# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vte HEAD\n" "POT-Creation-Date: 2002-11-07 17:40-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-07 18:12+0100\n" "Last-Translator: Christian Neumair \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/pty.c:249 #, c-format msgid "Error adding `%s' to environment, continuing." msgstr "Fehler beim Hinzufügen von »%s« zur Umgebung, fortfahren." #: src/reaper.c:107 msgid "Error creating signal pipe." msgstr "Fehler beim Erstellen der Signalweiterleitung." #: src/trie.c:405 #, c-format msgid "Duplicate (%s/%s)!" msgstr "Duplikat (%s/%s)!" #: src/vte.c:1321 #, c-format msgid "Error compiling regular expression \"%s\"." msgstr "Fehler beim Kompilieren des regulären Ausdrucks »%s«." #: src/vte.c:1828 src/vte.c:1837 src/vte.c:1849 src/vte.c:1867 src/vte.c:1872 #: src/vte.c:1877 #, c-format msgid "Unable to convert characters from %s to %s." msgstr "Zeichen konnten nicht von %s nach %s konvertiert werden." #: src/vte.c:5179 #, c-format msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'." msgstr "Unerwartete (Schlüssel?)-Sequenz »%s« erhalten." #: src/vte.c:5999 #, c-format msgid "Character 0x%x is undefined, allocating one column." msgstr "Zeichen 0x%x ist undefiniert, eine Spalte wird zugewiesen." #: src/vte.c:6205 #, c-format msgid "No handler for control sequence `%s' defined." msgstr "Kein Handler für Kontrollsequenz »%s« definiert." #: src/vte.c:6812 #, c-format msgid "Error reading from child: %s." msgstr "Fehler beim Lesen von Kind: %s." #: src/vte.c:6978 #, c-format msgid "Error (%s) converting data for child, dropping." msgstr "Fehler (%s) beim Konvertieren der Daten für Kind, wird abgebrochen." #: src/vte.c:9102 #, c-format msgid "Using fontset \"%s\", which is missing these character sets: %s." msgstr "" "Schriftsatz »%s« wird verwendet, welchem folgende Zeichensätze fehlen: %s." #: src/vte.c:9642 #, c-format msgid "Failed to load Xft font pattern \"%s\", falling back to default font." msgstr "" "Laden des Xft-Schriftmusters »%s« fehlgeschlagen, Rückfall zur vorgegebenen " "Schrift." #: src/vte.c:9654 msgid "Failed to load default Xft font." msgstr "Laden der vorgegebenen Xft-Schrift fehlgeschlagen" #: src/vte.c:9747 #, c-format msgid "Failed to load font set \"%s\", falling back to default font." msgstr "" "Laden des Schriftsatzes »%s« fehlgeschlagen, Rückfall zur vorgegebenen " "Schrift." #: src/vte.c:9759 msgid "Failed to load default font, crashing or behaving abnormally." msgstr "" "Laden der vorgebenen Schrift fehlgeschlagen, Absturz oder abnormales " "Verhalten." #: src/vte.c:10022 #, c-format msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s." msgstr "Fehler beim Lesen der PTY-Größe, Vorgaben werden verwendet: %s." #: src/vte.c:10058 #, c-format msgid "Error setting PTY size: %s." msgstr "Fehler beim Festlegen der PTY-Größe: %s." #: src/vte.c:12801 msgid "Error allocating draw, disabling Xft." msgstr "Fehler beim Zuweisen der Zeichnung, Xft wird deaktiviert." #: src/vte.c:12809 msgid "Error allocating context, disabling Pango." msgstr "Fehler beim Zuweisen des Kontextes, Pango wird deaktiviert." #: src/vte.c:12815 msgid "Error allocating layout, disabling Pango." msgstr "Fehler beim Zuweisen des Layouts, Pango wird deaktiviert." #. Aaargh. We're screwed. #: src/vte.c:14342 msgid "g_iconv_open() failed setting word characters" msgstr "g_iconv_open() konnte die Zeichen des Wortes nicht festlegen" #~ msgid "Error allocating Xft font, disabling Xft." #~ msgstr "Fehler beim Zuweisen der Xft-Schrift, Xft wird deaktivert."