# German vte translation # Copyright (C) 2002-2003 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the vte package. # Christian Neumair , 2002, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vte HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-12-12 19:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-31 11:29+0200\n" "Last-Translator: Christian Neumair \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/iso2022.c:792 src/iso2022.c:803 src/iso2022.c:852 src/vte.c:2134 #, c-format msgid "Unable to convert characters from %s to %s." msgstr "Zeichen konnten nicht von %s nach %s konvertiert werden." #: src/iso2022.c:1582 #, c-format msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'." msgstr "Es wurde versucht, die ungültige NRC-Map »%c« zu setzen." #. Application signalled an "identified coding system" we haven't heard of. See ECMA-35 for gory details. #: src/iso2022.c:1623 msgid "Unrecognized identified coding system." msgstr "Nicht erkanntes, identifiziertes Kodiersystem" #: src/iso2022.c:1672 src/iso2022.c:1698 #, c-format msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'." msgstr "Es wurde versucht, die ungültige weite NRC-Map »%c« zu setzen." #: src/pty.c:329 #, c-format msgid "Error adding `%s' to environment, continuing." msgstr "Fehler beim Hinzufügen von »%s« zur Umgebung, fortfahren." #. Give the user some clue as to why session logging is not #. * going to work (assuming we can open a pty using some other #. * method). #: src/pty.c:914 #, c-format msgid "can not run %s" msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden" #: src/reaper.c:156 msgid "Error creating signal pipe." msgstr "Fehler beim Erstellen der Signalweiterleitung." #: src/trie.c:412 #, c-format msgid "Duplicate (%s/%s)!" msgstr "Duplikat (%s/%s)!" #: src/vte.c:1477 #, c-format msgid "Error compiling regular expression \"%s\"." msgstr "Fehler beim Kompilieren des regulären Ausdrucks »%s«." #: src/vte.c:5994 #, c-format msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'." msgstr "Unerwartete (Schlüssel?)-Sequenz »%s« erhalten." #: src/vte.c:7090 #, c-format msgid "No handler for control sequence `%s' defined." msgstr "Kein Handler für Kontrollsequenz »%s« festgelegt." #. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror(). #: src/vte.c:7899 #, c-format msgid "Error reading from child: %s." msgstr "Fehler beim Lesen von Kind: %s." #: src/vte.c:8021 src/vte.c:8906 #, c-format msgid "Error (%s) converting data for child, dropping." msgstr "Fehler (%s) beim Konvertieren der Daten für Kind, abgebrochen." #: src/vte.c:10849 #, c-format msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s." msgstr "Fehler beim Ermitteln der PTY-Größe, Vorgaben werden verwendet: %s." #: src/vte.c:10885 #, c-format msgid "Error setting PTY size: %s." msgstr "Fehler beim Festlegen der PTY-Größe: %s." #. Aaargh. We're screwed. #: src/vte.c:15321 msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters" msgstr "_vte_conv_open() konnte die Zeichen des Wortes nicht festlegen" #. Bail back to normal mode. #: src/vteapp.c:728 msgid "Could not open console.\n" msgstr "Konsole konnte nicht geöffnet werden.\n" #: src/vteglyph.c:579 #, c-format msgid "Unknown pixel mode %d.\n" msgstr "Unbekannter Pixelmodus %d.\n" #: src/vtexft.c:724 #, c-format msgid "Can not draw character U+%04x.\n" msgstr "Zeichen U+%04x konnte nicht gezeichnet werden.\n"