# vte Catalan translation. # Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. # Enric Balletbó Serra , 2002. # Jordi Mallach , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vte 0.11.6\n" "POT-Creation-Date: 2003-05-20 10:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-20 10:50+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/iso2022.c:736 src/iso2022.c:747 src/iso2022.c:796 src/vte.c:1992 #, c-format msgid "Unable to convert characters from %s to %s." msgstr "No es pot convertir el caràcter %s a %s." #: src/iso2022.c:1506 #, c-format msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'." msgstr "S'ha intentat fixar el mapa NRC invàlid «%c»." #. See ECMA-35. #: src/iso2022.c:1547 msgid "Unrecognized identified coding system." msgstr "No s'ha reconegut el sistema de codificació identificat." #: src/iso2022.c:1596 src/iso2022.c:1622 #, c-format msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'." msgstr "S'ha intentat fixar el mapa ample NRC «%c»." #: src/pty.c:317 #, c-format msgid "Error adding `%s' to environment, continuing." msgstr "" "S'ha produït un error en afegir «%s» a l'entorn. Es continua l'execució." #. Give the user some clue as to why session logging is not #. * going to work (assuming we can open a pty using some other #. * method). #: src/pty.c:880 #, c-format msgid "can not run %s" msgstr "no es pot executar %s" #: src/reaper.c:110 msgid "Error creating signal pipe." msgstr "S'ha produït un error en crear el senyal de conducte (SIGPIPE)." #: src/trie.c:412 #, c-format msgid "Duplicate (%s/%s)!" msgstr "Duplicat (%s/%s)!" #: src/vte.c:1428 #, c-format msgid "Error compiling regular expression \"%s\"." msgstr "S'ha produït un error en compilar l'expressió regular «%s»." #: src/vte.c:5533 #, c-format msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'." msgstr "S'ha produït una seqüència inesperada (de tecles?) «%s»." #: src/vte.c:6546 #, c-format msgid "No handler for control sequence `%s' defined." msgstr "No hi ha cap gestor definit per a la seqüència de control «%s»." #: src/vte.c:7282 #, c-format msgid "Error reading from child: %s." msgstr "S'ha produït un error en llegir del fill: %s." #: src/vte.c:7438 #, c-format msgid "Error (%s) converting data for child, dropping." msgstr "" "S'ha produït un error (%s) en convertir dades per al fill; s'ometrà la " "conversió." #: src/vte.c:10058 #, c-format msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s." msgstr "" "S'ha produït un error en llegir la mida de PTY; s'usarà el valor per " "defecte: %s." #: src/vte.c:10094 #, c-format msgid "Error setting PTY size: %s." msgstr "S'ha produït un error en establir la mida de PTY: %s." #. Aaargh. We're screwed. #: src/vte.c:14075 msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters" msgstr "_vte_conv_open() no ha pogut establir els caràcters de paraula" #. Bail back to normal mode. #: src/vteapp.c:648 msgid "Could not open console.\n" msgstr "No s'ha pogut obrir la consola.\n" #: src/vteglyph.c:575 #, c-format msgid "Unknown pixel mode %d.\n" msgstr "El mode de píxel %d és desconegut.\n" #: src/vtexft.c:664 #, c-format msgid "Can not draw character U+%04x.\n" msgstr "No es pot dibuixar el caràcter U+%04x.\n" #~ msgid "Using fontset \"%s\", which is missing these character sets: %s." #~ msgstr "" #~ "S'està utilitzant la font «%s», que no té els següents jocs de caràcters: " #~ "%s." #~ msgid "" #~ "Failed to load Xft font pattern \"%s\", falling back to default font." #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut carregar el patró de font Xft «%s»; es carregarà la font " #~ "per defecte." #~ msgid "Failed to load default Xft font." #~ msgstr "No s'ha pogut carregar la font Xft per defecte." #~ msgid "Failed to load font set \"%s\", falling back to default font." #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut carregar la font «%s»; es carregarà la font per defecte." #~ msgid "Failed to load default font, crashing or behaving abnormally." #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut carregar la font per defecte; fallada o comportament " #~ "anormal." #~ msgid "Error allocating draw, disabling Xft." #~ msgstr "" #~ "S'ha produït un error en assignar el dibuix, s'està inhabilitant Xft." #~ msgid "Error allocating context, disabling Pango." #~ msgstr "" #~ "S'ha produït un error en assignar el context, s'està inhabilitant Pango." #~ msgid "Error allocating layout, disabling Pango." #~ msgstr "" #~ "S'ha produït un error en assignar el format, s'està inhabilitant Pango." #~ msgid "Character 0x%x is undefined, allocating one column." #~ msgstr "El caràcter 0x%x no està definit; es reservarà una columna."