# Bulgarian translation of vte po-file. # Copyright (C) 2002, 2007, 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the vte package. # Alexander Shopov , 2002, 2007. # Vladimir "Kaladan" Petkov , 2005. # Yavor Doganov , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vte trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-11 12:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-11 12:00+0300\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../src/iso2022.c:791 ../src/iso2022.c:799 ../src/iso2022.c:830 #: ../src/vte.c:1840 #, c-format msgid "Unable to convert characters from %s to %s." msgstr "Неуспех при преобразуването на знаците от %s към %s." #: ../src/iso2022.c:1540 #, c-format msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'." msgstr "Опит за поставяне на невалидна карта за NRC „%c“." #. Application signalled an "identified coding system" we haven't heard of. See ECMA-35 for gory details. #: ../src/iso2022.c:1570 msgid "Unrecognized identified coding system." msgstr "Неразпозната идентификационна кодираща система." #: ../src/iso2022.c:1629 ../src/iso2022.c:1656 #, c-format msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'." msgstr "Опит за поставяне на невалидно широка карта за NRC „%c“." #. Give the user some clue as to why session logging is not #. * going to work (assuming we can open a pty using some other #. * method). #: ../src/pty.c:837 #, c-format msgid "can not run %s" msgstr "не може да се изпълни %s" #: ../src/reaper.c:136 msgid "Error creating signal pipe." msgstr "Грешка при създаването на сигнален канал." #: ../src/trie.c:414 #, c-format msgid "Duplicate (%s/%s)!" msgstr "Повтаряне (%s/%s)!" #: ../src/vte.c:1227 #, c-format msgid "Error compiling regular expression \"%s\"." msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз „%s“." #: ../src/vte.c:2701 ../src/vte.c:2706 #, c-format msgid "No handler for control sequence `%s' defined." msgstr "Няма дефиниция за обработка на контролната последователност „%s“" #. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror(). #: ../src/vte.c:3671 #, c-format msgid "Error reading from child: %s." msgstr "Грешка при четене от дъщерния процес: %s." #: ../src/vte.c:3787 msgid "Unable to send data to child, invalid charset convertor" msgstr "" "Неуспех при изпращането на данни на дъщерния процес, неправилно " "преобразуване на знаци" #: ../src/vte.c:3798 ../src/vte.c:4705 #, c-format msgid "Error (%s) converting data for child, dropping." msgstr "" "Грешка (%s) при преобразуването на данните за дъщерния процес, пропускане." #: ../src/vte.c:6941 #, c-format msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s." msgstr "" "Грешка при прочитането на размера на терминала, използване на %s по " "подразбиране." #: ../src/vte.c:6977 #, c-format msgid "Error setting PTY size: %s." msgstr "Грешка при задаването на размера на терминала: %s." #. Aaargh. We're screwed. #: ../src/vte.c:11451 msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters" msgstr "_vte_conv_open() не успя да зададе знаците на думите" #: ../src/vteseq.c:3929 #, c-format msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'." msgstr "Получена е неочаквана последователност (от клавиши?) „%s“." #. Bail back to normal mode. #: ../src/vteapp.c:780 msgid "Could not open console.\n" msgstr "Терминалът не може да бъде отворен.\n" #: ../src/vteapp.c:844 msgid "Could not parse the geometry spec passed to --geometry" msgstr "Геометрията подадена чрез „--geometry“ не може да се анализира" #: ../src/vteglyph.c:562 #, c-format msgid "Unknown pixel mode %d.\n" msgstr "Непознат режим на пиксели %d.\n"