summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_HK.po
blob: 176b75b3cfba8aa47a10e595d42dd7d30a2b2d01 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
# Chinese (Hong Kong) translation for glib 2.x
# Copyright (C) 2001, 02, 03, 05, 07 Free Software Foundation, Inc.
# XML glossary from http://xml.ascc.net/zh/big5/gloss.html
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2005.
# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001-2003, 2005.
# Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2005-07.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.17.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-24 01:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:27+0800\n"
"Last-Translator: Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"

#: glib/gbookmarkfile.c:737
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "元素‘%2$s’中的不明屬性‘%1$s’"

#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
#: glib/gbookmarkfile.c:936
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "找不到元素‘%2$s’的屬性‘%1$s’"

#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "不明的標籤‘%s’,應為標籤‘%s’"

#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "‘%2$s’中有不明的標籤‘%1$s’"

#: glib/gbookmarkfile.c:1793
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "在資料目錄中找不到有效的書籤檔案"

#: glib/gbookmarkfile.c:1994
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "URI‘%s’的書籤已經存在"

#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
#: glib/gbookmarkfile.c:3691
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "找不到 URI‘%s’的書籤"

#: glib/gbookmarkfile.c:2372
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI‘%s’的書籤中沒有定義 MIME 類型"

#: glib/gbookmarkfile.c:2457
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI‘%s’的書籤中沒有定義 private flag"

#: glib/gbookmarkfile.c:2836
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI‘%s’的書籤中並沒有設定羣組"

#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr "沒有一個名為‘%s’的應用程式註冊一個書籤給‘%s’"

#: glib/gbookmarkfile.c:3417
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "以 URI‘%2$s’ 展開 exec 行‘%1$s’失敗"

#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "不支援將字符集‘%s’轉換成‘%s’"

#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "無法將‘%s’轉換至‘%s’"

#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:955
#: glib/gutf8.c:1404
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "轉換輸入資料時遇到不正確的位元組組合"

#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
#: glib/giochannel.c:2228
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "轉換時發生錯誤:%s"

#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
#: glib/gutf8.c:1400
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "輸入資料結束時字符仍未完整"

#: glib/gconvert.c:919
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "無法將後備字串‘%s’的字符集轉換成‘%s’"

#: glib/gconvert.c:1737
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "URI‘%s’不是使用“file”格式的絕對 URI"

#: glib/gconvert.c:1747
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "本機檔案的 URI‘%s’不應含有‘#’"

#: glib/gconvert.c:1764
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI‘%s’無效"

#: glib/gconvert.c:1776
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "URI‘%s’中的主機名稱無效"

#: glib/gconvert.c:1792
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI‘%s’含有「不正確跳出」的字符"

#: glib/gconvert.c:1887
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "路徑名稱‘%s’不是絕對路徑"

#: glib/gconvert.c:1897
msgid "Invalid hostname"
msgstr "主機名稱無效"

#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "開啟目錄‘%s’時發生錯誤:%s"

#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "無法配置 %lu 位元來讀取檔案“%s”"

#: glib/gfileutils.c:572
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s"

#: glib/gfileutils.c:586
#, c-format
msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr ""

#: glib/gfileutils.c:669
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "讀取檔案‘%s’失敗:%s"

#: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:%s"

#: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "獲取檔案‘%s’的屬性失敗:fstat() 失敗:%s"

#: glib/gfileutils.c:771
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:fdopen() 失敗:%s"

#: glib/gfileutils.c:905
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "檔案名稱由‘%s’改為‘%s’失敗:g_rename() 失敗:%s"

#: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "建立檔案‘%s’失敗:%s"

#: glib/gfileutils.c:961
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "開啟檔案‘%s’作寫入失敗:fdopen() 失敗:%s"

#: glib/gfileutils.c:986
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "寫入檔案‘%s’失敗:fwrite() 失敗:%s"

#: glib/gfileutils.c:1005
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "關閉檔案‘%s’失敗:fclose() 失敗:%s"

#: glib/gfileutils.c:1123
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "現存檔案‘%s’無法移除:g_unlink() 失敗:%s"

#: glib/gfileutils.c:1367
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "樣式‘%s’無效,不應含有‘%s’"

# (Abel) this is file template for mktemp/mkstemp
#: glib/gfileutils.c:1380
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "檔案樣式‘%s’沒有包含 XXXXXX"

#: glib/gfileutils.c:1849
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"

#: glib/gfileutils.c:1854
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"

#: glib/gfileutils.c:1859
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"

#: glib/gfileutils.c:1902
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "讀取符號連結‘%s’失敗:%s"

#: glib/gfileutils.c:1923
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "不支援符號連結"

#: glib/giochannel.c:1162
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "無法開啟將‘%s’轉換至‘%s’的轉換器:%s"

#: glib/giochannel.c:1507
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "在 g_io_channel_read_line_string 中無法讀取原始資料"

#: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "用來讀取資料的緩衝區中仍有未轉換的資料"

#: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "在字符未完整之前,輸入管道已經結束"

#: glib/giochannel.c:1698
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "g_io_channel_read_to_end 中無法讀取原始資料"

#: glib/gmappedfile.c:116
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:open() 失敗:%s"

#: glib/gmappedfile.c:193
#, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "對應檔案‘%s’失敗:mmap() 失敗:%s"

#: glib/gmarkup.c:269 glib/gmarkup.c:285
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "第 %d 行第 %d 個字發生錯誤:"

#: glib/gmarkup.c:379
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "第 %d 行發生錯誤:%s"

#: glib/gmarkup.c:483
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr "出現空白的實體‘&;’;可用的實體為:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"

#: glib/gmarkup.c:493
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &amp;"
msgstr ""
"實體名稱不應以‘%s’開始,應該使用 & 字符;如果這個 & 字符不是作為實體使用,請"
"將 & 轉換為 &amp;"

#: glib/gmarkup.c:527
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "實體名稱中不應含有字符‘%s’"

#: glib/gmarkup.c:564
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "實體名稱‘%s’意義不明"

#: glib/gmarkup.c:575
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
"實體的結束部分不是分號;很可能你想使用 & 字符但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉換"
"為 &amp;"

#: glib/gmarkup.c:628
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr "無法解析‘%-.*s’,字符參引內應該含有數字(例如 &#234;)─ 可能是數字太大"

#: glib/gmarkup.c:650
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "字符參引‘%-.*s’無法表示任何能接受的字符"

#: glib/gmarkup.c:665
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "字符參引是空白的;它應該包括數字,像 &#454;"

#: glib/gmarkup.c:675
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr ""
"字符參引的結束部分不是分號;很可能你想使用 & 字符但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉"
"換為 &amp;"

#: glib/gmarkup.c:761
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "未完成的實體參引"

#: glib/gmarkup.c:767
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "未完成的字符參引"

#: glib/gmarkup.c:1053
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "無效的 UTF-8 編碼文字 - 序列過長"

#: glib/gmarkup.c:1081
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "無效的 UTF-8 編碼文字 - 非開始字符"

#: glib/gmarkup.c:1120
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr "無效的 UTF-8 編碼文字 - 不是合法的「%s」"

#: glib/gmarkup.c:1158
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "文件開始必須為一元素(例如 <book>)"

#: glib/gmarkup.c:1198
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr "‘<’字符後的‘%s’不是有效的字符;這樣不可能是元素名稱的開始部份"

#: glib/gmarkup.c:1266
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
msgstr "字符‘%s’不尋常,元素‘%s’的開始標籤應該以‘>’字符結束"

#: glib/gmarkup.c:1355
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "不尋常的字符‘%s’,屬性名稱‘%s’(屬於元素‘%s’)後應該是‘=’字符"

#: glib/gmarkup.c:1397
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
"不尋常的字符‘%s’,元素‘%s’的開始標籤應該以‘>’或‘/’字符終結,也可以是屬性;或"
"許你在屬性名稱中使用了無效的字符"

#: glib/gmarkup.c:1483
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"不尋常的字符‘%s’,當指定屬性‘%s’的值(屬於元素‘%s’)時,等號後應該出現開引號"

#: glib/gmarkup.c:1625
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr "‘</’字符後的‘%s’不是有效的字符;‘%s’不可能是元素名稱的開始部份"

#: glib/gmarkup.c:1665
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr "字符‘%s’是無效的(位置在關閉元素‘%s’末端);允許的字符為「>」"

#: glib/gmarkup.c:1676
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "元素‘%s’已關閉,沒有開啟中的元素"

#: glib/gmarkup.c:1685
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "元素‘%s’已關閉,但開啟中的元素是‘%s’"

#: glib/gmarkup.c:1848
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "文件完全空白或只含有空白字符"

#: glib/gmarkup.c:1862
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "文件在尖角括號‘<’後突然終止"

#: glib/gmarkup.c:1870 glib/gmarkup.c:1915
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr "在仍然有開啟中的元素時,文件突然結束 ─‘%s’是最後一個開啟的元素"

#: glib/gmarkup.c:1878
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr "文件突然結束,本來應該出現用來關閉標籤 <%s/> 的尖角括號"

#: glib/gmarkup.c:1884
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "在元素的名稱內,文件突然結束"

#: glib/gmarkup.c:1890
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "在屬性名稱內,文件突然結束"

#: glib/gmarkup.c:1895
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "在元素的開啟標籤內,文件突然結束"

#: glib/gmarkup.c:1901
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr "在屬性名稱的等號後,文件突然結束;沒有屬性值"

#: glib/gmarkup.c:1908
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "在屬性值內,文件突然結束"

#: glib/gmarkup.c:1924
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "在元素‘%s’的關閉標籤內,文件突然結束"

#: glib/gmarkup.c:1930
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "在註解或處理指示內,文件突然結束"

#: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object"
msgstr "損毀的物件"

#: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "內部錯誤或損毀的物件"

#: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory"
msgstr "記憶體耗盡"

#: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "已達回溯上限"

#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "此模式包含了不支援部分比對的項目"

#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1983
msgid "internal error"
msgstr "內部的錯誤"

#: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "部分比對不支援以反向參照為條件"

#: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached"
msgstr "已達遞廻上限"

#: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "已達空白子字串的工作區上限"

#: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "無效的換行旗標組合"

#: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error"
msgstr "不明的錯誤"

#: glib/gregex.c:199
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ 於模式結尾"

#: glib/gregex.c:202
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c 於模式結尾"

#: glib/gregex.c:205
msgid "unrecognized character follows \\"
msgstr "無法辨識的字符接着 \\"

#: glib/gregex.c:212
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
msgstr "這裏不允許使用改變大小寫的轉義符(\\l, \\L, \\u, \\U)"

#: glib/gregex.c:215
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "{} 裏的數字次序顛倒了"

#: glib/gregex.c:218
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "{} 裏的數字太大了"

#: glib/gregex.c:221
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "字符類別缺少結束的 ]"

#: glib/gregex.c:224
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "字符類別中無效的跳脫序列"

#: glib/gregex.c:227
msgid "range out of order in character class"
msgstr "字符類別的範圍次序顛倒"

#: glib/gregex.c:230
msgid "nothing to repeat"
msgstr "沒有東西可重複"

#: glib/gregex.c:233
msgid "unrecognized character after (?"
msgstr "在 (? 後有無法辨識的字符"

#: glib/gregex.c:237
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "在 (?< 後有無法辨識的字符"

#: glib/gregex.c:241
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "在 (?P 後有無法辨識的字符"

#: glib/gregex.c:244
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "POSIX 命名類別只在單一類別中支援"

#: glib/gregex.c:247
msgid "missing terminating )"
msgstr "缺少結束的 )"

#: glib/gregex.c:251
msgid ") without opening ("
msgstr ") 沒有開頭的 ("

#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
#: glib/gregex.c:258
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "(?R 或 (?[+-]數字必須接着 )"

#: glib/gregex.c:261
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "參照不存在的子模式"

#: glib/gregex.c:264
msgid "missing ) after comment"
msgstr "註解後缺少 )"

#: glib/gregex.c:267
msgid "regular expression too large"
msgstr "正規表示式太長"

#: glib/gregex.c:270
msgid "failed to get memory"
msgstr "取得記憶體失敗"

#: glib/gregex.c:273
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "lookbehind 判斷提示(assertion) 不是固定的長度"

#: glib/gregex.c:276
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "(?( 之後有格式不正確的數字或名稱"

#: glib/gregex.c:279
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "條件式羣組包含了兩個以上的分支"

#: glib/gregex.c:282
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "(?( 後應該有判斷提示(assertion)"

#: glib/gregex.c:285
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "未知的 POSIX 類別名稱"

#: glib/gregex.c:288
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "不支援 POSIX 整理元件"

#: glib/gregex.c:291
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "\\x{...} 序列中的字符值太大"

#: glib/gregex.c:294
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "無效的條件 (?(0)"

#: glib/gregex.c:297
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "在 lookbehind 判斷提示(assertion) 中不支援\\C"

#: glib/gregex.c:300
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "遞廻呼叫可能變成無限廻圈"

#: glib/gregex.c:303
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "子模式名稱中缺少結束字符"

#: glib/gregex.c:306
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "兩個命名的子模式具有相同的名稱"

#: glib/gregex.c:309
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "格式不正確的 \\P 或 \\p 序列"

#: glib/gregex.c:312
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "在 \\P 或 \\p 後有未知的屬性名稱"

#: glib/gregex.c:315
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "子模式名稱太長(最多 32 字符)"

#: glib/gregex.c:318
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "太多命名的子模式(最大值 10,000)"

#: glib/gregex.c:321
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "8 進位值大於 \\377"

#: glib/gregex.c:324
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "DEFINE 羣組包含一個以上的分支"

#: glib/gregex.c:327
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
msgstr "不允許重複 DEFINE 羣組"

#: glib/gregex.c:330
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "不一致的 NEWLINE 選項"

#: glib/gregex.c:333
msgid ""
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgstr "\\g 並未隨着具有大括弧的名稱或選用的具大括弧的非零數值"

#: glib/gregex.c:338
msgid "unexpected repeat"
msgstr "未預期的重複"

#: glib/gregex.c:342
msgid "code overflow"
msgstr "程式碼溢流"

#: glib/gregex.c:346
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "編譯工作區超出範圍"

#: glib/gregex.c:350
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "找不到預先核取的參照子字串"

#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "比對正規表示式 %s 發生錯誤:%s"

#: glib/gregex.c:1098
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "PCRE 程式庫並未編譯對 UTF8 的支援"

#: glib/gregex.c:1107
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "PCRE 程式庫並未編譯對 UTF8 屬性的支援"

#: glib/gregex.c:1161
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "編譯正規表示式 %s 時於第 %d 個字發生錯誤:%s"

#: glib/gregex.c:1197
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "最佳化正規表示式 %s 時發生錯誤:%s"

#: glib/gregex.c:2021
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "應為 16 進位數字或「}」"

#: glib/gregex.c:2037
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "應為 16 進位數字"

#: glib/gregex.c:2077
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "在符號參照中缺少「<」"

#: glib/gregex.c:2086
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "未完成的符號參照"

#: glib/gregex.c:2093
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "零-長度的符號參照"

#: glib/gregex.c:2104
msgid "digit expected"
msgstr "預期數字"

#: glib/gregex.c:2122
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "不合法的符號參照"

#: glib/gregex.c:2184
msgid "stray final '\\'"
msgstr "缺少最後的「\\」"

#: glib/gregex.c:2188
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "不明的跳脫序列"

#: glib/gregex.c:2198
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "當分析於字符 %2$lu 的取代文字「%1$s」時發生錯誤:%3$s"

#: glib/gshell.c:70
#, c-format
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "應該用引號括起來的文字不是以括號為開始"

#: glib/gshell.c:160
#, c-format
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "指令列或其它標為指令的字串內有不對稱的引號"

#: glib/gshell.c:538
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "文字在‘\\’字符後就終止了。(文字為‘%s’)"

#: glib/gshell.c:545
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "字串完結前仍沒有對應於 %c 的引號(字串為‘%s’)"

#: glib/gshell.c:557
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "文字是空白的(或只含有空白字符)"

#: glib/gspawn-win32.c:283
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "無法從副進程讀取資料"

#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "無法建立管道來和副進程溝通 (%s)"

#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "無法從管道讀取資料 (%s)"

#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "無法進入目錄‘%s’(%s)"

#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:497
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "無法執行副進程 (%s)"

#: glib/gspawn-win32.c:444
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "程式名稱無效:%s"

#: glib/gspawn-win32.c:454 glib/gspawn-win32.c:727 glib/gspawn-win32.c:1288
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "第 %d 個引數中含無效的字串:%s"

#: glib/gspawn-win32.c:465 glib/gspawn-win32.c:742 glib/gspawn-win32.c:1321
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "環境變數中的字串無效:%s"

#: glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1269
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "無效的工作目錄:%s"

#: glib/gspawn-win32.c:791
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "無法執行協助程式 (%s)"

#: glib/gspawn-win32.c:1006
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr "當 g_io_channel_win32_poll() 從副進程讀取資料時發生無法預計的錯誤"

#: glib/gspawn.c:188
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "無法從副進程讀取資料 (%s)"

#: glib/gspawn.c:325
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "當 select() 從副進程讀取資料時發生無法預計的錯誤 (%s)"

#: glib/gspawn.c:408
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "waitpid() 發生無法預計的錯誤 (%s)"

#: glib/gspawn.c:1196
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "無法衍生進程 (%s)"

#: glib/gspawn.c:1346
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "無法執行副進程“%s”(%s)"

#: glib/gspawn.c:1356
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "無法將副進程的輸出或輸入重新導向 (%s)"

#: glib/gspawn.c:1365
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "無法衍生副進程 (%s)"

#: glib/gspawn.c:1373
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "執行副進程“%s”時發生不明的錯誤"

#: glib/gspawn.c:1395
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "無法從 child pid pipe 讀取足夠的資料 (%s)"

#: glib/gutf8.c:1029
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "字符不在 UTF-8 範圍之內"

#: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
#: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "轉換輸入資料時出現無效的字符次序"

#: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "字符不在 UTF-16 範圍之內"

#: glib/goption.c:615
msgid "Usage:"
msgstr "用法:"

#: glib/goption.c:615
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[選項...]"

#: glib/goption.c:719
msgid "Help Options:"
msgstr "說明選項:"

#: glib/goption.c:720
msgid "Show help options"
msgstr "顯示說明的選項"

#: glib/goption.c:726
msgid "Show all help options"
msgstr "顯示所有的說明選項"

#: glib/goption.c:788
msgid "Application Options:"
msgstr "應用程式選項:"

#: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "無法給 %2$s 解析整數值‘%1$s’"

#: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s 的整數值‘%1$s’超出範圍"

#: glib/goption.c:884
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "無法給 %2$s 解析雙精度浮點數‘%1$s’"

#: glib/goption.c:892
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s 的雙精度浮點數‘%1$s’超出範圍"

#: glib/goption.c:1229
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "解析 %s 選項時發生錯誤"

#: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "缺少 %s 的參數"

#: glib/goption.c:1766
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "未知的選項 %s"

#: glib/gkeyfile.c:358
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "在資料目錄中找不到有效的設定鍵檔案"

#: glib/gkeyfile.c:393
msgid "Not a regular file"
msgstr "不是普通檔案"

#: glib/gkeyfile.c:401
msgid "File is empty"
msgstr "檔案是空白的"

#: glib/gkeyfile.c:761
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr "設定鍵檔案中‘%s’行並非設定鍵值配對、羣組或註解"

#: glib/gkeyfile.c:821
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "無效的羣組名稱:%s"

#: glib/gkeyfile.c:843
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "設定鍵檔案並非以羣組開頭"

#: glib/gkeyfile.c:869
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "無效的設定鍵名稱:%s"

#: glib/gkeyfile.c:896
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "設定鍵檔案包含不支援的編碼‘%s’"

#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2494
#: glib/gkeyfile.c:2562 glib/gkeyfile.c:2697 glib/gkeyfile.c:2832
#: glib/gkeyfile.c:2985 glib/gkeyfile.c:3172 glib/gkeyfile.c:3233
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "設定鍵檔案沒有羣組‘%s’"

#: glib/gkeyfile.c:1284
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "設定鍵檔案沒有設定鍵‘%s’"

#: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "設定鍵檔案包含的設定鍵‘%s’(數值為‘%s’)並非 UTF-8"

#: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1898
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "設定鍵檔案包含的設定鍵‘%s’的數值無法解譯。"

#: glib/gkeyfile.c:2113 glib/gkeyfile.c:2325
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted."
msgstr "設定鍵檔案包含的羣組‘%2$s’中設定鍵‘%1$s’數值無法解譯"

#: glib/gkeyfile.c:2509 glib/gkeyfile.c:2712 glib/gkeyfile.c:3244
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "設定鍵檔案的羣組‘%2$s’中沒有設定鍵‘%1$s’"

#: glib/gkeyfile.c:3478
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "設定鍵檔案在行尾包含跳出字符"

#: glib/gkeyfile.c:3500
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "設定鍵檔案含有不正確的「跳出字符」‘%s’"

#: glib/gkeyfile.c:3642
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "數值‘%s’不能被解譯為數字。"

#: glib/gkeyfile.c:3656
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "整數值‘%s’超出範圍"

#: glib/gkeyfile.c:3689
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "數值‘%s’不能被解譯為浮點數。"

#: glib/gkeyfile.c:3713
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "數值‘%s’不能被解譯為邏輯值。"

#: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
#: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "傳給 %s 的計數值太大"

#: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
#: gio/goutputstream.c:1085
msgid "Stream is already closed"
msgstr "串流已經關閉"

#: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1976 gio/gsimpleasyncresult.c:612
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "操作已被取消"

#: gio/gcontenttype.c:180
msgid "Unknown type"
msgstr "未知的類型"

#: gio/gcontenttype.c:181
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "%s 檔案類型"

#: gio/gcontenttype.c:678
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "%s 類型"

#: gio/gdatainputstream.c:310
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "未預期的串流過早結束"

#: gio/gdesktopappinfo.c:436 gio/gwin32appinfo.c:222
msgid "Unnamed"
msgstr "未命名的"

#: gio/gdesktopappinfo.c:621
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "桌面(Desktop)檔案未指定 Exec 欄位"

#: gio/gdesktopappinfo.c:915
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "無法找到應用程式要求的終端機"

#: gio/gdesktopappinfo.c:1147
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "不能建立使用者應用程式組態資料夾 %s:%s"

#: gio/gdesktopappinfo.c:1151
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "不能建立使用者 MIME 組態資料夾 %s:%s"

#: gio/gdesktopappinfo.c:1520
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "不能建立使用者桌面檔案 %s"

#: gio/gdesktopappinfo.c:1595
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "自選 %s 的定義"

#: gio/gdrive.c:381
msgid "drive doesn't implement eject"
msgstr "裝置無法實作退出功能(eject)"

#: gio/gdrive.c:451
msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr "裝置無法實作媒體的輪詢"

#: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
#: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2686
#: gio/gfile.c:2740 gio/gfile.c:2871 gio/gfile.c:2911 gio/gfile.c:3238
#: gio/gfile.c:3640 gio/gfile.c:3724 gio/gfile.c:3807 gio/gfile.c:3887
#: gio/gfile.c:4217 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
msgid "Operation not supported"
msgstr "不支援操作"

#. Translators: This is an error message when trying to find the
#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
#. Translators: This is an error message when trying to
#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
#. * none exists.
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1066 gio/glocalfile.c:1077
#: gio/glocalfile.c:1090
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "包含了不存在的掛載點"

#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2126
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "不能複製整個目錄"

#: gio/gfile.c:2023
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "不能從目錄複製到目錄"

#: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2135
msgid "Target file exists"
msgstr "目標檔案已存在"

#: gio/gfile.c:2049
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "不能遞廻複製目錄"

#: gio/gfile.c:2861
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "提供了無效的符號連結值"

#: gio/gfile.c:2954
msgid "Trash not supported"
msgstr "不支援回收筒"

#: gio/gfile.c:3003
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "檔案名稱不能包含「%c」"

#: gio/gfile.c:4985 gio/gvolume.c:370
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "儲存裝置尚未實作掛載功能"

#: gio/gfile.c:5093
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "沒有應用程式註冊為用以處理這個檔案"

#: gio/gfileenumerator.c:205
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "檔案列舉器(enumerator)已關閉"

#: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
#: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "檔案列舉器(enumerator)有異常操作"

#: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "檔案列舉器(enumerator)已經關閉"

#: gio/gfileicon.c:144
msgid "file"
msgstr ""

#: gio/gfileicon.c:145
#, fuzzy
msgid "The file containing the icon"
msgstr "包含圖示名稱的陣列"

#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr "串流不支援 query_info"

#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "不支援在串流中搜尋"

#: gio/gfileinputstream.c:383
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "在輸入串流中不允許截短(truncate)"

#: gio/gfileoutputstream.c:460
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "在串流中不支援截短(truncate)"

#: gio/ginputstream.c:202
msgid "Input stream doesn't implement read"
msgstr "輸入串流尚未實作讀取"

#. Translators: This is an error you get if there is already an
#. * operation running against this stream when you try to start
#. * one
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "串流有異常操作"

#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr "無法找到預設的本地端目錄監視器類型"

#: gio/glocalfile.c:603 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "無效的檔案名稱 %s"

#: gio/glocalfile.c:974
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "取得檔案系統資訊時發生錯誤:%s"

#: gio/glocalfile.c:1110
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "不能重新命名根目錄"

#: gio/glocalfile.c:1128
msgid "Can't rename file, filename already exist"
msgstr "不能重新命名檔案,該檔案名稱已存在"

#: gio/glocalfile.c:1141 gio/glocalfile.c:2005 gio/glocalfile.c:2034
#: gio/glocalfile.c:2188 gio/glocalfileoutputstream.c:505
#: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
msgid "Invalid filename"
msgstr "無效的檔案名稱"

#: gio/glocalfile.c:1145
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "重新命名檔案時發生錯誤:%s"

#: gio/glocalfile.c:1264
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "開啓檔案時發生錯誤:%s"

#: gio/glocalfile.c:1274
msgid "Can't open directory"
msgstr "無法開啟目錄"

#: gio/glocalfile.c:1334
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "移除檔案時發生錯誤:%s"

#: gio/glocalfile.c:1698
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "移動檔案至回收筒時發生錯誤:%s"

#: gio/glocalfile.c:1721
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "無法建立回收筒目錄 %s:%s"

#: gio/glocalfile.c:1742
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "無法找到回收筒的頂端層級目錄"

#: gio/glocalfile.c:1821 gio/glocalfile.c:1841
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "無法找到或建立回收筒目錄"

#: gio/glocalfile.c:1875
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "無法建立回收筒資訊檔案:%s"

#: gio/glocalfile.c:1900 gio/glocalfile.c:1975 gio/glocalfile.c:1982
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "無法將檔案移至回收筒:%s"

#: gio/glocalfile.c:2009
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "開啟目錄‘%s’時發生錯誤:%s"

#: gio/glocalfile.c:2038
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "建立符號連結時發生錯誤:%s"

#: gio/glocalfile.c:2098 gio/glocalfile.c:2192
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "移動檔案時發生錯誤:%s"

#: gio/glocalfile.c:2121
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "不能將目錄移動到目錄"

#: gio/glocalfile.c:2148 gio/glocalfileoutputstream.c:819
#: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
#: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "備份檔案建立失敗"

#: gio/glocalfile.c:2167
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "移除目標檔案時發生錯誤:%s"

#: gio/glocalfile.c:2181
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "不支援在掛載點之間移動"

#: gio/glocalfileinfo.c:716
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "屬性數值必須為非-NULL"

#: gio/glocalfileinfo.c:723
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "無效的屬性類型(應為字串值)"

#: gio/glocalfileinfo.c:730
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "無效的延伸屬性名稱"

#: gio/glocalfileinfo.c:770
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "設定延伸屬性「%s」時發生錯誤:%s"

#: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:706
#, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s"
msgstr "取得檔案「%s」狀態時發生錯誤:%s"

#: gio/glocalfileinfo.c:1526
msgid " (invalid encoding)"
msgstr "(無效的編碼)"

#: gio/glocalfileinfo.c:1694
#, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgstr "取得檔案描述狀態時發生錯誤:%s"

#: gio/glocalfileinfo.c:1739
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "無效的屬性類型(應為 uint32 值)"

#: gio/glocalfileinfo.c:1757
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "無效的屬性類型(應為 uint64 值)"

#: gio/glocalfileinfo.c:1776 gio/glocalfileinfo.c:1795
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "無效的屬性類型(應為 byte string 值)"

#: gio/glocalfileinfo.c:1821
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "設定權限時發生錯誤:%s"

#: gio/glocalfileinfo.c:1872 gio/glocalfileinfo.c:2040
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "設定擁有者時發生錯誤:%s"

#: gio/glocalfileinfo.c:1895
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "符號連結必須為非-NULL"

#: gio/glocalfileinfo.c:1905 gio/glocalfileinfo.c:1924
#: gio/glocalfileinfo.c:1935
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "設定符號連結時發生錯誤:%s"

#: gio/glocalfileinfo.c:1914
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "設定符號連結時發生錯誤:檔案不是符號連結"

#: gio/glocalfileinfo.c:2063
#, fuzzy
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "符號連結必須為非-NULL"

#: gio/glocalfileinfo.c:2078
#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "設定擁有者時發生錯誤:%s"

#: gio/glocalfileinfo.c:2085
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr ""

#: gio/glocalfileinfo.c:2146
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "不支援設定屬性 %s"

#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "從檔案讀取時發生錯誤:%s"

#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
#: gio/glocalfileoutputstream.c:896
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "在檔案中搜尋時發生錯誤:%s"

#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
#: gio/glocalfileoutputstream.c:303
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "關閉檔案時發生錯誤:%s"

#: gio/glocalfilemonitor.c:198
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "無法找到預設的本地端檔案監視器類型"

#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "寫入至檔案時發生錯誤:%s"

#: gio/glocalfileoutputstream.c:235
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "移除舊備份連結時發生錯誤:%s"

#: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "建立備份複本時發生錯誤:%s"

#: gio/glocalfileoutputstream.c:280
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "重新命名暫存檔案時發生錯誤:%s"

#: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "截短檔案時發生錯誤:%s"

#: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
#: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "開啟檔案「%s」時發生錯誤:%s"

#: gio/glocalfileoutputstream.c:719
msgid "Target file is a directory"
msgstr "目標檔案是一個目錄"

#: gio/glocalfileoutputstream.c:724
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "目標檔案不是正規的檔案"

#: gio/glocalfileoutputstream.c:736
msgid "The file was externally modified"
msgstr "該檔案已被外部程式修改"

#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "提供了無效的 GSeek 類型"

#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
msgid "Invalid seek request"
msgstr "無效的搜尋要求"

#: gio/gmemoryinputstream.c:521
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "不能截短 GMemoryInputStream"

#: gio/gmemoryoutputstream.c:288
msgid "Reached maximum data array limit"
msgstr "已達最大資料陣列上限"

#: gio/gmemoryoutputstream.c:323
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr "記憶體輸出串流不能改變大小"

#: gio/gmemoryoutputstream.c:339
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "改變記憶體輸出串流的大小失敗"

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
#: gio/gmount.c:360
msgid "mount doesn't implement unmount"
msgstr "掛載點尚未實作卸載"

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
#: gio/gmount.c:435
msgid "mount doesn't implement eject"
msgstr "掛載點尚未實作退出"

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
#: gio/gmount.c:517
msgid "mount doesn't implement remount"
msgstr "掛載點尚未實作重新掛載"

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: gio/gmount.c:601
#, fuzzy
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
msgstr "掛載點尚未實作卸載"

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: gio/gmount.c:690
#, fuzzy
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr "掛載點尚未實作卸載"

#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "輸出串流尚未實作寫入"

#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "來源串流已經關閉"

#: gio/gthemedicon.c:210
msgid "name"
msgstr "名稱"

#: gio/gthemedicon.c:211
msgid "The name of the icon"
msgstr "圖示的名稱"

#: gio/gthemedicon.c:222
msgid "names"
msgstr "名稱"

#: gio/gthemedicon.c:223
msgid "An array containing the icon names"
msgstr "包含圖示名稱的陣列"

#: gio/gthemedicon.c:248
msgid "use default fallbacks"
msgstr "使用預設的回饋"

#: gio/gthemedicon.c:249
msgid ""
"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
msgstr ""
"是否使用縮短過在「-」字符的名稱找到的預設回饋。如果提供多個名稱則忽略第一個以"
"外的名稱。"

#: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
#: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
#, c-format
msgid "Error reading from unix: %s"
msgstr "從 unix 讀取時發生錯誤:%s"

#: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
#: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
#, c-format
msgid "Error closing unix: %s"
msgstr "關閉 unix 時發生錯誤:%s"

#: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816
msgid "Filesystem root"
msgstr "根檔案系統"

#: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "寫入至 unix 時發生錯誤:%s"

#: gio/gvolume.c:439
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "儲存裝置尚未實作退出(eject)"

#: gio/gwin32appinfo.c:277
msgid "Can't find application"
msgstr "找不到應用程式"

#: gio/gwin32appinfo.c:300
#, c-format
msgid "Error launching application: %s"
msgstr "執行應用程式時發生錯誤:%s"

#: gio/gwin32appinfo.c:336
msgid "URIs not supported"
msgstr "不支援 URIs"

#: gio/gwin32appinfo.c:358
msgid "association changes not supported on win32"
msgstr "關聯更改在 win32 上不支援"

#: gio/gwin32appinfo.c:370
msgid "Association creation not supported on win32"
msgstr "關聯建立在 win32 上不支援"

#: tests/gio-ls.c:27
msgid "do not hide entries"
msgstr "不要隱藏項目"

#: tests/gio-ls.c:29
msgid "use a long listing format"
msgstr "使用長式表列格式"

#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[檔案...]"

#~ msgid "%u byte"
#~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "%u 位元組"

#~ msgid "Error creating backup link: %s"
#~ msgstr "建立備份連結時發生錯誤:%s"