summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
blob: 199c9445dcad0da393531daca301611d65d076ae (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
# Serbian translation of glib
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009.
#
# This file is distributed under the same license as the glib package.
#
# Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>
# Reviewed on 2004-02-01 by: Данило Шеган <danilo@gnome.org>
# Reviewed on 2005-07-08 by: Данило Шеган <danilo@gnome.org>
# Translated on 2006-01-31 by Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-22 21:59-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-09 20:28+0100\n"
"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: glib/gbookmarkfile.c:737
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "Неочекивано својство „%s“ елемента „%s“"

#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
#: glib/gbookmarkfile.c:936
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "Својство „%s“ елемента „%s“ није пронађено"

#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "Неочекивана ознака „%s“, очекивано је „%s“"

#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "Неочекивана ознака „%s“ унутар „%s“"

#: glib/gbookmarkfile.c:1793
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr ""
"Не могу да нађем исправну датотеку са обележивачима међу фасциклама са "
"подацима"

#: glib/gbookmarkfile.c:1994
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "Обележивач ка „%s“ већ постоји"

#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
#: glib/gbookmarkfile.c:3691
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "Није пронађен обележивач ка „%s“"

#: glib/gbookmarkfile.c:2372
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr "У обележивачу ка „%s“ није одређена МИМЕ врста"

#: glib/gbookmarkfile.c:2457
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr "У обележивачу ка „%s“ није одређена приватна заставица"

#: glib/gbookmarkfile.c:2836
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "У обележивачу ка „%s“ нису одређене групе"

#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr "Програм „%s“ није регистровао обележивач ка „%s“"

#: glib/gbookmarkfile.c:3417
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "Не могу да проширим комадну линију „%s“ са везом ка „%s“"

#: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
#: gio/gcharsetconverter.c:459
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Претварање из скупа знакова „%s“ у „%s“ није подржано"

#: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Не могу да покренем претварање из „%s“ у „%s“"

#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
#: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:981
#: glib/gutf8.c:1436 gio/gcharsetconverter.c:346
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Неисправан низ бајтова у улазу који претварам"

#: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
#: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Грешка при претварању: %s"

#: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:977 glib/gutf8.c:1187 glib/gutf8.c:1328
#: glib/gutf8.c:1432
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Непотпун низ знакова на крају улаза"

# ово претпостављам да се односи на делимичан УТФ8 запис
#: glib/gconvert.c:928
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Не може претворити резерву „%s“ у запис „%s“"

#: glib/gconvert.c:1751
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "Адреса „%s“ није апсолутна адреса помоћу „file“ шеме"

#: glib/gconvert.c:1761
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Адреса локалне датотеке „%s“ не сме садржати „#“"

#: glib/gconvert.c:1778
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "Адреса „%s“ је неисправна"

#: glib/gconvert.c:1790
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Име домаћина из адресе „%s“ је неисправно"

#: glib/gconvert.c:1806
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "Адреса „%s“ садржи неисправно назначене знаке"

#: glib/gconvert.c:1901
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Путања „%s“ није апсолутна путања"

#: glib/gconvert.c:1911
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Неисправно име домаћина"

#: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Грешка при отварању директоријума „%s“: %s"

# bug: plural-forms
#: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Не могу да обезбедим %lu бајтова за читање датотеке „%s“"

#: glib/gfileutils.c:551
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"

#: glib/gfileutils.c:565
#, c-format
msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "Датотека „%s“ је превелика"

#: glib/gfileutils.c:648
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Не могу да прочитам из датотеке „%s“: %s"

#: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s"

#: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Не могу да сазнам особине датотеке „%s“: неуспешан fstat(): %s"

#: glib/gfileutils.c:750
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспешан fdopen(): %s"

#: glib/gfileutils.c:858
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Не могу да преименујем датотеку „%s“ у „%s“: неуспешан g_rename(): %s"

#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“: %s"

#: glib/gfileutils.c:914
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа: неуспешан fdopen(): %s"

#: glib/gfileutils.c:939
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Не могу да упишем у датотеку „%s“: неуспешан fwrite(): %s"

#: glib/gfileutils.c:958
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Не могу да упишем у датотеку „%s“: неуспешан fflush(): %s"

#: glib/gfileutils.c:987
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Не могу да упишем у датотеку „%s“: неуспешан fsync(): %s"

#: glib/gfileutils.c:1006
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Не могу да затворим датотеку „%s“: неуспешан fclose(): %s"

#: glib/gfileutils.c:1124
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Постојећа датотека „%s“ се не може уклонити: неуспешан g_unlink(): %s"

#: glib/gfileutils.c:1328
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Неисправан шаблон „%s“, не сме садржати „%s“"

#: glib/gfileutils.c:1341
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Шаблон „%s“ не садржи XXXXXX"

#: glib/gfileutils.c:1774
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: glib/gfileutils.c:1782
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"

#: glib/gfileutils.c:1787
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"

#: glib/gfileutils.c:1792
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"

#: glib/gfileutils.c:1797
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"

#: glib/gfileutils.c:1802
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"

#: glib/gfileutils.c:1807
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"

#: glib/gfileutils.c:1850
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Не могу да прочитам симболичку везу „%s“: %s"

#: glib/gfileutils.c:1871
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Симболичке везе нису подржане"

#: glib/giochannel.c:1408
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Не могу да покренем претварање из „%s“ у „%s“: %s"

#: glib/giochannel.c:1753
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Не могу да читам без обраде у g_io_channel_read_line_string"

#: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Преостали непретворени подаци у баферу за читање"

#: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Канал се завршава делимичним знаком"

#: glib/giochannel.c:1944
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Не могу да читам без обраде у g_io_channel_read_to_end"

#: glib/gmappedfile.c:151
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспешан open(): %s"

#: glib/gmappedfile.c:230
#, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Не могу да мапирам датотеку „%s“: неуспешан mmap(): %s"

#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Грешка у %d. реду, %d. знак: "

#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr "Неисправан УТФ-8 текст у имену — „%s“ није исправно"

#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr "„%s“ није исправно име "

#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
msgstr "„%s“ није исправно име: „%c“ "

#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Грешка у %d. реду: %s"

#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
"Нисам успео да рашчланим „%-.*s“, што је требало да представља цифру унутар "
"знаковне референце (на пример &#234;) — можда је цифра превелика"

#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr ""
"Знаковна референца се не завршава тачка-запетом; највероватније сте "
"користили амперсанд без намере да започнете ентитет — назначите амперсанд са "
"&amp;"

#: glib/gmarkup.c:616
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Знаковна референца „%-.*s“ не представља дозвољени знак"

#: glib/gmarkup.c:654
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"Уочен празан ентитет „&;“; прихватљиви ентитети су &amp; &quot; &lt; &gt; "
"&apos;"

#: glib/gmarkup.c:662
#, c-format
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr "Име ентитета „%-.*s“ није познато"

#: glib/gmarkup.c:667
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
"Ентитет се не завршава тачка-запетом; највероватније сте користили амперсанд "
"без намере да започнете ентитет — назначите амперсанд са &amp;"

#: glib/gmarkup.c:1014
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Документ мора почети елементом (нпр. <књига>)"

#: glib/gmarkup.c:1054
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
"„%s“ не представља исправан знак након знака „<“; име елемента не може њиме "
"почети"

#: glib/gmarkup.c:1122
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
msgstr ""
"Чудан знак „%s“, а очекиван је „>“ знак ради окончања ознаке празног "
"елемента „%s“"

#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Чудан знак „%s“, очекиван је „=“ после имена атрибута „%s“ елемента „%s“"

#: glib/gmarkup.c:1247
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
"Чудан знак „%s“, очекиван је или „>“ или „/“ ради окончања почетне ознаке "
"елемента „%s“, или можда атрибут; можда сте користили неисправан знак у "
"имену атрибута"

#: glib/gmarkup.c:1291
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Чудан знак „%s“, очекиван је почетни наводник након знака једнакости при "
"додели вредности атрибута  „%s“ елемента „%s“"

#: glib/gmarkup.c:1425
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
"„%s“ није исправан знак након низа „</“; „%s“ не може започети име елемента"

#: glib/gmarkup.c:1461
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
"„%s“ није исправан знак након имена затвореног елемента „%s“; дозвољени знак "
"је „>“"

#: glib/gmarkup.c:1472
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Елемент „%s“ је затворен, нема тренутно отворених елемената"

#: glib/gmarkup.c:1481
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Елемент „%s“ је затворен, а тренутно отворен елемент је „%s“"

#: glib/gmarkup.c:1648
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Документ је празан или садржи само белине"

#: glib/gmarkup.c:1662
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"Документ завршен неочекивано непосредно након отворене косоугле заграде „<“"

#: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
"Документ завршен неочекивано са отвореним елементима — „%s“ је последње "
"отворен елемент"

#: glib/gmarkup.c:1678
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
"Документ је завршен неочекивано, а очекивана је затворена косоугла заграда "
"која затвара ознаку <%s/>"

#: glib/gmarkup.c:1684
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Документ завршен неочекивано усред имена елемента"

#: glib/gmarkup.c:1690
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Документ завршен неочекивано усред имена атрибута"

#: glib/gmarkup.c:1695
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Документ завршен неочекивано усред почетне ознаке елемента."

#: glib/gmarkup.c:1701
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
"Документ завршен неочекивано након знака једнакости после имена атрибута; "
"вредност атрибута није наведена"

#: glib/gmarkup.c:1708
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Документ завршен неочекивано усред вредности атрибута"

#: glib/gmarkup.c:1724
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Документ завршен неочекивано усред завршне ознаке елемента „%s“"

#: glib/gmarkup.c:1730
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Документ завршен неочекивано усред примедбе или упута за обраду"

#: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object"
msgstr "оштећен објекат"

#: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "интерна грешка или оштећен објекат"

#: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory"
msgstr "нема меморије"

#: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "достигнут је лимит претраживања уназад"

#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "образац садржи ставке које нису подржане за делимично поклапање"

#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110
msgid "internal error"
msgstr "интерна грешка"

#: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr ""
"референце на претходно поклапање не могу бити услов за делимично поклапање"

#: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached"
msgstr "достигнут је лимит рекурзије"

#: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "достигнут је лимит броја празних подниски карактера"

#: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "неисправна комбинација ознака за нову линију"

#: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error"
msgstr "непозната грешка"

#: glib/gregex.c:199
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ на крају обрасца"

#: glib/gregex.c:202
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c на крају обрасца"

#: glib/gregex.c:205
msgid "unrecognized character follows \\"
msgstr "након непознатог знака следи \\"

#: glib/gregex.c:212
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
msgstr ""
"овде нису дозвољени избегавачки низови за промену величине слова (\\l, \\L, "
"\\u, \\U)"

#: glib/gregex.c:215
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "бројеви нису по реду у {} бројачу"

#: glib/gregex.c:218
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "бројеви су превелики у {} бројачу"

#: glib/gregex.c:221
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "недостаје завршница ] за класу знакова"

#: glib/gregex.c:224
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "неисправан избегавачки низ у класи знакова"

#: glib/gregex.c:227
msgid "range out of order in character class"
msgstr "опсег је неисправан унутар класе знакова"

#: glib/gregex.c:230
msgid "nothing to repeat"
msgstr "нема ничега за понављање"

#: glib/gregex.c:233
msgid "unrecognized character after (?"
msgstr "непознат знак након (?"

#: glib/gregex.c:237
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "непознат знак након (?<"

#: glib/gregex.c:241
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "непознат знак након (?P"

#: glib/gregex.c:244
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "класе именоване POSIX-ом су подржане само унутар класе"

#: glib/gregex.c:247
msgid "missing terminating )"
msgstr "недостаје завршница )"

#: glib/gregex.c:251
msgid ") without opening ("
msgstr ") без отварања ("

#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
#: glib/gregex.c:258
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "након(?R или (?[+-]бројева мора да следи )"

#: glib/gregex.c:261
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "референца на непостојећи подобразац"

#: glib/gregex.c:264
msgid "missing ) after comment"
msgstr "недостаје ) након коментара"

#: glib/gregex.c:267
msgid "regular expression too large"
msgstr "регуларни израз је предугачак"

#: glib/gregex.c:270
msgid "failed to get memory"
msgstr "не могу да добијем меморију"

#: glib/gregex.c:273
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "подаци иза тврдње нису задате дужине"

#: glib/gregex.c:276
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "неисправно задат број или назив након (?("

#: glib/gregex.c:279
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "условна група садржи више од две гране"

#: glib/gregex.c:282
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "очекивана је тврдња након (?("

#: glib/gregex.c:285
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "непознат назив POSIX класе"

#: glib/gregex.c:288
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "нису подржани POSIX колациони елементи"

#: glib/gregex.c:291
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "превелика је вредност карактера у \\x{...} секвенци"

#: glib/gregex.c:294
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "неисправан је услов (?(0)"

#: glib/gregex.c:297
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "није дозвољено \\C у подацима иза тврдње"

#: glib/gregex.c:300
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "рекурзиван захтев се може понављати бесконачно"

#: glib/gregex.c:303
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "недостаје завршница у називу подобрасца"

#: glib/gregex.c:306
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "двоимени подобрасци имају исто име"

#: glib/gregex.c:309
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "није исправно задата \\P или \\p секвенца"

#: glib/gregex.c:312
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "није познат назив особине након \\P или \\p"

#: glib/gregex.c:315
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "назив подобрасца је предугачак (сме да има највише 32 каракатера)"

#: glib/gregex.c:318
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "има превише именованих подобразаца (сме их бити највише 10000)"

#: glib/gregex.c:321
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "осмобројна вредност је већа од \\377"

#: glib/gregex.c:324
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "DEFINE група садржи више од једне гране"

#: glib/gregex.c:327
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
msgstr "понављање DEFINE групе није дозвољено"

#: glib/gregex.c:330
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "неуједначене NEWLINE опције"

#: glib/gregex.c:333
msgid ""
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgstr "након \\g не следе заграде са називом или вредношћу различитом од нуле"

#: glib/gregex.c:338
msgid "unexpected repeat"
msgstr "неочекивано понављање"

#: glib/gregex.c:342
msgid "code overflow"
msgstr "прекорачење кода"

#: glib/gregex.c:346
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "превише покренутих радних простора за превођење изворног кода"

#: glib/gregex.c:350
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "није нађен претходно проверени и повезани подобразац"

#: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Грешка приликом претраживања регуларним изразом %s: %s"

#: glib/gregex.c:1094
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "PCRE библиотека је преведена без подршка за УТФ8"

#: glib/gregex.c:1103
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "PCRE библиотека је преведена без подршке за УТФ8 особине"

#: glib/gregex.c:1157
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Грешка при превођењу регуларног израза %s код знака %d: %s"

#: glib/gregex.c:1193
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Грешка при оптимизовању регуларног израза %s: %s"

#: glib/gregex.c:2031
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "очекивана је хексадекадна цифра или „}“"

#: glib/gregex.c:2047
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "очекивана је хексадекадна цифра"

#: glib/gregex.c:2087
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "недостаје „<“ у референци симбола"

#: glib/gregex.c:2096
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "Недовршена референца симбола"

#: glib/gregex.c:2103
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "референца симбола је дужине нула"

#: glib/gregex.c:2114
msgid "digit expected"
msgstr "очекивана је цифра"

#: glib/gregex.c:2132
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "неисправна референца симбола"

#: glib/gregex.c:2194
msgid "stray final '\\'"
msgstr "одлутало завршно „\\“"

#: glib/gregex.c:2198
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "непозната секвенца избегавања"

#: glib/gregex.c:2208
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "Грешка приликом обраде текста за замену „%s“ код карактера %lu: %s"

#: glib/gshell.c:92
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Навод не почиње наводником"

#: glib/gshell.c:182
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "Неупарен наводник у наредби или другом цитату из љуске"

#: glib/gshell.c:560
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "Садржај завршен непосредно након „\\“ знака. (Ради се о тексту „%s“)"

#: glib/gshell.c:567
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
"Садржај завршен пре наиласка на одговарајући наводник за %c. (Ради се о "
"тексту „%s“)"

#: glib/gshell.c:579
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Садржај празан (или садржи само белине)"

#: glib/gspawn-win32.c:283
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Није успело читање података из потпроцеса"

#: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Није успело стварање цевке за везу са потпроцесом (%s)"

#: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Није успело читање из подређене цевке (%s)"

#: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Није успело приступање директоријуму „%s“ (%s)"

#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Није успело извршавање потпроцеса (%s)"

#: glib/gspawn-win32.c:445
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Није исправно име програма: %s"

#: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Није исправна ниска — члан вектора у %d: %s"

#: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Није исправна ниска у окружењу: %s"

#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Није исправна радна фасцикла: %s"

#: glib/gspawn-win32.c:784
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Није успело извршавање помоћног програма (%s)"

#: glib/gspawn-win32.c:998
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
"Неочекивана грешка док су у g_io_channel_win32_poll() читани подаци из "
"потпроцеса"

#: glib/gspawn.c:190
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Неуспело читање података од потпроцеса (%s)"

#: glib/gspawn.c:329
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "Неочекивана грешка у select() при читању података из потпроцеса (%s)"

#: glib/gspawn.c:414
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Неочекивана грешка у waitpid() (%s)"

# за сада овако, можда гранање, умножавање? виљушкање ;-)
#: glib/gspawn.c:1206
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Није успео fork() (%s)"

#: glib/gspawn.c:1356
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Није успело извршавање потпроцеса „%s“ (%s)"

#: glib/gspawn.c:1366
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Није успело преусмеравање улаза или излаза потпроцеса (%s)"

#: glib/gspawn.c:1375
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Није успео fork() потпроцеса (%s)"

#: glib/gspawn.c:1383
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Непозната грешка при извршавању потпроцеса „%s“"

#: glib/gspawn.c:1407
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Није успео да прочита довољно података из цевке ка потпроцесу (%s)"

#: glib/gutf8.c:1055
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Знак ван опсега за УТФ-8"

#: glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1296 glib/gutf8.c:1305
#: glib/gutf8.c:1446 glib/gutf8.c:1542
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Није исправан низ у уносу за претварање"

#: glib/gutf8.c:1457 glib/gutf8.c:1553
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Знак ван опсега за УТФ-16"

#: glib/goption.c:755
msgid "Usage:"
msgstr "Употреба:"

#: glib/goption.c:755
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[ОПЦИЈА...]"

#: glib/goption.c:861
msgid "Help Options:"
msgstr "Помоћне опције:"

#: glib/goption.c:862
msgid "Show help options"
msgstr "Прикажи опције за помоћ"

#: glib/goption.c:868
msgid "Show all help options"
msgstr "Прикажи све опције за помоћ"

#: glib/goption.c:930
msgid "Application Options:"
msgstr "Опције програма:"

#: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Не могу да рашчланим целобројну вредност „%s“ за %s"

#: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Целобројна вредност „%s“ за %s је изван опсега"

#: glib/goption.c:1027
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Не могу да рашчланим реалну вредност двоструке тачности „%s“ за %s"

#: glib/goption.c:1035
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Реална вредност двоструке тачности „%s“ за %s је изван опсега"

#: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Грешка при рашчлањивању могућности %s"

#: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Недостаје аргумент за %s"

#: glib/goption.c:1917
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Непозната опција %s"

#: glib/gkeyfile.c:361
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr ""
"Не могу да нађем исправну датотеку са кључевима међу директоријумима претраге"

#: glib/gkeyfile.c:396
msgid "Not a regular file"
msgstr "Није обична датотека"

#: glib/gkeyfile.c:404
msgid "File is empty"
msgstr "Датотека је празна"

#: glib/gkeyfile.c:763
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
"Датотека са кључевима садржи ред „%s“ што не чини пар кључ-вредност, групу "
"или примедбу"

#: glib/gkeyfile.c:823
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Неисправно име групе: %s"

#: glib/gkeyfile.c:845
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Датотека са кључевима не почиње групом"

#: glib/gkeyfile.c:871
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Неисправно име кључа: %s"

#: glib/gkeyfile.c:898
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Датотека са кључевима садржи неподржано кодирање „%s“"

#: glib/gkeyfile.c:1114 glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:2505
#: glib/gkeyfile.c:2571 glib/gkeyfile.c:2706 glib/gkeyfile.c:2839
#: glib/gkeyfile.c:2992 glib/gkeyfile.c:3179 glib/gkeyfile.c:3240
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Датотека са кључевима нема групу „%s“"

#: glib/gkeyfile.c:1288
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Датотека са кључевима нема кључ „%s“"

#: glib/gkeyfile.c:1395 glib/gkeyfile.c:1510
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ вредности „%s“ што није УТФ-8"

#: glib/gkeyfile.c:1415 glib/gkeyfile.c:1909
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ неразумљиве вредности."

#: glib/gkeyfile.c:1530
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgstr "Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ неразумљиве вредности."

#: glib/gkeyfile.c:2124 glib/gkeyfile.c:2336
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
"Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ у групи „%s“ неразумљиве вредности."

#: glib/gkeyfile.c:2520 glib/gkeyfile.c:2721 glib/gkeyfile.c:3251
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Датотека са кључевима не садржи кључ „%s“ у групи „%s“"

#: glib/gkeyfile.c:3485
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Датотека са кључевима садржи знак истицања на крају реда"

#: glib/gkeyfile.c:3507
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Датотека са кључевима садржи недозвољен низ истицања „%s“"

#: glib/gkeyfile.c:3649
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Вредност „%s“ се не може сматрати бројем."

#: glib/gkeyfile.c:3663
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Целобројна вредност „%s“ је изван опсега"

#: glib/gkeyfile.c:3696
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Вредност „%s“ се не може сматрати реалним бројем једноструке тачности."

#: glib/gkeyfile.c:3720
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Вредност „%s“ се не може сматрати истинитосном."

#: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
#: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
#: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:657
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "Превелика бројчана вредност је прослеђена у %s"

#: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
#: gio/goutputstream.c:1108
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Ток је већ затворен"

#: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2103 gio/gsimpleasyncresult.c:651
#: gio/gsimpleasyncresult.c:677
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Радња је прекинута"

#: gio/gcharsetconverter.c:264
msgid "Invalid object, not initialized"
msgstr "Неисправан објекат, није покренуто"

#: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
msgstr "Непотпун низ бајтова на улазу"

#: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
msgid "Not enough space in destination"
msgstr "Нема довољно места у одредишту"

#: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:772
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Није подржано покретање уз могућност прекида"

#: gio/gcontenttype.c:180
msgid "Unknown type"
msgstr "Непозната врста"

#: gio/gcontenttype.c:181
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "%s врста датотеке"

#: gio/gcontenttype.c:681
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "%s врста"

#: gio/gdatainputstream.c:311
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Неочекиван, преран крај тока"

#: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
msgid "Unnamed"
msgstr "Неименовано"

#: gio/gdesktopappinfo.c:742
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "Датотека за радну површ не садржи Exec унос"

#: gio/gdesktopappinfo.c:924
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Не могу да нађем терминал ради покретања овог програма"

#: gio/gdesktopappinfo.c:1132
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Не могу да направим фасциклу за корисникова подешавања %s: %s"

#: gio/gdesktopappinfo.c:1136
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Не могу да направим фасциклу за корисникова МИМЕ подешавања %s: %s"

#: gio/gdesktopappinfo.c:1544
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "Не могу да направим датотеку радне површи %s"

#: gio/gdesktopappinfo.c:1658
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Произвољне одреднице за %s"

#: gio/gdrive.c:364
msgid "drive doesn't implement eject"
msgstr "уређај не подржава eject"

#. Translators: This is an error
#. * message for drive objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: gio/gdrive.c:444
msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr "уређај не подржава eject или eject_with_operation"

#: gio/gdrive.c:521
msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr "није подржано извлачење медијума на уређају"

#: gio/gdrive.c:726
msgid "drive doesn't implement start"
msgstr "уређај не подржава start"

#: gio/gdrive.c:828
msgid "drive doesn't implement stop"
msgstr "уређај не подржава stop"

#: gio/gemblem.c:325
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr "Не могу да радим са издањем %d за кодирање GEmblem-а"

#: gio/gemblem.c:335
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr "Неисправно задат број токена (%d) у кодирању GEmblem-а"

#: gio/gemblemedicon.c:296
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr "Не могу да радим са издањем %d за кодирање GEmblemedIcon"

#: gio/gemblemedicon.c:306
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
msgstr "Није исправно задат број токена (%d) у кодирању GEmblemedIcon"

#: gio/gemblemedicon.c:329
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Очекивано је GEmblem за GEmblemedIcon"

#: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
#: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
#: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
#: gio/gfile.c:3489 gio/gfile.c:3529 gio/gfile.c:3856 gio/gfile.c:4258
#: gio/gfile.c:4344 gio/gfile.c:4433 gio/gfile.c:4531 gio/gfile.c:4618
#: gio/gfile.c:4711 gio/gfile.c:5041 gio/gfile.c:5321 gio/gfile.c:5390
#: gio/gfile.c:6981 gio/gfile.c:7071 gio/gfile.c:7157
#: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
msgid "Operation not supported"
msgstr "Радња није подржана"

#. Translators: This is an error message when trying to find the
#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
#. Translators: This is an error message when trying to
#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
#. * none exists.
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
#: gio/glocalfile.c:1084
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Садржано монтирање не постоји"

#: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Не могу да умножим преко директоријума"

#: gio/gfile.c:2469
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "не могу да умножим директоријум преко директоријума"

#: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268
msgid "Target file exists"
msgstr "Циљна датотека већ постоји"

#: gio/gfile.c:2495
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Не могу да умножим директоријум и његов садржај"

#: gio/gfile.c:2755
msgid "Splice not supported"
msgstr "Дељење није подржано"

#: gio/gfile.c:2759
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Грешка приликом дељења датотеке: %s"

#: gio/gfile.c:2906
msgid "Can't copy special file"
msgstr "Не могу да умножим специјалну датотеку"

#: gio/gfile.c:3479
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Дата је неисправна симболичка веза"

#: gio/gfile.c:3572
msgid "Trash not supported"
msgstr "Није подржано смеће"

#: gio/gfile.c:3621
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Имена датотека не могу да садрже „%c“"

#: gio/gfile.c:6038 gio/gvolume.c:331
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "није подржано монтирање диска"

#: gio/gfile.c:6149
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Ни један програм не може да отвори ову датотеку"

#: gio/gfileenumerator.c:206
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "Набрајање је затворено"

#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "Бројање датотека има неиспуњену радњу"

#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Бројање датотека је већ завршено"

#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr "Не могу да радим са издањем %d за кодирање GFileIcon-а"

#: gio/gfileicon.c:247
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr "Улазни подаци за GFileIcon су лоши"

#: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
#: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
#: gio/gfileoutputstream.c:525
msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr "Ток не подржава query_info"

#: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
#: gio/gfileoutputstream.c:383
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Није подржавано премотавање тока"

#: gio/gfileinputstream.c:381
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "Сасецање није дозвољену над улазним током"

#: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Сасецање није дозвољено над током"

#: gio/gicon.c:286
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr "Није исправан број токена (%d)"

#: gio/gicon.c:306
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr "Не постоји врста за име класе %s"

#: gio/gicon.c:316
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr "Врста %s не подржава GIcon сучеље"

#: gio/gicon.c:327
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr "Врста %s не припада ни једној класи"

#: gio/gicon.c:341
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr "Број издања је лоше задат: %s"

#: gio/gicon.c:355
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "%s врста не подржава from_tokens() на GIcon сучељу"

#: gio/gicon.c:431
msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
msgstr "Не могу да радим са датим издањем кодирања иконице"

#: gio/ginputstream.c:195
msgid "Input stream doesn't implement read"
msgstr "Улазни ток не подржава читање"

#. Translators: This is an error you get if there is already an
#. * operation running against this stream when you try to start
#. * one
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
#: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1118
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Ток ради јако добро"

#: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
#: gio/gunixsocketaddress.c:218
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "Нема довољно места за адресу утичнице"

#: gio/ginetsocketaddress.c:212
msgid "Unsupported socket address"
msgstr "Није подржана адреса утичнице"

#: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr "Не могу да нађем подразумевану врсту монитора за локални директоријум"

#: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Неисправно име датотеке %s"

#: gio/glocalfile.c:968
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Грешка приликом добијања података о систему датотека: %s"

#: gio/glocalfile.c:1106
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "Не могу да преименујем корени директоријум"

#: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Грешка у преименовању датотеке: %s"

#: gio/glocalfile.c:1135
msgid "Can't rename file, filename already exist"
msgstr "Не могу да преименујем датотеку, јер она већ посотоји"

#: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161
#: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:557
#: gio/glocalfileoutputstream.c:610 gio/glocalfileoutputstream.c:655
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1137
msgid "Invalid filename"
msgstr "Име датотеке је неисправно"

#: gio/glocalfile.c:1309
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Грешка приликом отварања датотеке: %s"

#: gio/glocalfile.c:1319
msgid "Can't open directory"
msgstr "Не могу да отворим директоријум"

#: gio/glocalfile.c:1444
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Грешка приликом уклањања датотеке: %s"

#: gio/glocalfile.c:1811
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Грешка приликом премештања датотеке у смеће: %s"

#: gio/glocalfile.c:1834
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Не могу да направим директоријум за смеће %s: %s"

#: gio/glocalfile.c:1855
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "Не могу да нађем корени директоријум за смеће"

#: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "Не могу да нађем или направим директоријум за смеће"

#: gio/glocalfile.c:1988
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "Не могу да направим датотеку са подацима о смећу: %s"

#: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102
#: gio/glocalfile.c:2109
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "Не могу да пошаљем датотеку у смеће: %s"

#: gio/glocalfile.c:2136
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "Грешка приликом образовања директоријума: %s"

#: gio/glocalfile.c:2165
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Систем датотека не подржава симболичке везе"

#: gio/glocalfile.c:2169
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Грешка приликом образовања симболичке везе: %s"

#: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Грешка приликом премештања датотеке: %s"

#: gio/glocalfile.c:2254
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Не могу да преместим директоријум преко директоријума"

#: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:935
#: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964
#: gio/glocalfileoutputstream.c:980 gio/glocalfileoutputstream.c:994
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Није успела израда резервне копије датотеке"

#: gio/glocalfile.c:2300
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Грешка приликом уклањања циљње датотеке: %s"

#: gio/glocalfile.c:2314
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Није подржано премештање између монтираних уређаја"

#: gio/glocalfileinfo.c:721
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "Вредност особине мора бити различита од NULL"

#: gio/glocalfileinfo.c:728
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Није исправна врста атрибута (очекивана је ниска знакова) "

#: gio/glocalfileinfo.c:735
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Није исправно проширено име особине"

#: gio/glocalfileinfo.c:775
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Грешка приликом постављања проширене особине „%s“: %s"

#: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:819
#, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s"
msgstr "Грешка приликом постављања стања датотеке „%s“: %s"

#: gio/glocalfileinfo.c:1552
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (неисправно кодирање)"

#: gio/glocalfileinfo.c:1750
#, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgstr "Грешка приликом постављања стања описивача датотеке: %s"

#: gio/glocalfileinfo.c:1795
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Није исправна врста особине (очекивана је uint32)"

#: gio/glocalfileinfo.c:1813
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Није исправна врста особине (очекивана је uint64)"

#: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Није исправна врста особине (очекивана је ниска битова)"

#: gio/glocalfileinfo.c:1886
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Не могу да поставим овлашћења за симболичке везе"

#: gio/glocalfileinfo.c:1902
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Грешка приликом постављања овлашћења: %s"

#: gio/glocalfileinfo.c:1953
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Грешка приликом постављања власника: %s"

#: gio/glocalfileinfo.c:1976
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "симболичке везе морају бити различите од NULL"

#: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
#: gio/glocalfileinfo.c:2016
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Грешка приликом постављања симболичке везе: %s"

#: gio/glocalfileinfo.c:1995
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "Грешка при постављању симболичке везе: датотека није симболичка веза"

#: gio/glocalfileinfo.c:2121
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Грешка при постављању датума измене или приступа: %s"

#: gio/glocalfileinfo.c:2144
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux контекст не сме бити NULL"

#: gio/glocalfileinfo.c:2159
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Грешка приликом постављања SELinux контекста: %s"

#: gio/glocalfileinfo.c:2166
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux није укључен на вашем систему"

#: gio/glocalfileinfo.c:2258
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Није подржано постављање особине %s"

#: gio/glocalfileinputstream.c:171 gio/glocalfileoutputstream.c:708
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Грешка приликом читања датотеке: %s"

#: gio/glocalfileinputstream.c:202 gio/glocalfileinputstream.c:214
#: gio/glocalfileinputstream.c:326 gio/glocalfileoutputstream.c:456
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1012
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Грешка приликом претраге унутар датотеке: %s"

#: gio/glocalfileinputstream.c:247 gio/glocalfileoutputstream.c:242
#: gio/glocalfileoutputstream.c:337
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Грешка приликом затварања датотеке: %s"

#: gio/glocalfilemonitor.c:213
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "Не могу да пронађем подразумевану, локалну врсту монитора датотеке"

#: gio/glocalfileoutputstream.c:188 gio/glocalfileoutputstream.c:221
#: gio/glocalfileoutputstream.c:729
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Грешка приликом уписа у датотеку: %s"

#: gio/glocalfileoutputstream.c:269
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Грешка приликом уклањања старе резервне копије везе: %s"

#: gio/glocalfileoutputstream.c:283 gio/glocalfileoutputstream.c:296
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Грешка приликом образовања резервне копије: %s"

#: gio/glocalfileoutputstream.c:314
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Грешка приликом преименовања привремене датотеке: %s"

#: gio/glocalfileoutputstream.c:502 gio/glocalfileoutputstream.c:1063
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Грешка при сасецању датотеке: %s"

#: gio/glocalfileoutputstream.c:563 gio/glocalfileoutputstream.c:616
#: gio/glocalfileoutputstream.c:661 gio/glocalfileoutputstream.c:801
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1044 gio/glocalfileoutputstream.c:1143
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Грешка приликом отварања датотеке „%s“: %s"

#: gio/glocalfileoutputstream.c:832
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Циљна датотека је директоријум"

#: gio/glocalfileoutputstream.c:837
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Циљна датотека није обична датотека"

#: gio/glocalfileoutputstream.c:849
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Датотека је измењена неким другим програмом"

#: gio/glocalfileoutputstream.c:1028
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Грешка приликом уклањања старе датотеке: %s"

#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "Није исправно одређен GSeekType"

#: gio/gmemoryinputstream.c:497
msgid "Invalid seek request"
msgstr "Затражена је неисправна претрага"

#: gio/gmemoryinputstream.c:521
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "Не могу да сасечем GMemoryInputStream"

#: gio/gmemoryoutputstream.c:468
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr "Величина излазне меморије се не може променити"

#: gio/gmemoryoutputstream.c:484
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "Не могу да променим величину излазног меморијског тока"

#: gio/gmemoryoutputstream.c:572
msgid ""
"Amount of memory required to process the write is larger than available "
"address space"
msgstr "Има више меморије за упис него што има места у датој адреси"

#: gio/gmemoryoutputstream.c:728
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
msgstr "Захтевано је премотавање на део пре почетка тока"

#: gio/gmemoryoutputstream.c:737
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
msgstr "Захтевано је премотавање на део након завршетка тока"

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
#: gio/gmount.c:364
msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
msgstr "монтирање не подржава „unmount“"

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
#: gio/gmount.c:443
msgid "mount doesn't implement \"eject\""
msgstr "монтирање не подржава „eject“"

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
#: gio/gmount.c:523
msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
msgstr "монтирање не подржава „unmount“ или „unmount_with_operation“"

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: gio/gmount.c:610
msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
msgstr "монтирање не подржава „eject“ или „eject_with_operation“"

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
#: gio/gmount.c:699
msgid "mount doesn't implement \"remount\""
msgstr "монтирање не подржава „remount“"

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: gio/gmount.c:783
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
msgstr "монтирање не подржава налажење врсте садржаја"

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: gio/gmount.c:872
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr "монтирање не подржава синхронизовано налажење врсте садржаја"

#: gio/gnetworkaddress.c:295
#, c-format
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgstr "Име домаћина „%s“ садржи „[“, али не и „]“"

#: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "Излазни ток не подржава упис"

#: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:781
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Изворни ток је већ затворен"

#: gio/gresolver.c:736
#, c-format
msgid "Error resolving '%s': %s"
msgstr "Грешка у разрешавању „%s“: %s"

#: gio/gresolver.c:786
#, c-format
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
msgstr "Грешка у обрнутом разрешавању „%s“: %s"

#: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
#, c-format
msgid "No service record for '%s'"
msgstr "Није нађен сервис снимања за „%s“"

#: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
#, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
msgstr "Привремено не могу да разрешим „%s“"

#: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
#, c-format
msgid "Error resolving '%s'"
msgstr "Грешка у разрешивању „%s“"

#: gio/gschema-compile.c:505
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr ""

#: gio/gschema-compile.c:505 gio/gschema-compile.c:516
msgid "DIRECTORY"
msgstr ""

#: gio/gschema-compile.c:506
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr ""

#: gio/gschema-compile.c:507
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr ""

#: gio/gschema-compile.c:519
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
"and the cache file is called gschemas.compiled."
msgstr ""

#: gio/gschema-compile.c:535
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr ""

#: gio/gschema-compile.c:567
#, c-format
msgid "No schema files found\n"
msgstr ""

#: gio/gsettings-tool.c:38
msgid "COMMAND"
msgstr ""

#: gio/gsettings-tool.c:41
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
"  help        Show this information\n"
"  get         Get the value of a key\n"
"  set         Set the value of a key\n"
"  monitor     Monitor a key for changes\n"
"  writable    Check if a key is writable\n"
"\n"
"Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
msgstr ""

#: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:234
#: gio/gsettings-tool.c:307
msgid "Specify the path for the schema"
msgstr ""

#: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:234
#: gio/gsettings-tool.c:307
msgid "PATH"
msgstr ""

#: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:242 gio/gsettings-tool.c:315
msgid "SCHEMA KEY"
msgstr ""

#: gio/gsettings-tool.c:112
msgid "Get the value of KEY"
msgstr ""

#: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:246 gio/gsettings-tool.c:322
msgid ""
"Arguments:\n"
"  SCHEMA      The id of the schema\n"
"  KEY         The name of the key\n"
msgstr ""

#: gio/gsettings-tool.c:169
msgid "SCHEMA KEY VALUE"
msgstr ""

#: gio/gsettings-tool.c:171
msgid "Set the value of KEY"
msgstr ""

#: gio/gsettings-tool.c:173
msgid ""
"Arguments:\n"
"  SCHEMA      The id of the schema\n"
"  KEY         The name of the key\n"
"  VALUE       The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
msgstr ""

#: gio/gsettings-tool.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "Key %s is not writable\n"
msgstr "Врста %s не припада ни једној класи"

#: gio/gsettings-tool.c:244
msgid "Find out whether KEY is writable"
msgstr ""

#: gio/gsettings-tool.c:318
msgid ""
"Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
"Monitoring will continue until the process is terminated."
msgstr ""

#: gio/gsettings-tool.c:381
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown command '%s'\n"
msgstr "Непозната опција %s"

#: gio/gsocket.c:277
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Неисправна утичница, није покренуто"

#: gio/gsocket.c:284
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "Неисправна утичница, покретање није успело због: %s"

#: gio/gsocket.c:292
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Утичница је већ затворена"

#: gio/gsocket.c:413
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "правим GSocket из fd: %s"

#: gio/gsocket.c:447 gio/gsocket.c:461 gio/gsocket.c:1925
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Не могу да направим утичницу: %s"

#: gio/gsocket.c:447
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Задат је непознати протокол"

#: gio/gsocket.c:1126
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "не могу да добијем локалну адресу: %s"

#: gio/gsocket.c:1159
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "не могу да добијем удаљену адресу: %s"

#: gio/gsocket.c:1217
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "не могу да слушам: %s"

#: gio/gsocket.c:1291
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "грешка при повезивању на адресу: %s"

#: gio/gsocket.c:1411
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "грешка у прихватању везе: %s"

#: gio/gsocket.c:1524
msgid "Error connecting: "
msgstr "Грешка у повезивању: "

#: gio/gsocket.c:1528
msgid "Connection in progress"
msgstr "Повезивање је у току"

#: gio/gsocket.c:1533
#, c-format
msgid "Error connecting: %s"
msgstr "Грешка у повезивању: %s"

#: gio/gsocket.c:1573
#, c-format
msgid "Unable to get pending error: %s"
msgstr "Не могу да добијем грешку на чекању: %s"

#: gio/gsocket.c:1669
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Грешка у примању података: %s"

#: gio/gsocket.c:1812
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Грешка у слању података: %s"

#: gio/gsocket.c:2004
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Грешка у затварању утичнице: %s"

#: gio/gsocket.c:2481
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Чекам услов утичнице: %s"

#: gio/gsocket.c:2720 gio/gsocket.c:2801
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Грешка при слању поруке: %s"

#: gio/gsocket.c:2745
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
msgstr "GSocketControlMessage није подржано у прозорима"

#: gio/gsocket.c:3003 gio/gsocket.c:3141
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Грешка при примању поруке: %s"

#: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
msgid "Unknown error on connect"
msgstr "Непозната грешка везе"

#: gio/gsocketlistener.c:192
msgid "Listener is already closed"
msgstr "Слушање је већ затворено"

#: gio/gsocketlistener.c:233
msgid "Added socket is closed"
msgstr "Додата утичница је затворена"

#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Не могу да радим са издањем кодирања %d за GThemedIcon"

#: gio/gunixconnection.c:151
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr "Очекујем једну контролну поруку, добио сам %d"

#: gio/gunixconnection.c:164
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "Неочекивана врста подређених података"

#: gio/gunixconnection.c:182
#, c-format
msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
msgstr "Очекујем једно fd, добио сам %d\n"

#: gio/gunixconnection.c:198
msgid "Received invalid fd"
msgstr "Примљен је неисправни fd"

#: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
#: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
#, c-format
msgid "Error reading from unix: %s"
msgstr "Грешка при читању из unix-а: %s"

#: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
#: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
#, c-format
msgid "Error closing unix: %s"
msgstr "Грешка при затварању unix-а: %s"

#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
msgid "Filesystem root"
msgstr "Корени систем датотека"

#: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Прешка при упису на unix: %s"

#: gio/gunixsocketaddress.c:241
msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
msgstr "Абстрактна јуникс утичница адреса домена није подржана на овом систему"

#: gio/gvolume.c:407
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "диск не подржава избацивање"

#. Translators: This is an error
#. * message for volume objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: gio/gvolume.c:486
msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr "диск не подржава eject или eject_with_operation"

#: gio/gwin32appinfo.c:277
msgid "Can't find application"
msgstr "Не могу да нађем програм"

#: gio/gwin32appinfo.c:300
#, c-format
msgid "Error launching application: %s"
msgstr "Грешка при покретању програма: %s"

#: gio/gwin32appinfo.c:336
msgid "URIs not supported"
msgstr "Адресе нису подржане"

#: gio/gwin32appinfo.c:358
msgid "association changes not supported on win32"
msgstr "нису подржане промене придруживања за win32"

#: gio/gwin32appinfo.c:370
msgid "Association creation not supported on win32"
msgstr "Нису подржане промене придруживања за win32"

#: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
msgid "Not enough memory"
msgstr "Нема довољно меморије"

#: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Грешка у програму: %s"

#: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
msgid "Need more input"
msgstr "Потребан је већи унос"

#: gio/gzlibdecompressor.c:243
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Подаци нису исправно запаковани"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
#~ msgstr "Није исправан низ у уносу за претварање"

#~ msgid "Reached maximum data array limit"
#~ msgstr "Достигнут је највећи број података у опсегу"

#~ msgid "do not hide entries"
#~ msgstr "не сакривај уносе"

#~ msgid "use a long listing format"
#~ msgstr "користи дуги формат списка"

#~ msgid "[FILE...]"
#~ msgstr "[ДАТОТЕКА...]"

#~ msgid ""
#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
#~ "entity, escape it as &amp;"
#~ msgstr ""
#~ "Име ентитета не може почети знаком „%s“ ; знак & започиње ентитет; ако "
#~ "овај знак не означава ентитет, истакните га помоћу &amp;"

#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
#~ msgstr "Знак „%s“ није дозвољен у имену ентитета"

#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
#~ msgstr ""
#~ "Празна знаковна референца; мора да садржи цифру као на пример &#747;"

#~ msgid "Unfinished entity reference"
#~ msgstr "Недовршена референца ентитета"

#~ msgid "Unfinished character reference"
#~ msgstr "Недовршена знаковна референца"

#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
#~ msgstr "Неисправан текст у УТФ-8 запису – предугачка секвенца"

#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
#~ msgstr "Неисправан текст у УТФ-8 запису — карактер није почетни"

#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
#~ msgstr "Не могу да променим овлашћења датотеке: неуспешан fork(): %s"

#~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
#~ msgstr "Не могу да променим овлашћења датотеке: неуспешан chmod(): %s"

#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Не могу да променим овлашћења датотеке: потпроцес окончан сигналом: %s"

#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
#~ msgstr "Не могу да променим овлашћења датотеке: потпроцес силом окончан"

#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
#~ msgstr "Није подржано претварање из скупа знакова „%s“ у скуп „%s“"

#~ msgid "Incorrect message size"
#~ msgstr "Неисправна величина поруке"

#~ msgid "Socket error"
#~ msgstr "Мрежна грешка"

#~ msgid "Channel set flags unsupported"
#~ msgstr "Неподржана подешавања канала"