summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/he.po
blob: b8b8c91bfd837d60841fcffdabd3a48ff6d7dd5b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
# translation of glib.HEAD.he.po to Hebrew
# translation of glib.HEAD.po to Hebrew
# translation of glib.HEAD.po to
# translation of glib.HEAD.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Meir Kriheli <meirkr@mksoft.co.il>, 2002.
# Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2002.
# Gil Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-02 17:54-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-25 23:13+0000\n"
"Last-Translator: Gil Osher <dolfin@rpg.org.il>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: glib/gconvert.c:403
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "אין תמיכה בהמרה ממערך תוים '%s' ל '%s'"

#: glib/gconvert.c:407
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "לא ניתן לפתוח ממיר מ-'%s' ל-'%s': %s"

#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1316
#: glib/giochannel.c:1358 glib/giochannel.c:2200 glib/gutf8.c:911
#: glib/gutf8.c:1361
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "רצף תווים לא חוקי בקלט המיועד להמרה"

#: glib/gconvert.c:610 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1323
#: glib/giochannel.c:2212
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "שגיאה בזמן המרה: %s"

#: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
#: glib/gutf8.c:1357
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "רצף תווים חלקי בסוף הקלט"

#: glib/gconvert.c:801
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "לא ניתן להמיר ברירת מחדל '%s' למערך תווים '%s'"

#: glib/gconvert.c:1597
#, fuzzy, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "הכתובת '%s' היא לא אבסולוטית בשימוש בתור מזהה קובץ"

#: glib/gconvert.c:1607
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "הכתובת של קובץ מקומי '%s' אינה יכולה להכיל '#'"

#: glib/gconvert.c:1624
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "הכתובת '%s' אינה תקפה"

#: glib/gconvert.c:1636
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "שם המארח של הכתובת '%s' אינו תקף"

#: glib/gconvert.c:1652
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "הכתובת '%s' מכילה תווים ללא תוי חילוף תקפים"

#: glib/gconvert.c:1722
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "שם הנתיב '%s' אינו נתיב מוחלט"

#: glib/gconvert.c:1732
msgid "Invalid hostname"
msgstr "שם מחשב מארח לא תקף"

#: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "שגיאה בפתיחת סיפרייה '%s': %s"

#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "לא ניתן להקצות %lu בתים עבור קריאת קובץ \"%s\""

#: glib/gfileutils.c:515
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "שגיאה בקריאת קובץ '%s': %s"

#: glib/gfileutils.c:592
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "כשלון בקריאה מקובץ %s': %s"

#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:726
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "כשלון בפתיחת קובץ %s': %s"

#: glib/gfileutils.c:656
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "כשלון בקבלת מאפייני קובץ '%s': fstat() נכשל: %s"

#: glib/gfileutils.c:688
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "כשלון בפתיחת קובץ '%s': fdopen() נכשל: %s"

#: glib/gfileutils.c:1009
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "תבנית '%s'  אינה תקפה, אינה צריכה להכיל '%s'"

#: glib/gfileutils.c:1021
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "תבנית '%s' אינה מסתיימת ב-XXXXXX"

#: glib/gfileutils.c:1042
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "כשלון ביצירת קובץ '%s': %s"

#: glib/gfileutils.c:1418
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "נכשל בקריאת קישור סמלי '%s': %s"

#: glib/gfileutils.c:1439
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "קישורים סמליים אינם נתמכים"

#: glib/giochannel.c:1144
#, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "המרה ממערך תווים `%s' ל-`%s' אינה נתמכת"

#: glib/giochannel.c:1148
#, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
msgstr "לא ניתן לפתוח ממיר מ-`%s' ל-`%s': %s"

#: glib/giochannel.c:1493
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "לא ניתן לבצע קריאה ב-g_io_channel_read_line_string"

#: glib/giochannel.c:1540 glib/giochannel.c:1797 glib/giochannel.c:1883
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "שאריות מידע לא מומר בחוצץ הקריאה"

#: glib/giochannel.c:1620 glib/giochannel.c:1697
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "ערוץ מסתיים בתו חלקי"

#: glib/giochannel.c:1683
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "לא ניתן לבצע קריאה ב-g_io_channel_read_to_end"

#: glib/gmarkup.c:226
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "שגיאה בשורה %d תו %d: %s"

#: glib/gmarkup.c:310
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "שגיאה בשורה %d: %s"

#: glib/gmarkup.c:415
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr "ישות '&;' ריקה נמצאה; ישויות חוקיות הן: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"

#: glib/gmarkup.c:425
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &amp;"
msgstr ""
"תו '%s' אינו חוקי בתחילת שם ישות; התו & מתחיל ישות; אם תו & אינו אמור להוות "
"ישות, חלף אותו בתור &amp;"

#: glib/gmarkup.c:461
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "תו '%s'  אינו תקף בתוך שם ישות"

#: glib/gmarkup.c:505
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "שם ישות '%s' אינו ידוע"

#: glib/gmarkup.c:515
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
"ישות לא הסתיימה בנקודה פסיק; כנראה השתמשת ב-& ללא כוונה להתחיל ישות - חלף את "
"& ב-&amp;"

#: glib/gmarkup.c:561
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
"כשלון בפירוק '%s', אשר היה אמור להיות ספרה בתוך ייחוס תו (&#234; לדוגמא) - "
"יכול להיות שהספרה גדולה מדי"

#: glib/gmarkup.c:586
#, c-format
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
msgstr "יחוס תו '%s' אינו מסמל תו מורשה"

#: glib/gmarkup.c:603
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "יחוס תו ריק; אמור להכיל מספר כגון &#454;"

#: glib/gmarkup.c:613
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr ""
"יחוס תו אינו הסתיים בנקודה פסיק; כנראה השתמשת בתו & ללא כוונה להתחיל ישות - "
"חלף & בתור &amp;"

#: glib/gmarkup.c:639
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "יחוס ישות לא גמור"

#: glib/gmarkup.c:645
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "יחוס תו לא גמור"

#: glib/gmarkup.c:896 glib/gmarkup.c:924 glib/gmarkup.c:955
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "קידוד מלל לא תקף ב-UTF-8"

#: glib/gmarkup.c:991
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "מסמך חייב להתחיל באלמנט (כגון: <book>)"

#: glib/gmarkup.c:1030
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr "'%s' אינו תו תקף אחרי תו '<'; הוא אינו יכול להתחיל שם אלמנט"

#: glib/gmarkup.c:1093
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgstr "תו מוזר '%s', מצפה לתו '>' כדי לסיים את התחלת אלמנט '%s'"

#: glib/gmarkup.c:1181
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "תו מוזר '%s', מצפה ל-'=' לאחר שם מאפיין '%s' של אלמנט '%s'"

#: glib/gmarkup.c:1222
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
"תו מוזר '%s', מצפה לתו '>' או '/' כדי לסיים את תחילת אלמנט '%s', או מאפיין "
"אופצינלי; כנראה השתמשת בתו לא תקף בשם המאפיין"

#: glib/gmarkup.c:1310
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"תו מוזר '%s', מצפה לפתיחת גרשיים לאחר סימן השווה בעת מתן ערך למאפיין '%s'  "
"של אלמנט '%s'"

#: glib/gmarkup.c:1451
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr "'%s' אינו תו תקף לאחר התווים '</'; '%s' אינו יכול להתחיל שם אלמנט"

#: glib/gmarkup.c:1490
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr "'%s' אינו תו תקף לאחר סגירת שם אלמנט '%s'; התו החוקי הוא '>'"

#: glib/gmarkup.c:1501
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "אלמנט '%s' נסגר, אין אלמנט פתוח כרגע"

#: glib/gmarkup.c:1510
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "אלמנט '%s' נסגר, אך האלמנט הפתוח כרגע הוא '%s'"

#: glib/gmarkup.c:1657
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "המסמך היה ריק או הכיל שטח לבן בלבד"

#: glib/gmarkup.c:1671
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "המסמך הסתיים בצורה לא צפויה לאחר פתיחת '<'"

#: glib/gmarkup.c:1679 glib/gmarkup.c:1723
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr "המסמך הסתיים בצורה לא צפויה כאשר אלמנט '%s' היה האלמנט הפתוח האחרון"

#: glib/gmarkup.c:1687
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr "המסמך הסתיים בצורה לא צפויה, מצפה לתו 'גדול מ' לסגירת תג <%s/>"

#: glib/gmarkup.c:1693
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "המסמך הסתיים בצורה לא צפויה בתוך שם אלמנט"

#: glib/gmarkup.c:1698
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "המסמך הסתיים בצורה לא צפויה בתוך שם מאפיין"

#: glib/gmarkup.c:1703
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "המסמך הסתיים בצורה לא צפויה בתוך תג פתיחת אלמנט"

#: glib/gmarkup.c:1709
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
"המסמך הסתיים בצורה לא צפויה לאחר תו השווה שבא לאחר שם מאפיין; אין ערך למאפיין"

#: glib/gmarkup.c:1716
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "המסמך הסתיים בצורה לא צפויה בתוך ערך מאפיין"

#: glib/gmarkup.c:1731
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "המסמך הסתיים בצורה לא צפויה בתוך תג סגירה לאלמנט '%s'"

#: glib/gmarkup.c:1737
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "המסמך הסתיים בצורה לא צפויה בתוך הערה או הוראת עיבוד"

#: glib/gshell.c:73
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "מלל מצוטט אינו מתחיל בגרשיים"

#: glib/gshell.c:163
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "אין גרשיים סוגרות בשורת הפקודה או במלל מעטפת מצוטט"

#: glib/gshell.c:541
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "מלל הסתיים מיד לאחר תו '\\'. (המלל היה '%s')"

#: glib/gshell.c:548
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "מלל הסתיים לפני שגרשיים סוגרות נמצאו עבור %c. (המלל היה '%s')"

#: glib/gshell.c:560
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "המלל היה ריק (או הכיל שטח לבן בלבד)"

#: glib/gspawn-win32.c:296
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "כשלון בקריאת מידע מתהליך ילד"

#: glib/gspawn-win32.c:425
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr "שגיאה לא צפויה ב-g_io_channel_win32_poll()- קריאת מידע מתהליך ילד"

#: glib/gspawn-win32.c:851 glib/gspawn.c:1013
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "כשלון בקריאת מידע מצינור ילד (%s)"

#: glib/gspawn-win32.c:931
msgid "Failed to execute helper program"
msgstr "כשלון בהרצת תוכנת עזר"

#: glib/gspawn-win32.c:952 glib/gspawn-win32.c:996
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "כשלון בהרצת תהליך ילד (%s)"

#: glib/gspawn-win32.c:987 glib/gspawn.c:1218
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "כשלון בשינוי לסיפרייה '%s' (%s)"

#: glib/gspawn-win32.c:1041 glib/gspawn.c:1349
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "כשלון ביצירת צינור לתקשורת עם תהליך ילד (%s)"

#: glib/gspawn.c:179
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "כשלון בקריאת מידע מתהליך ילד (%s)"

#: glib/gspawn.c:310
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "שגיאה לא צפויה ב select() בקריאת מידע מתהליך ילד (%s)"

#: glib/gspawn.c:393
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "שגיאה לא צפויה ב waitpid() (%s)"

#: glib/gspawn.c:1078
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "כשלון בשכפול תהליך (%s)"

#: glib/gspawn.c:1228
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "כשלון בהרצת תהליך ילד \"%s\" (%s)"

#: glib/gspawn.c:1238
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "כישלון בניתוב פלט או קלט של תהליך ילד (%s)"

#: glib/gspawn.c:1247
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "כשלון בשכפול תהליך ילד (%s)"

#: glib/gspawn.c:1255
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "שגיאה לא ידועה בהרצת תהליך ילד \"%s\""

#: glib/gspawn.c:1277
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "שגיאה בקריאת מספיק מידע מצינור מזהה תהליך ילד (%s)"

#: glib/gutf8.c:986
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "תו מחוץ לטווח UTF-8"

#: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
#: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "רצף לא תקף בקלט המרה"

#: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "מערך התווים מחוץ לתחום UTF-16"

#: glib/goption.c:402
msgid "Usage:"
msgstr ""

#: glib/goption.c:402
msgid "[OPTION...]"
msgstr ""

#: glib/goption.c:489
msgid "Help Options:"
msgstr ""

#: glib/goption.c:489
msgid "Show help options"
msgstr ""

#: glib/goption.c:493
msgid "Show all help options"
msgstr ""

#: glib/goption.c:541
msgid "Application Options:"
msgstr ""

#: glib/goption.c:580
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
msgstr ""

#: glib/goption.c:590
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr ""

#: glib/goption.c:1310
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr ""