# Xhosa translation of glib # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the glib package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-04-06 10:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-08 12:31+0200\n" "Last-Translator: Canonical Ltd \n" "Language-Team: Xhosa \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: glib/gconvert.c:404 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "" "Uguqulo ukusuka kwingqokelela yeempawu '%s' ukuya kwi '%s' ayixhaswanga" #: glib/gconvert.c:408 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Akukwazekanga ukuvula isiguquli ukusuka ku '%s' ukuya ku '%s'" #: glib/gconvert.c:614 glib/gconvert.c:902 glib/giochannel.c:1319 #: glib/giochannel.c:1361 glib/giochannel.c:2203 glib/gutf8.c:911 #: glib/gutf8.c:1361 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo lwe-byte kungeniso-lwazi yenguqulo" #: glib/gconvert.c:619 glib/gconvert.c:835 glib/giochannel.c:1326 #: glib/giochannel.c:2215 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s" #: glib/gconvert.c:637 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253 #: glib/gutf8.c:1357 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Inxalenye yophawu lolandelelwano ekupheleni kongeniso-lwazi" #: glib/gconvert.c:811 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Akukwazeki ukuguqula i-fallback '%s' kwiseti yekhowudi '%s'" #: glib/gconvert.c:1611 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "I-URI '%s' asiyiyo i-URI ngokupheleleyo esebenzisa indlela ye \"file\"" #: glib/gconvert.c:1621 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "I-URI yefayili yendawo '%s' kunokwenzeka ingaquki i-'#'" #: glib/gconvert.c:1638 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "Ayisebenzi i-'%s' yeURI" #: glib/gconvert.c:1650 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi" #: glib/gconvert.c:1666 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "I-URI '%s' iqulethe iimpawu ezisindileyo ezingasebenziyo" #: glib/gconvert.c:1760 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Igama lendlela yothungelwano '%s' akuyiyo kuphela indlela" #: glib/gconvert.c:1770 msgid "Invalid hostname" msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo" #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s" #: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Akwazekanga ukwaba %lu ii-byte ukufunda ifayili \"%s\"" #: glib/gfileutils.c:515 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s" #: glib/gfileutils.c:594 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda ifayili '%s': %s" #: glib/gfileutils.c:645 glib/gfileutils.c:732 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': %s" #: glib/gfileutils.c:662 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "" "Akuphumelelekanga ukufumana iimpawu zefayili '%s': fstat() " "akuphumelelekanga: %s" #: glib/gfileutils.c:696 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s" #: glib/gfileutils.c:1031 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "I-Template '%s' ayisebenzi, kufuneka ingaqulathi i '%s'" #: glib/gfileutils.c:1045 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgstr "I-Template '%s' ayipheli ngo XXXXXX" #: glib/gfileutils.c:1070 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s" #: glib/gfileutils.c:1448 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Akuphumelelanga ukufunda ikhonkco elingumfuziselo '%s': %s" #: glib/gfileutils.c:1469 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga" #: glib/giochannel.c:1147 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgstr "" "Inguqulo ukusuka kwingqokelela yeempawu `%s' ukuya ku `%s' ayixhaswanga" #: glib/giochannel.c:1151 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgstr "Akukwazekanga ukuvula isiguquli ukusuka ku `%s' ukuya ku `%s': %s" #: glib/giochannel.c:1496 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "" "Akukwazeki ukwenza ukufunda okungalungiswanga kwi " "g_io_channel_read_line_string" #: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Intsalela yedata engaguqulwanga kwisigcini sethutyana sokufunda" #: glib/giochannel.c:1623 glib/giochannel.c:1700 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Isiqhagamshelanisi siphelela inxalenye yophawu" #: glib/giochannel.c:1686 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "" "Akukwazeki ukwenza ukufunda okungalungiswanga kwi g_io_channel_read_to_end" #: glib/gmarkup.c:232 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Impazamo emgceni %d uphawu %d: %s" #: glib/gmarkup.c:330 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Impazamo emgceni %d: %s" #: glib/gmarkup.c:434 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Into ezimeleyo eze '&;' ebonwayo; izinto ezizimeleyo ezisebenzayo: & " "" < > '" #: glib/gmarkup.c:444 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " "it as &" msgstr "" "Uphawu '%s' alusebenzi ekuqaleni kwegama lento ezimeleyo; u-& uphawu uqala " "into ezimeleyo; ukuba le ampersand ayifanelanga ukuba yinto ezimeleyo, " "yiphephise njenge &" #: glib/gmarkup.c:478 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Uphawu '%s' alusebenzi ngaphakathi kwegama lento ezimeleyo" #: glib/gmarkup.c:515 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Igama lento ezimeleyo '%s' alaziwa" #: glib/gmarkup.c:526 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" "Into ezimeleyo ayiphelelanga ngechaphaza-msila; mhlawumbi usebenzise uphawu " "lwe- ampersand ungazimiselanga ukuqala into ezimeleyo - phepha i- ampersand " "njenge &" #: glib/gmarkup.c:579 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" "Akuphumelelanga ukwahlula ngezijungqe '%-.*s', obekufanele ukuba ngumvo " "ngaphakathi kophawu lokuthumela (ê umzekelo) - mhlawumbi umvo mkhulu " "kakhulu" #: glib/gmarkup.c:604 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Uphawu lokuthumela '%-.*s' alulunxulumanisi uphawu olunemvume" #: glib/gmarkup.c:619 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Uphawu lokuthumela oluze; kufuneka luquke umvo ofana nalo dž" #: glib/gmarkup.c:629 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "" "Uphawu lokuthumela aluphelelanga ngechaphaza-msila; mhlawumbi usebenzise " "uphawu lwe- ampersand ungenanjongo yokuqala into ezimeleyo - phepha i- " "ampersand njenge &" #: glib/gmarkup.c:715 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "Into ezimeleyo yokuthumela engagqitywanga" #: glib/gmarkup.c:721 msgid "Unfinished character reference" msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga" #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8" #: glib/gmarkup.c:1059 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Uxwebhu kufuneka luqale ngesiqalelo (umzkl. )" #: glib/gmarkup.c:1099 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" "'%s' asilophawu elisebenzayo elilandela u '<' uphawu; linokungaqali igama " "lesiqalelo" #: glib/gmarkup.c:1163 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "" "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '>' uphawu lokuphelisa ilebhile " "yokuqalisa isiqalelo '%s'" #: glib/gmarkup.c:1252 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '=' emva kwegama lophawu '%s' " "lwesiqalelo '%s'" #: glib/gmarkup.c:1294 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '>' okanye '/' uphawu lokuphelisa " "ilebhile yokuqala isiqalelo '%s', okanye ngokhetho lophawu; mhlawumbi " "usebenzise uphawu olungasebenziyo kwigama lophawu" #: glib/gmarkup.c:1383 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele uphawu locaphulo oluvulekileyo emva " "kweempawu zokulingana xa kunikwa ixabiso lophawu '%s' lwesiqalelo '%s'" #: glib/gmarkup.c:1528 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" msgstr "" "'%s' asilophawu olusebenzayo ukulandela igama lesiqalelo elikufuphi '%s'; " "uphawu oluvunyelweyo lolu '>'" #: glib/gmarkup.c:1579 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Isiqalelo '%s' besivaliwe, akukho siqalelo sivuliweyo njengangoku" #: glib/gmarkup.c:1588 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" "Isiqalelo '%s' besivaliwe, kodwa isiqalelo esivuliweyo njengangoku sesi '%s'" #: glib/gmarkup.c:1735 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Uxwebhu beluze okanye luqulathe isikhewu esimhlophe kuphela" #: glib/gmarkup.c:1749 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" "Uxwebhu luphele ngesiquphe kanye emva kwesibiyeli sedolo elivulekileyo '<'" #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" "Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni iziqalelo bezisavulile - '%s' " "isiqalelo sokugqibela besivuliwe" #: glib/gmarkup.c:1765 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" "Uxwebhu luphele ngesiquphe, kulindelwe ukubona isibiyeli sedolo elivaliweyo " "esiphelisa ilebhile <%s/>" #: glib/gmarkup.c:1771 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lesiqalelo" #: glib/gmarkup.c:1776 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lophawu" #: glib/gmarkup.c:1781 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evula isiqalelo." #: glib/gmarkup.c:1787 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" "Uxwebhu luphele ngesiquphe emva kokuba uphawu lokulingana lulandele igama " "lophawu; kungekho xabiso lophawu" #: glib/gmarkup.c:1794 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni lungaphakathi kwexabiso lophawu" #: glib/gmarkup.c:1809 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evaliweyo yesiqalelo '%s'" #: glib/gmarkup.c:1815 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphaikathi komyalelo wezimvo okanye inkqubo" #: glib/gshell.c:73 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Umbhalo ocatshuliweyo awuqali ngophawu locaphulo" #: glib/gshell.c:163 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "Uphawu locaphulo olungangqinelaniyo kumgca womyalelo okanye omnye umbhalo " "ocatshuliweyo" #: glib/gshell.c:541 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "Umbhalo uphele nje emva kophawu '\\'. (Umbhalo ubu '%s')" #: glib/gshell.c:548 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "Umbhalo uphele phambi kokuba ucaphulo olungqinelanayo lufunyanwe malunga %c. " "(Umbhalo ubu '%s')" #: glib/gshell.c:560 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Umbhalo ubuze (okanye uqulethe isithuba esimhlophe kuphela)" #: glib/gspawn-win32.c:264 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda idata kwinkqubo yomntwana" #: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1350 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" "Akuphumelelekanga ukudala uthungelwano lokunxibelelana nenkqubo yomntwana (%" "s)" #: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1014 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda kuthungelwano lomntwana (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1219 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Akuphumelelekanga ukuguqukela kuvimba weefayili '%s' (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomntwana (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:599 msgid "Failed to execute helper program" msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomncedi" #: glib/gspawn-win32.c:797 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "" "Impazamo engalindelekanga kwi g_io_channel_win32_poll() yokufunda idata " "kwinkqubo yomntwana" #: glib/gspawn.c:179 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda idata kwinkqubo yomntwana (%s)" #: glib/gspawn.c:310 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "Impazamo engalindelekanga select() lokufunda idata kwinkqubo yomntwana (%s)" #: glib/gspawn.c:393 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Impazamo engalindelekanga kwi-waitpid() (%s)" #: glib/gspawn.c:1079 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Akuphumelelekanga ukudala inkqubo entsha (%s)" #: glib/gspawn.c:1229 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomntwana \"%s\" (%s)" #: glib/gspawn.c:1239 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "" "Akuphumelelekanga ukuyalela kwakhona ungeniso nophumezo lolwazi kwinkqubo " "yomntwana (%s)" #: glib/gspawn.c:1248 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Akuphumelelekanga ukudala inkqubo entsha yomntwana (%s)" #: glib/gspawn.c:1256 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Impazamo engaziwayo yokuphumeza inkqubo yomntwana \"%s\"" #: glib/gspawn.c:1278 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" "Akuphumelelekanga ukufunda ngokwaneleyo idata evela kuthungelwano nomntwana " "(%s)" #: glib/gutf8.c:986 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Uphawu lungaphandle kwesigaba se-UTF-8" #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo kwinguqulo yongeniso-lwazi" #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Uphawu lungaphandle kwesigaba se-UTF-16" #: glib/goption.c:442 msgid "Usage:" msgstr "Ukusetyenziswa:" #: glib/goption.c:442 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPTION...]" #: glib/goption.c:525 msgid "Help Options:" msgstr "Uncedo lokunokukhethwa:" #: glib/goption.c:526 msgid "Show help options" msgstr "Bonisa amancedo anokukhethwa" #: glib/goption.c:531 msgid "Show all help options" msgstr "Bonisa onke amancedo anokukhethwa" #: glib/goption.c:581 msgid "Application Options:" msgstr "Iindlela zokusebenza ezinokukhethwa:" #: glib/goption.c:621 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s" msgstr "Akukwazeki ukwahlula ngezijungqe ixabiso lanani elimbaxa '%s' for --%s" #: glib/goption.c:631 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba" #: glib/goption.c:1361 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Ukhetho olungaziwayo %s" #: glib/gkeyfile.c:339 msgid "Valid key file could not be found in data dirs" msgstr "" "Iqhosha elisebenzayo lefayili alifumanekanga kwidata yoovimba beefayili" #: glib/gkeyfile.c:374 msgid "Not a regular file" msgstr "Asiyofayili esebenza rhoqo" #: glib/gkeyfile.c:382 msgid "File is empty" msgstr "Ifayili ize" #: glib/gkeyfile.c:692 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "" "Ifayili engundoqo iqulethe umgca '%s' ongesiso isibini sexabiso okanye " "isindululo" #: glib/gkeyfile.c:760 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Ifayili engundoqo ayiqali ngeqela" #: glib/gkeyfile.c:803 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Ifayili engundoqo iqulethe unxulumano olungaxhaswanga '%s'" #: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159 #: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410 #: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqela '%s'" #: glib/gkeyfile.c:1170 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqhosha '%s'" #: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "" "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosa '%s' elinexabiso '%s' elingeyiyo UTF-8" #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "" "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' elinexabiso elingekhe lichazwe." #: glib/gkeyfile.c:1986 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "interpreted." msgstr "" "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' kwiqela '%s' elinexabiso elingekhe " "lichazwe." #: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqhosha '%s' eqeleni '%s'" #: glib/gkeyfile.c:3017 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Ifayili engundoqo iqulethe uphawu lokuphepha ekupheleni komgca" #: glib/gkeyfile.c:3039 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "" "Ifayili engundoqo iqulethe ulandelelwano olungasebenziyo lokuphepha '%s'" #: glib/gkeyfile.c:3177 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njengenani." #: glib/gkeyfile.c:3205 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njenge-boolean."