summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po137
1 files changed, 73 insertions, 64 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 76fdaebd7..2793b3d0e 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-04 13:30-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-18 00:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-13 10:20+0800\n"
"Last-Translator: Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>\n"
"Language-Team: i18n-zh <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@@ -100,8 +100,8 @@ msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器"
#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
-#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:956
-#: glib/gutf8.c:1405
+#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:955
+#: glib/gutf8.c:1404
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "转换输入中出现无效字符序列"
@@ -111,8 +111,8 @@ msgstr "转换输入中出现无效字符序列"
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "转换过程中出错:%s"
-#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
-#: glib/gutf8.c:1401
+#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
+#: glib/gutf8.c:1400
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "输入末尾出现未尽字符序列"
@@ -340,16 +340,16 @@ msgid ""
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr "分析“%-.*s”失败。它应该是字符引用中的数字(如&#234;) - 可能该数字太大了"
-#: glib/gmarkup.c:653
+#: glib/gmarkup.c:650
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "字符引用“%-.*s”不是编码一个被允许的字符"
-#: glib/gmarkup.c:668
+#: glib/gmarkup.c:665
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "空的字符引用;应该包括数字,如 &#454;"
-#: glib/gmarkup.c:678
+#: glib/gmarkup.c:675
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -358,52 +358,52 @@ msgstr ""
"字符引用没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体 - 将这个 & 变"
"为 &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:764
+#: glib/gmarkup.c:761
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "未完成的实体引用"
-#: glib/gmarkup.c:770
+#: glib/gmarkup.c:767
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "未完成的字符引用"
-#: glib/gmarkup.c:1056
+#: glib/gmarkup.c:1053
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "无效的 UTF-8 编码文本 - 序列过长"
-#: glib/gmarkup.c:1084
+#: glib/gmarkup.c:1081
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "无效的 UTF-8 编码文本 - 非开始字符"
-#: glib/gmarkup.c:1120
+#: glib/gmarkup.c:1117
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr "无效的 UTF-8 编码文本 - “%s”无效"
-#: glib/gmarkup.c:1158
+#: glib/gmarkup.c:1155
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "文档必须以一个元素开始(例如 <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1198
+#: glib/gmarkup.c:1195
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr "“%s”出现在字符“<”后是无效字符;它不能作为元素名的开头"
-#: glib/gmarkup.c:1266
+#: glib/gmarkup.c:1263
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
msgstr "字符“%s”无效,应该以字符“>”来结束元素“%s”的起始标记"
-#: glib/gmarkup.c:1355
+#: glib/gmarkup.c:1352
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "字符“%s”无效,在属性名“%s”(元素“%s”)的后应该是字符“=”"
-#: glib/gmarkup.c:1397
+#: glib/gmarkup.c:1394
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -413,87 +413,87 @@ msgstr ""
"字符“%s”无效,应该以“>”或“/”结束元素“%s”的起始标记,或紧跟该元素的属性;可能"
"您在属性名中使用了无效字符"
-#: glib/gmarkup.c:1483
+#: glib/gmarkup.c:1480
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr "字符“%s”无效,在给属性“%s”(元素“%s”)赋值时,在等号后应该是引号"
-#: glib/gmarkup.c:1625
+#: glib/gmarkup.c:1622
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr "“%s”出现在字符“</”后无效;“%s”不能作为元素名的开头"
-#: glib/gmarkup.c:1665
+#: glib/gmarkup.c:1662
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr "“%s”出现在结束的元素名“%s”后无效;允许的字符是“>”"
-#: glib/gmarkup.c:1676
+#: glib/gmarkup.c:1673
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "元素“%s”已经结束,没有未结束的元素"
-#: glib/gmarkup.c:1685
+#: glib/gmarkup.c:1682
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "元素“%s”已经结束,当前未结束的元素是“%s”"
-#: glib/gmarkup.c:1848
+#: glib/gmarkup.c:1845
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "文档为空或仅含空白字符"
-#: glib/gmarkup.c:1862
+#: glib/gmarkup.c:1859
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "文档在一个打开的尖括号“<”后意外结束"
-#: glib/gmarkup.c:1870 glib/gmarkup.c:1915
+#: glib/gmarkup.c:1867 glib/gmarkup.c:1912
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr "文档在还存在未结束元素时意外结束 - 最后的未结束元素是“%s”"
-#: glib/gmarkup.c:1878
+#: glib/gmarkup.c:1875
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr "文档意外结束,应该以右尖括号“>”来结束标记 <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1884
+#: glib/gmarkup.c:1881
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "文档在元素名中意外结束"
-#: glib/gmarkup.c:1890
+#: glib/gmarkup.c:1887
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "文档在属性名中意外结束"
-#: glib/gmarkup.c:1895
+#: glib/gmarkup.c:1892
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "文档在元素起始标记中意外结束"
-#: glib/gmarkup.c:1901
+#: glib/gmarkup.c:1898
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr "文档在跟在属性名后的等号后意外结束;没有属性值"
-#: glib/gmarkup.c:1908
+#: glib/gmarkup.c:1905
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "文档在属性值中意外结束"
-#: glib/gmarkup.c:1924
+#: glib/gmarkup.c:1921
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "文档在元素“%s”结束标记中意外结束"
-#: glib/gmarkup.c:1930
+#: glib/gmarkup.c:1927
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "文档在注释或处理指令中意外结束"
@@ -917,16 +917,16 @@ msgstr "执行子进程“%s”时出现未知错误"
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "从子进程管道中读取足够的数据失败(%s)"
-#: glib/gutf8.c:1030
+#: glib/gutf8.c:1029
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "字符超出 UTF-8 范围"
-#: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
-#: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
+#: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
+#: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "转换输入中出现无效序列"
-#: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
+#: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "字符超出 UTF-16 范围"
@@ -1089,15 +1089,15 @@ msgstr "无法将值“%s”解释为浮点数。"
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "无法将值“%s”解释为布尔值。"
-#: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:187
-#: gio/ginputstream.c:319 gio/ginputstream.c:560 gio/ginputstream.c:685
-#: gio/goutputstream.c:195 gio/goutputstream.c:649
+#: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
+#: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
+#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "传递给 %s 的计数值太大了"
-#: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:895
-#: gio/goutputstream.c:1078
+#: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
+#: gio/goutputstream.c:1085
msgid "Stream is already closed"
msgstr "流已经关闭"
@@ -1164,10 +1164,10 @@ msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr "驱动未实现媒体轮询"
#: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
-#: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2682
-#: gio/gfile.c:2733 gio/gfile.c:2861 gio/gfile.c:2901 gio/gfile.c:3228
-#: gio/gfile.c:3630 gio/gfile.c:3714 gio/gfile.c:3797 gio/gfile.c:3877
-#: gio/gfile.c:4207
+#: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2686
+#: gio/gfile.c:2740 gio/gfile.c:2871 gio/gfile.c:2911 gio/gfile.c:3238
+#: gio/gfile.c:3640 gio/gfile.c:3724 gio/gfile.c:3807 gio/gfile.c:3887
+#: gio/gfile.c:4217 gio/win32/gwinhttpfile.c:427
msgid "Operation not supported"
msgstr "不支持该操作"
@@ -1200,24 +1200,24 @@ msgstr "目标文件已存在"
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "无法递归复制目录"
-#: gio/gfile.c:2851
+#: gio/gfile.c:2861
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "给出的符号链接值无效"
-#: gio/gfile.c:2944
+#: gio/gfile.c:2954
msgid "Trash not supported"
msgstr "不支持垃圾箱"
-#: gio/gfile.c:2993
+#: gio/gfile.c:3003
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "文件名不能包含“%c”"
-#: gio/gfile.c:4975 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:4985 gio/gvolume.c:370
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "卷未实现挂载"
-#: gio/gfile.c:5083
+#: gio/gfile.c:5093
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "没有注册为处理此文件的应用程序"
@@ -1234,6 +1234,15 @@ msgstr "文件枚举器有异常操作"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "文件枚举器已关闭"
+#: gio/gfileicon.c:144
+msgid "file"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfileicon.c:145
+#, fuzzy
+msgid "The file containing the icon"
+msgstr "包含图标名称的数组"
+
#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
msgid "Stream doesn't support query_info"
@@ -1251,7 +1260,7 @@ msgstr "输入流不允许截断"
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "流不支持截断"
-#: gio/ginputstream.c:196
+#: gio/ginputstream.c:202
msgid "Input stream doesn't implement read"
msgstr "输入流未实现读取"
@@ -1261,7 +1270,7 @@ msgstr "输入流未实现读取"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:905 gio/goutputstream.c:1088
+#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "流有异常操作"
@@ -1269,7 +1278,7 @@ msgstr "流有异常操作"
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr "无法找默认的本地目录监视器类型"
-#: gio/glocalfile.c:601
+#: gio/glocalfile.c:601 gio/win32/gwinhttpfile.c:410
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "无效的文件名名:%s"
@@ -1587,35 +1596,35 @@ msgstr "挂载未实现卸载"
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr "挂载未实现卸载"
-#: gio/goutputstream.c:204 gio/goutputstream.c:405
+#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "输出流未实现写入"
-#: gio/goutputstream.c:365 gio/goutputstream.c:773
+#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "来源流已经关闭"
-#: gio/gthemedicon.c:206
+#: gio/gthemedicon.c:210
msgid "name"
msgstr "名称"
-#: gio/gthemedicon.c:207
+#: gio/gthemedicon.c:211
msgid "The name of the icon"
msgstr "图标的名称"
-#: gio/gthemedicon.c:218
+#: gio/gthemedicon.c:222
msgid "names"
msgstr "名称"
-#: gio/gthemedicon.c:219
+#: gio/gthemedicon.c:223
msgid "An array containing the icon names"
msgstr "包含图标名称的数组"
-#: gio/gthemedicon.c:244
+#: gio/gthemedicon.c:248
msgid "use default fallbacks"
msgstr "使用默认预案"
-#: gio/gthemedicon.c:245
+#: gio/gthemedicon.c:249
msgid ""
"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
@@ -1635,7 +1644,7 @@ msgstr "读取 unix 出错:%s"
msgid "Error closing unix: %s"
msgstr "关闭 unix 出错:%s"
-#: gio/gunixmounts.c:1778 gio/gunixmounts.c:1815
+#: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816
msgid "Filesystem root"
msgstr "文件系统根目录"