diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 826 |
1 files changed, 410 insertions, 416 deletions
@@ -17,9 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 2.19.x\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=glib&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-13 14:20+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-16 20:42-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-14 16:55+0100\n" "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" @@ -28,57 +27,57 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:737 +#: glib/gbookmarkfile.c:737 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "Attributo \"%s\" inatteso per l'elemento \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:748 ../glib/gbookmarkfile.c:819 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:829 ../glib/gbookmarkfile.c:936 +#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829 +#: glib/gbookmarkfile.c:936 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "Attributo \"%s\" dell'elemento \"%s\" non trovato" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1106 ../glib/gbookmarkfile.c:1171 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1235 ../glib/gbookmarkfile.c:1245 +#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171 +#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "Tag \"%s\" inatteso; atteso il tag \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1131 ../glib/gbookmarkfile.c:1145 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1213 ../glib/gbookmarkfile.c:1265 +#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145 +#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "Tag \"%s\" inatteso all'interno di \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1793 +#: glib/gbookmarkfile.c:1793 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "" "Non è stato trovato alcun file di segnalibri valido nelle directory dei dati" # usate le «» perché forse questa compare nella UI # -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1994 +#: glib/gbookmarkfile.c:1994 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "Esiste già un segnalibro per l'URI «%s»" # vedi sopra per «» # -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2040 ../glib/gbookmarkfile.c:2198 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2283 ../glib/gbookmarkfile.c:2363 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2448 ../glib/gbookmarkfile.c:2531 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2609 ../glib/gbookmarkfile.c:2688 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2730 ../glib/gbookmarkfile.c:2827 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2953 ../glib/gbookmarkfile.c:3143 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3219 ../glib/gbookmarkfile.c:3384 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3473 ../glib/gbookmarkfile.c:3563 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3691 +#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198 +#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363 +#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531 +#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688 +#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827 +#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143 +#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384 +#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563 +#: glib/gbookmarkfile.c:3691 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "Non è stato trovato alcun segnalibro per l'URI «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2372 +#: glib/gbookmarkfile.c:2372 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "Non risulta definito alcun tipo MIME nel segnalibro per l'URI \"%s\"" @@ -86,167 +85,167 @@ msgstr "Non risulta definito alcun tipo MIME nel segnalibro per l'URI \"%s\"" # o private è il nome della flag (che quindi diventa opzione)? # cercare nel codice... -Luca # -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2457 +#: glib/gbookmarkfile.c:2457 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "" "Non è stata definita alcuna flag privata nel segnalibro per l'URI \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2836 +#: glib/gbookmarkfile.c:2836 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "Non risulta impostato alcun gruppo nel segnalibro per l'URI \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3237 ../glib/gbookmarkfile.c:3394 +#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "" "Nessuna applicazione di nome \"%s\" ha registrato un segnalibro per \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3417 +#: glib/gbookmarkfile.c:3417 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Espansione della riga exec \"%s\" con l'URI \"%s\" non riuscita" -#: ../glib/gconvert.c:431 ../glib/gconvert.c:509 ../glib/giochannel.c:1230 +#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "" "La conversione del set di caratteri da \"%s\" a \"%s\" non è supportata" -#: ../glib/gconvert.c:435 ../glib/gconvert.c:513 +#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Impossibile aprire il convertitore da \"%s\" a \"%s\"" -#: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1017 ../glib/giochannel.c:1402 -#: ../glib/giochannel.c:1444 ../glib/giochannel.c:2288 ../glib/gutf8.c:964 -#: ../glib/gutf8.c:1413 +#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402 +#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964 +#: glib/gutf8.c:1413 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Sequenza di byte non valida nell'ingresso per la conversione" -#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:944 ../glib/giochannel.c:1409 -#: ../glib/giochannel.c:2300 +#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409 +#: glib/giochannel.c:2300 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Errore durante la conversione: %s" -#: ../glib/gconvert.c:669 ../glib/gutf8.c:960 ../glib/gutf8.c:1164 -#: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1409 +#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305 +#: glib/gutf8.c:1409 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Sequenza di caratteri parziale al termine dei dati in ingresso" # il primo %s è una 'fallback string' come recita il commento nel codice -#: ../glib/gconvert.c:919 +#: glib/gconvert.c:919 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Impossibile convertire \"%s\" nel set di caratteri \"%s\"" -#: ../glib/gconvert.c:1737 +#: glib/gconvert.c:1737 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "L'URI \"%s\" non è un URI assoluto che utilizza lo schema \"file\"" -#: ../glib/gconvert.c:1747 +#: glib/gconvert.c:1747 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "L'URI per il file locale \"%s\" non può includere un '#'" -#: ../glib/gconvert.c:1764 +#: glib/gconvert.c:1764 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "L'URI \"%s\" non è valido" -#: ../glib/gconvert.c:1776 +#: glib/gconvert.c:1776 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Il nome dell'host nell'URI \"%s\" non è valido" -#: ../glib/gconvert.c:1792 +#: glib/gconvert.c:1792 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "L'URI \"%s\" contiene sequenze di escape non valide" -#: ../glib/gconvert.c:1887 +#: glib/gconvert.c:1887 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Il nome di percorso \"%s\" non è un percorso assoluto" -#: ../glib/gconvert.c:1897 +#: glib/gconvert.c:1897 msgid "Invalid hostname" msgstr "Nome host non valido" -#: ../glib/gdir.c:110 ../glib/gdir.c:130 +#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Errore nell'aprire la directory \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:532 ../glib/gfileutils.c:620 +#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Impossibile allocare %lu byte per leggere il file \"%s\"" -#: ../glib/gfileutils.c:547 +#: glib/gfileutils.c:547 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Errore nel leggere il file \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:561 +#: glib/gfileutils.c:561 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "Il file \"%s\" è troppo grande" -#: ../glib/gfileutils.c:644 +#: glib/gfileutils.c:644 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Lettura dal file \"%s\" non riuscita: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:695 ../glib/gfileutils.c:782 +#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Apertura del file \"%s\" non riuscita: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:712 ../glib/gmappedfile.c:133 +#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "" "Lettura degli attributi del file \"%s\" non riuscita: fstat() non riuscita: %" "s" -#: ../glib/gfileutils.c:746 +#: glib/gfileutils.c:746 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Apertura del file \"%s\" non riuscita: fdopen() non riuscita: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:853 +#: glib/gfileutils.c:853 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "" "Cambio di nome del file \"%s\" in \"%s\" non riuscito: g_rename() non " "riuscita: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:895 ../glib/gfileutils.c:1284 +#: glib/gfileutils.c:895 glib/gfileutils.c:1284 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Creazione del file \"%s\" non riuscita: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:909 +#: glib/gfileutils.c:909 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgstr "" "Apertura del file \"%s\" in scrittura non riuscita: fdopen() non riuscita: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:934 +#: glib/gfileutils.c:934 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Scrittura del file \"%s\" non riuscita: fwrite() non riuscita: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:953 +#: glib/gfileutils.c:953 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Chiusura del file \"%s\" non riuscita: fclose() non riuscita: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1071 +#: glib/gfileutils.c:1071 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "" @@ -259,89 +258,88 @@ msgstr "" # c[1] = dir_separator; # c[2] = '\0'; # -#: ../glib/gfileutils.c:1246 +#: glib/gfileutils.c:1246 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Il modello \"%s\" non è valido, non dovrebbe contenere un '%s'" -#: ../glib/gfileutils.c:1259 +#: glib/gfileutils.c:1259 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Il modello \"%s\" non contiene XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:1698 +#: glib/gfileutils.c:1698 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f kB" -#: ../glib/gfileutils.c:1703 +#: glib/gfileutils.c:1703 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gfileutils.c:1708 +#: glib/gfileutils.c:1708 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gfileutils.c:1751 +#: glib/gfileutils.c:1751 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Lettura del collegamento simbolico \"%s\" non riuscita: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1772 +#: glib/gfileutils.c:1772 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Collegamenti simbolici non supportati" -#: ../glib/giochannel.c:1234 +#: glib/giochannel.c:1234 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Impossibile aprire il convertitore da \"%s\" a \"%s\": %s" -#: ../glib/giochannel.c:1579 +#: glib/giochannel.c:1579 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Impossibile leggere i dati grezzi in g_io_channel_read_line_string" -#: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1884 -#: ../glib/giochannel.c:1971 +#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Sono rimasti dei dati non convertiti nel buffer di lettura" -#: ../glib/giochannel.c:1707 ../glib/giochannel.c:1784 +#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Il canale termina in un carattere parziale" -#: ../glib/giochannel.c:1770 +#: glib/giochannel.c:1770 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Impossibile eseguire una lettura grezza in g_io_channel_read_to_end" -#: ../glib/gmappedfile.c:116 +#: glib/gmappedfile.c:116 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "Apertura del file \"%s\" non riuscita: open() non riuscita: %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:193 +#: glib/gmappedfile.c:193 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Mappatura del file \"%s\" non riuscita: mmap() non riuscita: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:255 ../glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Errore alla riga %d carattere %d: " -#: ../glib/gmarkup.c:389 +#: glib/gmarkup.c:389 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Errore alla riga %d: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:493 +#: glib/gmarkup.c:493 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Rilevata entità vuota '&;' (sono entità valide & " < > ')" -#: ../glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:503 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -352,17 +350,17 @@ msgstr "" "'&' dà inizio a un'entità; se questo simbolo \"e commerciale\" non vuole " "essere l'inizio di una entità, ricorrere a &" -#: ../glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:537 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Il carattere '%s' non è valido all'interno di un nome di entità" -#: ../glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:574 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Il nome di entità '%s' è sconosciuto" -#: ../glib/gmarkup.c:585 +#: glib/gmarkup.c:585 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -371,7 +369,7 @@ msgstr "" "utilizzata una \"e commerciale\" senza l'intento di iniziare una entità. In " "tal caso ricorrere a &" -#: ../glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:638 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -381,17 +379,17 @@ msgstr "" "di un riferimento a carattere (es. ê) - probabilmente il numero è " "troppo grande" -#: ../glib/gmarkup.c:660 +#: glib/gmarkup.c:660 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Il riferimento a carattere '%-.*s' non codifica un carattere permesso" -#: ../glib/gmarkup.c:675 +#: glib/gmarkup.c:675 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "" "Riferimento a carattere vuoto; dovrebbe includere un numero, come dž" -#: ../glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:685 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -401,33 +399,33 @@ msgstr "" "si è utilizzato un carattere \"e commerciale\" senza l'intenzione di " "iniziare una nuova entità. In tal caso ricorrere a &" -#: ../glib/gmarkup.c:771 +#: glib/gmarkup.c:771 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "Riferimento a entità non terminato" -#: ../glib/gmarkup.c:777 +#: glib/gmarkup.c:777 msgid "Unfinished character reference" msgstr "Riferimento a carattere non terminato" -#: ../glib/gmarkup.c:1063 +#: glib/gmarkup.c:1063 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" msgstr "Testo in codifica UTF-8 non valido - sequenza troppo lunga" # anche gradevole "di apertura" come da discussione su TP -#: ../glib/gmarkup.c:1091 +#: glib/gmarkup.c:1091 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" msgstr "Testo in codifica UTF-8 non valido - non è un carattere di avvio" -#: ../glib/gmarkup.c:1130 +#: glib/gmarkup.c:1130 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" msgstr "Testo in codifica UTF-8 non valido - \"%s\" non valido" -#: ../glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:1168 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Il documento deve iniziare con un elemento (es. <book>)" -#: ../glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1208 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -436,7 +434,7 @@ msgstr "" "'%s' non è un carattere valido dopo un carattere '<'; non può dare inizio a " "un nome di elemento" -#: ../glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1276 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -445,7 +443,7 @@ msgstr "" "Carattere '%s' spaiato, era atteso un carattere '>' per terminare il tag " "dell'elemento-vuoto \"%s\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1365 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -453,7 +451,7 @@ msgstr "" "Carattere '%s' spaiato, era atteso un carattere '=' dopo il nome " "dell'attributo \"%s\" dell'elemento \"%s\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1407 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -464,7 +462,7 @@ msgstr "" "il tag di partenza dell'elemento \"%s\", oppure opzionalmente un attributo. " "Probabilmente è stato usato un carattere non valido in un nome di attributo" -#: ../glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1493 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -474,7 +472,7 @@ msgstr "" "segno di uguale per attribuire un valore all'attributo \"%s\" dell'elemento " "\"%s\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1635 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -483,7 +481,7 @@ msgstr "" "'%s' non è un carattere valido dopo i caratteri '</'; '%s' non può dare " "inizio a un nome di elemento" -#: ../glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1675 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -492,30 +490,30 @@ msgstr "" "'%s' non è un carattere valido dopo la chiusura del nome dell'elemento \"%s" "\"; il carattere permesso è '>'" -#: ../glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1686 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "" "È stato chiuso l'elemento \"%s\", nessun elemento risulta correntemente " "aperto" -#: ../glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1695 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" "È stato chiuso l'elemento \"%s\", ma l'elemento correntemente aperto è \"%s\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1858 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Il documento era vuoto oppure conteneva unicamente spazi" -#: ../glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1872 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" "Il documento è terminato in modo inatteso subito dopo una parentesi angolare " "d'apertura '<'" -#: ../glib/gmarkup.c:1880 ../glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -524,7 +522,7 @@ msgstr "" "Il documento è terminato in modo inatteso con elementi ancora aperti - \"%s" "\" era l'ultimo elemento aperto" -#: ../glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1888 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -533,23 +531,23 @@ msgstr "" "Il documento è terminato in modo inatteso, mancando la parentesi angolare di " "chiusura per il tag <%s/>" -#: ../glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1894 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "" "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un nome di elemento" -#: ../glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1900 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "" "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un nome di attributo" -#: ../glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1905 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un tag di apertura " "elemento." -#: ../glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1911 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -557,13 +555,13 @@ msgstr "" "Il documento è terminato in modo inatteso dopo il segno di uguale che segue " "un nome di attributo; nessun valore per l'attributo" -#: ../glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1918 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un valore di " "attributo" -#: ../glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1934 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" @@ -571,316 +569,316 @@ msgstr "" "per l'elemento \"%s\"" # di elaborazione? in elaborazione ? -#: ../glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1940 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un commento o " "istruzione di elaborazione" # corrotto sembrava brutto, cfr revisione su TP -#: ../glib/gregex.c:131 +#: glib/gregex.c:131 msgid "corrupted object" msgstr "oggetto non attendibile" -#: ../glib/gregex.c:133 +#: glib/gregex.c:133 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "errore interno oppure oggetto non attendibile" -#: ../glib/gregex.c:135 +#: glib/gregex.c:135 msgid "out of memory" msgstr "memoria esaurita" -#: ../glib/gregex.c:140 +#: glib/gregex.c:140 msgid "backtracking limit reached" msgstr "raggiunto limite di backtracking" -#: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160 +#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "" "il modello contiene elementi non supportati per la corrispondenza parziale" -#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:1999 +#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1999 msgid "internal error" msgstr "errore interno" -#: ../glib/gregex.c:162 +#: glib/gregex.c:162 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" "per la corrispondenza parziale non sono supportati i riferimenti " "all'indietro come condizioni" -#: ../glib/gregex.c:171 +#: glib/gregex.c:171 msgid "recursion limit reached" msgstr "raggiunto limite di ricorsione" # oppure lasciare workspace non tradotto? -#: ../glib/gregex.c:173 +#: glib/gregex.c:173 msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgstr "raggiunto limite dello spazio di lavoro per sotto-stringhe vuote" -#: ../glib/gregex.c:175 +#: glib/gregex.c:175 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "combinazione non valida di flag di fine riga" -#: ../glib/gregex.c:179 +#: glib/gregex.c:179 msgid "unknown error" msgstr "errore sconosciuto" -#: ../glib/gregex.c:199 +#: glib/gregex.c:199 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ alla fine del modello" -#: ../glib/gregex.c:202 +#: glib/gregex.c:202 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c alla fine del modello" # che differenza c'è tra "follows" e gli "after" qualche messaggio dopo? -#: ../glib/gregex.c:205 +#: glib/gregex.c:205 msgid "unrecognized character follows \\" msgstr "carattere non riconosciuto dopo \\" # case --> in tipografia si tradurrebbe cassa, in particolare # lower -, upper -, cassa per lettere minuscole, maiuscole -#: ../glib/gregex.c:212 +#: glib/gregex.c:212 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" msgstr "" "gli escape per cambio maiuscolo-minuscolo (\\l, \\L, \\u, \\U) non sono " "consentiti qui" # quantificatore: esiste come termine per log. mat. e gramm. -#: ../glib/gregex.c:215 +#: glib/gregex.c:215 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "numeri fuori ordine nel quantificatore {}" -#: ../glib/gregex.c:218 +#: glib/gregex.c:218 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "numero troppo grande nel quantificatore {}" -#: ../glib/gregex.c:221 +#: glib/gregex.c:221 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "] terminante mancante per classe di caratteri" -#: ../glib/gregex.c:224 +#: glib/gregex.c:224 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "sequenza di escape non valida nella classe di caratteri" # to put out of order --> guastare, mettere in disordine -#: ../glib/gregex.c:227 +#: glib/gregex.c:227 msgid "range out of order in character class" msgstr "intervallo disordinato nella classe di caratteri" -#: ../glib/gregex.c:230 +#: glib/gregex.c:230 msgid "nothing to repeat" msgstr "nulla da ripetere" -#: ../glib/gregex.c:233 +#: glib/gregex.c:233 msgid "unrecognized character after (?" msgstr "carattere non riconosciuto dopo (?" -#: ../glib/gregex.c:237 +#: glib/gregex.c:237 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "carattere non riconosciuto dopo (?<" -#: ../glib/gregex.c:241 +#: glib/gregex.c:241 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "carattere non riconosciuto dopo (?P" # classi nominate?? -#: ../glib/gregex.c:244 +#: glib/gregex.c:244 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "" "le classi POSIX nominate sono supportate solo all'interno di una classe" -#: ../glib/gregex.c:247 +#: glib/gregex.c:247 msgid "missing terminating )" msgstr ") terminante mancante" -#: ../glib/gregex.c:251 +#: glib/gregex.c:251 msgid ") without opening (" msgstr ") senza ( di apertura" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: ../glib/gregex.c:258 +#: glib/gregex.c:258 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "(?R o (?[+-]cifre deve essere seguito da )" -#: ../glib/gregex.c:261 +#: glib/gregex.c:261 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "riferimento a sotto-modello non esistente" -#: ../glib/gregex.c:264 +#: glib/gregex.c:264 msgid "missing ) after comment" msgstr ") mancante dopo il commento" # larga? o grande?? -#: ../glib/gregex.c:267 +#: glib/gregex.c:267 msgid "regular expression too large" msgstr "espressione regolare troppo larga" -#: ../glib/gregex.c:270 +#: glib/gregex.c:270 msgid "failed to get memory" msgstr "recupero della memoria non riuscito" -#: ../glib/gregex.c:273 +#: glib/gregex.c:273 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "l'asserzione lookbehind non ha lunghezza fissata" # malformato si riferisce a entrambi???? -#: ../glib/gregex.c:276 +#: glib/gregex.c:276 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "numero o nome malformato dopo (?(" -#: ../glib/gregex.c:279 +#: glib/gregex.c:279 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "il gruppo condizionale contiene più di due diramazioni" -#: ../glib/gregex.c:282 +#: glib/gregex.c:282 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "asserzione attesa dopo (?" -#: ../glib/gregex.c:285 +#: glib/gregex.c:285 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "nome di classe POSIX sconosciuto" -#: ../glib/gregex.c:288 +#: glib/gregex.c:288 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "gli elementi di collazione non sono supportati" -#: ../glib/gregex.c:291 +#: glib/gregex.c:291 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "il valore del carattere nella sequenza \\x{...} è troppo grande" -#: ../glib/gregex.c:294 +#: glib/gregex.c:294 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "condizione (?(0) non valida" -#: ../glib/gregex.c:297 +#: glib/gregex.c:297 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "\\C non consentito in asserzione lookbehind" -#: ../glib/gregex.c:300 +#: glib/gregex.c:300 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "la chiamata ricorsiva potrebbe entrare in ciclo infinito" -#: ../glib/gregex.c:303 +#: glib/gregex.c:303 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "terminatore mancante nel nome di sotto-modello" -#: ../glib/gregex.c:306 +#: glib/gregex.c:306 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "due sotto-modelli nominati presentano lo stesso nome" -#: ../glib/gregex.c:309 +#: glib/gregex.c:309 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "sequenza \\P o \\p malformata" -#: ../glib/gregex.c:312 +#: glib/gregex.c:312 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "nome di proprietà sconosciuto dopo \\P o \\p" -#: ../glib/gregex.c:315 +#: glib/gregex.c:315 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "il nome di sotto-modello è troppo lungo (massimo 32 caratteri)" -#: ../glib/gregex.c:318 +#: glib/gregex.c:318 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "troppi sotto-modelli nominati (massimo 10.000)" -#: ../glib/gregex.c:321 +#: glib/gregex.c:321 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "il valore ottale è maggiore di \\377" -#: ../glib/gregex.c:324 +#: glib/gregex.c:324 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "il gruppo DEFINE contiene più di una diramazione" -#: ../glib/gregex.c:327 +#: glib/gregex.c:327 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" msgstr "la ripetizione di un gruppo DEFINE non è consentita" -#: ../glib/gregex.c:330 +#: glib/gregex.c:330 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "opzioni NEWLINE incoerenti" -#: ../glib/gregex.c:333 +#: glib/gregex.c:333 msgid "" "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" msgstr "" "\\g non è seguito da un nome tra parentesi graffe oppure è un numero diverso " "da zero opzionalmente tra parentesi graffe" -#: ../glib/gregex.c:338 +#: glib/gregex.c:338 msgid "unexpected repeat" msgstr "ripetizione inattesa" # secondo garzantilinguistica.it eccedenza (di dati) è la # traduzione di overflow secondo IBM. La traduzione generica # per ambito infomatico è superamento di capacità -#: ../glib/gregex.c:342 +#: glib/gregex.c:342 msgid "code overflow" msgstr "eccedenza di codice" -#: ../glib/gregex.c:346 +#: glib/gregex.c:346 msgid "overran compiling workspace" msgstr "sconfinamento compilando l'area di lavoro" -#: ../glib/gregex.c:350 +#: glib/gregex.c:350 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "sotto-modello referenziato precedentemente controllato non trovato" -#: ../glib/gregex.c:526 ../glib/gregex.c:1605 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "" "Errore durante la ricerca di corrispondenza per l'espressione regolare %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:1098 +#: glib/gregex.c:1098 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "La libreria PCRE è compilata senza supporto per UTF-8" -#: ../glib/gregex.c:1107 +#: glib/gregex.c:1107 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "La libreria PCRE è compilata senza supporto per le proprietà UTF-8" -#: ../glib/gregex.c:1161 +#: glib/gregex.c:1161 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "" "Errore durante la compilazione dell'espressione regolare %s al carattere %d: " "%s" -#: ../glib/gregex.c:1197 +#: glib/gregex.c:1197 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Errore durante l'ottimizzazione dell'espressione regolare %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:2033 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "attesa cifra esadecimale o '}'" -#: ../glib/gregex.c:2049 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "attesa cifra esadecimale" -#: ../glib/gregex.c:2089 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "'<' mancante nel riferimento simbolico" -#: ../glib/gregex.c:2098 +#: glib/gregex.c:2098 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "riferimento simbolico non terminato" -#: ../glib/gregex.c:2105 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "riferimento simbolico di lunghezza zero" -#: ../glib/gregex.c:2116 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "attesa cifra" -#: ../glib/gregex.c:2134 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "riferimento simbolico non lecito" @@ -888,106 +886,104 @@ msgstr "riferimento simbolico non lecito" # carattere successivo che manca # # Quindi "isolato" o "staccato" o al limite "accindetale", "casuale" -#: ../glib/gregex.c:2196 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "'\\' finale isolato" -#: ../glib/gregex.c:2200 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "sequenza di escape sconosciuta" # da sostituire crea confusione... -#: ../glib/gregex.c:2210 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" "Errore durante l'analisi del testo di sostituzione \"%s\" al carattere %lu: %" "s" -#: ../glib/gshell.c:70 +#: glib/gshell.c:70 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Il testo citato non inizia con un carattere di quoting" -#: ../glib/gshell.c:160 +#: glib/gshell.c:160 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "Carattere di quoting non accoppiato nella riga di comando o nel testo con " "quoting di shell" -#: ../glib/gshell.c:538 +#: glib/gshell.c:538 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "Il testo è finito subito dopo un carattere '\\' (il testo era \"%s\")." -#: ../glib/gshell.c:545 +#: glib/gshell.c:545 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "Il testo è finito prima di trovare il carattere di quoting corrispondente " "per %c (il testo era \"%s\")." -#: ../glib/gshell.c:557 +#: glib/gshell.c:557 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Il testo era vuoto (oppure conteneva unicamente spazi bianchi)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:283 +#: glib/gspawn-win32.c:283 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Lettura di dati dal processo figlio non riuscita" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: ../glib/gspawn-win32.c:298 ../glib/gspawn.c:1468 +#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" "Creazione della pipe per comunicare con il processo figlio non riuscita (%s)" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: ../glib/gspawn-win32.c:336 ../glib/gspawn-win32.c:344 ../glib/gspawn.c:1132 +#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Lettura dalla pipe figlia non riuscita (%s)" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: ../glib/gspawn-win32.c:367 ../glib/gspawn.c:1337 +#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Cambio della directory in \"%s\" non riuscito (%s)" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: ../glib/gspawn-win32.c:373 ../glib/gspawn-win32.c:492 +#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Esecuzione del processo figlio non riuscita (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:442 +#: glib/gspawn-win32.c:442 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Nome programma non valido: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:452 ../glib/gspawn-win32.c:720 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1276 +#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Stringa non valida nel vettore di argomenti a %d: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:463 ../glib/gspawn-win32.c:735 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1309 +#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Stringa non valida nell'ambiente: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:716 ../glib/gspawn-win32.c:1257 +#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Directory di lavoro non valida: %s" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: ../glib/gspawn-win32.c:781 +#: glib/gspawn-win32.c:781 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Esecuzione del programma helper non riuscita (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:995 +#: glib/gspawn-win32.c:995 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -996,129 +992,129 @@ msgstr "" "processo figlio" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: ../glib/gspawn.c:188 +#: glib/gspawn.c:188 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Lettura dei dati dal processo figlio non riuscita (%s)" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: ../glib/gspawn.c:325 +#: glib/gspawn.c:325 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "Errore inatteso in select() nel leggere i dati da un processo figlio (%s)" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: ../glib/gspawn.c:408 +#: glib/gspawn.c:408 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Errore inatteso in waitpid() (%s)" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: ../glib/gspawn.c:1197 +#: glib/gspawn.c:1197 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Esecuzione di fork non riuscita (%s)" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: ../glib/gspawn.c:1347 +#: glib/gspawn.c:1347 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Esecuzione del processo figlio \"%s\" non riuscita (%s)" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: ../glib/gspawn.c:1357 +#: glib/gspawn.c:1357 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Ridirezione dell'output o input del processo figlio non riuscita (%s)" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: ../glib/gspawn.c:1366 +#: glib/gspawn.c:1366 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Esecuzione del fork per processo figlio non riuscita (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1374 +#: glib/gspawn.c:1374 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Errore sconosciuto nell'eseguire il processo figlio \"%s\"" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: ../glib/gspawn.c:1396 +#: glib/gspawn.c:1396 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" "Lettura di una quantità di dati sufficiente dalla pipe del processo figlio " "non riuscita (%s)" -#: ../glib/gutf8.c:1038 +#: glib/gutf8.c:1038 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Carattere fuori dall'intervallo per UTF-8" -#: ../glib/gutf8.c:1132 ../glib/gutf8.c:1141 ../glib/gutf8.c:1273 -#: ../glib/gutf8.c:1282 ../glib/gutf8.c:1423 ../glib/gutf8.c:1519 +#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282 +#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Sequenza non valida in ingresso per la conversione" -#: ../glib/gutf8.c:1434 ../glib/gutf8.c:1530 +#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Carattere fuori dall'intervallo per UTF-16" -#: ../glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:615 msgid "Usage:" msgstr "Uso:" -#: ../glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:615 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPZIONE...]" -#: ../glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:719 msgid "Help Options:" msgstr "Opzioni di aiuto:" -#: ../glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:720 msgid "Show help options" msgstr "Mostra le opzioni di aiuto" -#: ../glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:726 msgid "Show all help options" msgstr "Mostra tutte le opzioni di aiuto" -#: ../glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:788 msgid "Application Options:" msgstr "Opzioni dell'applicazione:" -#: ../glib/goption.c:850 ../glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Impossibile analizzare il valore intero \"%s\" per %s" -#: ../glib/goption.c:860 ../glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Il valore intero \"%s\" per %s è fuori dall'intervallo" -#: ../glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:885 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Impossibile analizzare il valore double \"%s\" per %s" -#: ../glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:893 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Il valore double \"%s\" per %s è fuori dall'intervallo" -#: ../glib/goption.c:1156 ../glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Errore nell'analizzare l'opzione %s" -#: ../glib/goption.c:1266 ../glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Argomento mancante per %s" -#: ../glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Opzione %s sconosciuta" @@ -1126,19 +1122,19 @@ msgstr "Opzione %s sconosciuta" # key files sono, per glib, file di impostazioni in stile Windows INI # # Ad esempio i file .themes per i temi del desktop e delle icone. -#: ../glib/gkeyfile.c:358 +#: glib/gkeyfile.c:358 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "Impossibile trovare un file chiavi valido nelle directory di ricerca" -#: ../glib/gkeyfile.c:393 +#: glib/gkeyfile.c:393 msgid "Not a regular file" msgstr "Non è un file normale" -#: ../glib/gkeyfile.c:401 +#: glib/gkeyfile.c:401 msgid "File is empty" msgstr "Il file è vuoto" -#: ../glib/gkeyfile.c:761 +#: glib/gkeyfile.c:761 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -1146,51 +1142,51 @@ msgstr "" "Il file chiavi contiene la riga «%s» che non è una coppia chiave-valore, un " "gruppo o un commento valido" -#: ../glib/gkeyfile.c:821 +#: glib/gkeyfile.c:821 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Nome gruppo non valido: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:843 +#: glib/gkeyfile.c:843 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Il file chiavi non inizia con un gruppo" -#: ../glib/gkeyfile.c:869 +#: glib/gkeyfile.c:869 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Nome chiave non valido: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:896 +#: glib/gkeyfile.c:896 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Il file chiavi contiene la codifica non supportata \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:1112 ../glib/gkeyfile.c:1274 ../glib/gkeyfile.c:2503 -#: ../glib/gkeyfile.c:2569 ../glib/gkeyfile.c:2704 ../glib/gkeyfile.c:2837 -#: ../glib/gkeyfile.c:2990 ../glib/gkeyfile.c:3177 ../glib/gkeyfile.c:3238 +#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503 +#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837 +#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Il file chiavi non presenta il gruppo \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:1286 +#: glib/gkeyfile.c:1286 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Il file chiavi non presenta la chiave \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:1393 ../glib/gkeyfile.c:1508 +#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "" "Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" con il valore \"%s\" che non è UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1413 ../glib/gkeyfile.c:1528 ../glib/gkeyfile.c:1907 +#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "" "Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" il cui valore non può essere " "interpretato." -#: ../glib/gkeyfile.c:2122 ../glib/gkeyfile.c:2334 +#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " @@ -1199,93 +1195,92 @@ msgstr "" "Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" nel gruppo \"%s\" il cui valore non " "può essere interpretato." -#: ../glib/gkeyfile.c:2518 ../glib/gkeyfile.c:2719 ../glib/gkeyfile.c:3249 +#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Il file chiavi non presenta alcuna chiave \"%s\" nel gruppo \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:3483 +#: glib/gkeyfile.c:3483 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Il file chiavi contiene un carattere di escape alla fine della riga" -#: ../glib/gkeyfile.c:3505 +#: glib/gkeyfile.c:3505 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Il file chiavi contiene la sequenza di escape non valida \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:3647 +#: glib/gkeyfile.c:3647 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Impossibile interpretare il valore \"%s\" come un numero." -#: ../glib/gkeyfile.c:3661 +#: glib/gkeyfile.c:3661 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Il valore intero \"%s\" è fuori dall'intervallo" -#: ../glib/gkeyfile.c:3694 +#: glib/gkeyfile.c:3694 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "Impossibile interpretare il valore \"%s\" come un numero float." -#: ../glib/gkeyfile.c:3718 +#: glib/gkeyfile.c:3718 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Impossibile interpretare il valore \"%s\" come un booleano." # count (gssize) è un parametro delle funzione -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:417 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: ../gio/ginputstream.c:193 ../gio/ginputstream.c:325 -#: ../gio/ginputstream.c:566 ../gio/ginputstream.c:691 -#: ../gio/goutputstream.c:202 ../gio/goutputstream.c:656 +#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498 +#: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 +#: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "Valore count troppo grande passato a %s" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:885 ../gio/ginputstream.c:901 -#: ../gio/goutputstream.c:1085 +#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901 +#: gio/goutputstream.c:1085 msgid "Stream is already closed" msgstr "Lo stream è già chiuso" -#: ../gio/gcancellable.c:366 ../gio/glocalfile.c:1992 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:623 ../gio/gsimpleasyncresult.c:650 +#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1992 gio/gsimpleasyncresult.c:627 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 msgid "Operation was cancelled" msgstr "L'operazione è stata annullata" -#: ../gio/gcontenttype.c:180 +#: gio/gcontenttype.c:180 msgid "Unknown type" msgstr "Tipo sconosciuto" -#: ../gio/gcontenttype.c:181 +#: gio/gcontenttype.c:181 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "Tipo di file %s" -#: ../gio/gcontenttype.c:678 +#: gio/gcontenttype.c:678 #, c-format msgid "%s type" msgstr "Tipo %s" -#: ../gio/gdatainputstream.c:313 +#: gio/gdatainputstream.c:313 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "End-of-stream prematuro inatteso" # NdT: nome di applicazione (quando manca) -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:460 ../gio/gwin32appinfo.c:222 +#: gio/gdesktopappinfo.c:460 gio/gwin32appinfo.c:222 msgid "Unnamed" msgstr "Senza nome" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:696 +#: gio/gdesktopappinfo.c:696 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "Il file .desktop non specifica il campo Exec" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:990 +#: gio/gdesktopappinfo.c:990 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Impossibile trovare il terminale richiesto per l'applicazione" # NdT il primo %s è il percorso alla cartella .local/share/application # messo tra parentesi per scelta stilistica... -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1222 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1222 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" @@ -1293,60 +1288,59 @@ msgstr "" # NdT il primo %s è il percorso alla cartella .local/share/application # messo tra parentesi per scelta stilistica... -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1226 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1226 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Impossibile creare la cartella utente di configurazione MIME (%s): %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1630 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1630 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Impossibile creare il file .desktop utente %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1742 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1742 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Definizione personalizzata per %s" -#: ../gio/gdrive.c:381 +#: gio/gdrive.c:381 msgid "drive doesn't implement eject" msgstr "l'unità non implementa l'espulsione" # sondaggio ???? -#: ../gio/gdrive.c:451 +#: gio/gdrive.c:451 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "l'unità non supporta il sondaggio di supporti" -#: ../gio/gemblem.c:325 +#: gio/gemblem.c:325 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GEmblem" -#: ../gio/gemblem.c:335 +#: gio/gemblem.c:335 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "Numero di token malformato (%d) nella codifica GEmblem" -#: ../gio/gemblemedicon.c:295 +#: gio/gemblemedicon.c:295 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GEmblemedIcon" -#: ../gio/gemblemedicon.c:305 +#: gio/gemblemedicon.c:305 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "Numero di token malformato (%d) nella codifica GEmblemedIcon" -#: ../gio/gemblemedicon.c:328 +#: gio/gemblemedicon.c:328 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Atteso un GEmblem per GEmblemedIcon" -#: ../gio/gfile.c:825 ../gio/gfile.c:1055 ../gio/gfile.c:1190 -#: ../gio/gfile.c:1426 ../gio/gfile.c:1480 ../gio/gfile.c:1537 -#: ../gio/gfile.c:1620 ../gio/gfile.c:2694 ../gio/gfile.c:2748 -#: ../gio/gfile.c:2879 ../gio/gfile.c:2919 ../gio/gfile.c:3246 -#: ../gio/gfile.c:3648 ../gio/gfile.c:3732 ../gio/gfile.c:3815 -#: ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:4225 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:428 +#: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 +#: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 +#: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 +#: gio/gfile.c:3648 gio/gfile.c:3732 gio/gfile.c:3815 gio/gfile.c:3895 +#: gio/gfile.c:4225 gio/win32/gwinhttpfile.c:428 msgid "Operation not supported" msgstr "Operazione non supportata" @@ -1358,133 +1352,133 @@ msgstr "Operazione non supportata" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1311 ../gio/glocalfile.c:1071 ../gio/glocalfile.c:1082 -#: ../gio/glocalfile.c:1095 +#: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1071 gio/glocalfile.c:1082 +#: gio/glocalfile.c:1095 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "L'oggetto mount contenuto non esiste" -#: ../gio/gfile.c:1963 ../gio/glocalfile.c:2142 +#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2142 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Impossibile copiare sopra la directory" -#: ../gio/gfile.c:2023 +#: gio/gfile.c:2023 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Impossibile copiare la directory sopra la directory" -#: ../gio/gfile.c:2031 ../gio/glocalfile.c:2151 +#: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2151 msgid "Target file exists" msgstr "Il file destinazione esiste" -#: ../gio/gfile.c:2049 +#: gio/gfile.c:2049 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Impossibile copiare la directory ricorsivamente" -#: ../gio/gfile.c:2869 +#: gio/gfile.c:2869 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Fornito valore di collegamento simbolico non valido" -#: ../gio/gfile.c:2962 +#: gio/gfile.c:2962 msgid "Trash not supported" msgstr "Cestino non supportato" -#: ../gio/gfile.c:3011 +#: gio/gfile.c:3011 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "I nomi di file non possono contenere '%c'" -#: ../gio/gfile.c:4993 ../gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:4993 gio/gvolume.c:370 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "il volume non implementa il montaggio" -#: ../gio/gfile.c:5101 +#: gio/gfile.c:5101 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Non risulta registrata alcuna applicazione per gestire questo file" -#: ../gio/gfileenumerator.c:206 +#: gio/gfileenumerator.c:206 msgid "Enumerator is closed" msgstr "L'enumeratore è chiuso" # una sola ???? -#: ../gio/gfileenumerator.c:213 ../gio/gfileenumerator.c:272 -#: ../gio/gfileenumerator.c:372 ../gio/gfileenumerator.c:481 +#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272 +#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "L'enumeratore di file presenta un'operazione in sospeso" -#: ../gio/gfileenumerator.c:362 ../gio/gfileenumerator.c:471 +#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "L'enumeratore di file è già chiuso" -#: ../gio/gfileicon.c:145 +#: gio/gfileicon.c:145 msgid "file" msgstr "file" -#: ../gio/gfileicon.c:146 +#: gio/gfileicon.c:146 msgid "The file containing the icon" msgstr "Il file contenente l'icona" -#: ../gio/gfileicon.c:237 +#: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GFileIcon" -#: ../gio/gfileicon.c:247 +#: gio/gfileicon.c:247 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Dati di input malformati per GFileIcon" -#: ../gio/gfileinputstream.c:157 ../gio/gfileinputstream.c:424 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:171 ../gio/gfileoutputstream.c:526 +#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424 +#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "Lo stream non supporta query_info" -#: ../gio/gfileinputstream.c:339 ../gio/gfileoutputstream.c:384 +#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Posizionamento non supportato sullo stream" -#: ../gio/gfileinputstream.c:383 +#: gio/gfileinputstream.c:383 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Troncamento non consentito sullo stream di input" -#: ../gio/gfileoutputstream.c:460 +#: gio/gfileoutputstream.c:460 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Troncamento non supportato sullo stream" -#: ../gio/gicon.c:324 +#: gio/gicon.c:324 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "Numero di token errato (%d)" -#: ../gio/gicon.c:344 +#: gio/gicon.c:344 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "Nessun tipo per il nome di classe %s" -#: ../gio/gicon.c:354 +#: gio/gicon.c:354 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "Il tipo %s non implementa l'interfaccia GIcon" # o non è classificato ?? ma credo classificato abbia una diversa valenza... -#: ../gio/gicon.c:365 +#: gio/gicon.c:365 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "Il tipo %s non presenta una classe" -#: ../gio/gicon.c:379 +#: gio/gicon.c:379 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "Numero di versione malformato: %s" -#: ../gio/gicon.c:393 +#: gio/gicon.c:393 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "Il tipo %s non implementa from_tokens() sull'interfaccia GIcon" # FIXME c'è qualcosa di sbagliato nell'originale, vero?? -#: ../gio/gicon.c:469 +#: gio/gicon.c:469 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" msgstr "Impossibile gestire la versione fornita della codifica di icona" -#: ../gio/ginputstream.c:202 +#: gio/ginputstream.c:202 msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "Lo stream di input non implementa la lettura" @@ -1495,189 +1489,189 @@ msgstr "Lo stream di input non implementa la lettura" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:911 ../gio/goutputstream.c:1095 +#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Lo stream presenta un'operazione in sospeso" -#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:274 +#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274 msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "" "Impossibile trovare il tipo di monitor predefinito per directory locali" -#: ../gio/glocalfile.c:608 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:411 +#: gio/glocalfile.c:608 gio/win32/gwinhttpfile.c:411 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nome di file %s non valido" -#: ../gio/glocalfile.c:979 +#: gio/glocalfile.c:979 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Errore nell'ottenere informazioni sul file system: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1115 +#: gio/glocalfile.c:1115 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Impossibile rinominare la directory root" -#: ../gio/glocalfile.c:1135 ../gio/glocalfile.c:1161 +#: gio/glocalfile.c:1135 gio/glocalfile.c:1161 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Errore nel rinominare il file: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1144 +#: gio/glocalfile.c:1144 msgid "Can't rename file, filename already exist" msgstr "Impossibile rinominare il file, il nome di file esiste già" -#: ../gio/glocalfile.c:1157 ../gio/glocalfile.c:2021 ../gio/glocalfile.c:2050 -#: ../gio/glocalfile.c:2204 ../gio/glocalfileoutputstream.c:505 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:550 ../gio/glocalfileoutputstream.c:967 +#: gio/glocalfile.c:1157 gio/glocalfile.c:2021 gio/glocalfile.c:2050 +#: gio/glocalfile.c:2204 gio/glocalfileoutputstream.c:505 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967 msgid "Invalid filename" msgstr "Nome di file non valido" -#: ../gio/glocalfile.c:1280 +#: gio/glocalfile.c:1280 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Errore nell'aprire il file: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1290 +#: gio/glocalfile.c:1290 msgid "Can't open directory" msgstr "Impossibile aprire la directory" -#: ../gio/glocalfile.c:1350 +#: gio/glocalfile.c:1350 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Errore nel rimuovere il file: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1714 +#: gio/glocalfile.c:1714 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Errore nel cestinare il file: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1737 +#: gio/glocalfile.c:1737 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Impossibile creare la directory cestino \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1758 +#: gio/glocalfile.c:1758 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Impossibile trovare la directory di livello superiore per il cestino" -#: ../gio/glocalfile.c:1837 ../gio/glocalfile.c:1857 +#: gio/glocalfile.c:1837 gio/glocalfile.c:1857 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Impossibile trovare o creare la directory cestino" # consultare la specifica del cestino di freedesktop.org # (in breve per ogni file cestinato viene creata una copia # del file e un file di informazioni - data, posizione originaria...) -#: ../gio/glocalfile.c:1891 +#: gio/glocalfile.c:1891 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Impossibile creare il file informazioni cestinamento: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1916 ../gio/glocalfile.c:1991 ../gio/glocalfile.c:1998 +#: gio/glocalfile.c:1916 gio/glocalfile.c:1991 gio/glocalfile.c:1998 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Impossibile cestinare il file: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2025 +#: gio/glocalfile.c:2025 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Errore nel creare la directory: %s" # FIXME: all other occurrences are "symlink" -#: ../gio/glocalfile.c:2054 +#: gio/glocalfile.c:2054 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Errore nel creare il collegamento simbolico: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2114 ../gio/glocalfile.c:2208 +#: gio/glocalfile.c:2114 gio/glocalfile.c:2208 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Errore nello spostare il file: %s" # ma che senso ha??? -#: ../gio/glocalfile.c:2137 +#: gio/glocalfile.c:2137 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Impossibile spostare la directory sopra la directory" -#: ../gio/glocalfile.c:2164 ../gio/glocalfileoutputstream.c:819 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 ../gio/glocalfileoutputstream.c:848 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:864 ../gio/glocalfileoutputstream.c:878 +#: gio/glocalfile.c:2164 gio/glocalfileoutputstream.c:819 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Creazione del file backup non riuscita" -#: ../gio/glocalfile.c:2183 +#: gio/glocalfile.c:2183 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Errore nel rimuovere il file destinazione: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2197 +#: gio/glocalfile.c:2197 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Spostamento tra oggetti mount non supportato" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:719 +#: gio/glocalfileinfo.c:719 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Il valore dell'attributo deve essere non-NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:726 +#: gio/glocalfileinfo.c:726 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Tipo di attributo non valido (attesa stringa)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:733 +#: gio/glocalfileinfo.c:733 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Nome di attributo esteso non valido" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:773 +#: gio/glocalfileinfo.c:773 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Errore nell'impostare l'attributo esteso \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1464 ../gio/glocalfileoutputstream.c:706 +#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:706 #, c-format msgid "Error stating file '%s': %s" msgstr "Errore nell'eseguire lo stat del file \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1534 +#: gio/glocalfileinfo.c:1536 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codifica non valida)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1702 +#: gio/glocalfileinfo.c:1704 #, c-format msgid "Error stating file descriptor: %s" msgstr "Errore nell'eseguire lo stat del descrittore di file: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1747 +#: gio/glocalfileinfo.c:1749 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Tipo di attributo non valido (atteso unit32)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1765 +#: gio/glocalfileinfo.c:1767 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Tipo di attributo non valido (atteso uint64)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1784 ../gio/glocalfileinfo.c:1803 +#: gio/glocalfileinfo.c:1786 gio/glocalfileinfo.c:1805 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Tipo di attributo non valido (attesa stringa di byte)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1829 +#: gio/glocalfileinfo.c:1831 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Errore nell'impostare i permessi: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1880 ../gio/glocalfileinfo.c:2048 +#: gio/glocalfileinfo.c:1882 gio/glocalfileinfo.c:2050 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Errore nell'impostare il proprietario: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1903 +#: gio/glocalfileinfo.c:1905 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "il collegamento simbolico deve essere non-NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1913 ../gio/glocalfileinfo.c:1932 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1943 +#: gio/glocalfileinfo.c:1915 gio/glocalfileinfo.c:1934 +#: gio/glocalfileinfo.c:1945 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Errore nell'impostare il collegamento simbolico: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1922 +#: gio/glocalfileinfo.c:1924 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "Errore nell'impostare il collegamento simbolico: il file non è un " @@ -1685,132 +1679,132 @@ msgstr "" # lasciata minuscola come per precedente messaggio # "symlink must be non-NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2071 +#: gio/glocalfileinfo.c:2073 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "il contesto SELinux deve essere non-NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2086 +#: gio/glocalfileinfo.c:2088 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Errore nell'impostare contesto SELinux: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2093 +#: gio/glocalfileinfo.c:2095 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux non è abilitato su questo sistema" # %s è l'attributo -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2154 +#: gio/glocalfileinfo.c:2156 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Impostazione dell'attributo %s non supportata" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:160 ../gio/glocalfileoutputstream.c:603 +#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Errore nel leggere dal file: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:191 ../gio/glocalfileinputstream.c:203 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:312 ../gio/glocalfileoutputstream.c:405 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:896 +#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203 +#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:896 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Errore nel posizionarsi all'interno del file: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:233 ../gio/glocalfileoutputstream.c:208 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:303 +#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:303 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Errore nel chiudere il file: %s" -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:198 +#: gio/glocalfilemonitor.c:198 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Impossibile trovare il tipo di monitor predefinito per file locali" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:172 ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Errore nello scrivere sul file: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:235 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Errore nel rimuovere il vecchio collegamento di backup: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:249 ../gio/glocalfileoutputstream.c:262 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Errore nel creare la copia di backup: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:280 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:280 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Errore nel rinominare il file temporaneo: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:451 ../gio/glocalfileoutputstream.c:913 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Errore nel troncare il file: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:511 ../gio/glocalfileoutputstream.c:556 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:688 ../gio/glocalfileoutputstream.c:973 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Errore nell'aprire il file «%s»: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:719 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:719 msgid "Target file is a directory" msgstr "Il file destinazione è una directory" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:724 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:724 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Il file destinazione non è un file normale" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:736 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:736 msgid "The file was externally modified" msgstr "Il file è stato modificato dall'esterno" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:545 +#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Fornito GSeekType non valido" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 ../gio/gmemoryoutputstream.c:555 +#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555 msgid "Invalid seek request" msgstr "Richiesta di posizionamento non valida" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521 +#: gio/gmemoryinputstream.c:521 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Impossibile troncare GMemoryInputStream" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:288 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:288 msgid "Reached maximum data array limit" msgstr "Raggiunto il limite massimo dell'array di dati" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:323 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:323 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Stream di output di memoria non ridimensionabile" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:339 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:339 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Ridimensionamento dello stream di output di memoria non riuscito" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:360 +#: gio/gmount.c:360 msgid "mount doesn't implement unmount" msgstr "l'oggetto mount non implementa lo smontaggio" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:435 +#: gio/gmount.c:435 msgid "mount doesn't implement eject" msgstr "l'oggetto mount non implementa l'espulsione" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:517 +#: gio/gmount.c:517 msgid "mount doesn't implement remount" msgstr "l'oggetto mount non implementa il rimontaggio" @@ -1818,7 +1812,7 @@ msgstr "l'oggetto mount non implementa il rimontaggio" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:601 +#: gio/gmount.c:601 msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgstr "l'oggetto mount non implementa la supposizione del tipo di contenuto" @@ -1826,40 +1820,40 @@ msgstr "l'oggetto mount non implementa la supposizione del tipo di contenuto" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:690 +#: gio/gmount.c:690 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "" "l'oggetto mount non implementa la supposizione sincrona del tipo di contenuto" -#: ../gio/goutputstream.c:211 ../gio/goutputstream.c:412 +#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Lo stream di output non implementa la scrittura" -#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:780 +#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Lo stream sorgente è già chiuso" -#: ../gio/gthemedicon.c:211 +#: gio/gthemedicon.c:211 msgid "name" msgstr "nome" -#: ../gio/gthemedicon.c:212 +#: gio/gthemedicon.c:212 msgid "The name of the icon" msgstr "Il nome dell'icona" -#: ../gio/gthemedicon.c:223 +#: gio/gthemedicon.c:223 msgid "names" msgstr "nomi" -#: ../gio/gthemedicon.c:224 +#: gio/gthemedicon.c:224 msgid "An array containing the icon names" msgstr "Un array contenente i nomi delle icone" -#: ../gio/gthemedicon.c:249 +#: gio/gthemedicon.c:249 msgid "use default fallbacks" msgstr "usare alternative predefinite" -#: ../gio/gthemedicon.c:250 +#: gio/gthemedicon.c:250 msgid "" "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." @@ -1868,85 +1862,85 @@ msgstr "" "ai caratteri '-'. Ignora i nomi successivi al primo nel caso in cui ne siano " "stati forniti più di uno." -#: ../gio/gthemedicon.c:499 +#: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GThemedIcon" -#: ../gio/gunixinputstream.c:161 ../gio/gunixoutputstream.c:147 +#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 msgid "File descriptor" msgstr "Descrittore di file" -#: ../gio/gunixinputstream.c:162 +#: gio/gunixinputstream.c:162 msgid "The file descriptor to read from" msgstr "Il descrittore di file da cui leggere" -#: ../gio/gunixinputstream.c:176 ../gio/gunixoutputstream.c:162 +#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 msgid "Close file descriptor" msgstr "Chiude il descrittore di file" -#: ../gio/gunixinputstream.c:177 ../gio/gunixoutputstream.c:163 +#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" msgstr "Indica se chiudere il descrittore di file quando si chiude lo stream" -#: ../gio/gunixinputstream.c:358 ../gio/gunixinputstream.c:378 -#: ../gio/gunixinputstream.c:456 ../gio/gunixoutputstream.c:443 +#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 +#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, c-format msgid "Error reading from unix: %s" msgstr "Errore nel leggere da unix: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:411 ../gio/gunixinputstream.c:593 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:398 ../gio/gunixoutputstream.c:549 +#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593 +#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549 #, c-format msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Errore nel chiudere unix: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:1781 ../gio/gunixmounts.c:1818 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "File system radice" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:148 +#: gio/gunixoutputstream.c:148 msgid "The file descriptor to write to" msgstr "Il descrittore di file su cui scrivere" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:344 ../gio/gunixoutputstream.c:365 +#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Errore nello scrivere su unix: %s" -#: ../gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:444 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "il volume non implementa l'espulsione" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:277 +#: gio/gwin32appinfo.c:277 msgid "Can't find application" msgstr "Impossibile trovare l'applicazione" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:300 +#: gio/gwin32appinfo.c:300 #, c-format msgid "Error launching application: %s" msgstr "Errore nel lanciare l'applicazione: %s" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:336 +#: gio/gwin32appinfo.c:336 msgid "URIs not supported" msgstr "URI non supportati" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:358 +#: gio/gwin32appinfo.c:358 msgid "association changes not supported on win32" msgstr "cambi di associazioni non supportati su win32" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:370 +#: gio/gwin32appinfo.c:370 msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "Creazione di associazioni non supportata su win32" -#: ../tests/gio-ls.c:27 +#: tests/gio-ls.c:27 msgid "do not hide entries" msgstr "non nascondere le voci" -#: ../tests/gio-ls.c:29 +#: tests/gio-ls.c:29 msgid "use a long listing format" msgstr "usare un formato di elencazione esteso" -#: ../tests/gio-ls.c:37 +#: tests/gio-ls.c:37 msgid "[FILE...]" msgstr "[FILE...]" |