diff options
author | Owen Taylor <otaylor@redhat.com> | 2002-01-29 17:10:34 +0000 |
---|---|---|
committer | Owen Taylor <otaylor@src.gnome.org> | 2002-01-29 17:10:34 +0000 |
commit | 5a7cf7fa60e006526f809241ef9f8c7d53383575 (patch) | |
tree | fba7c23fdf61bb7bc90fd18d880374370ef3f22f /po | |
parent | 2cf9de3b5be6d42f5488ad6df64a807c96464883 (diff) |
1.3.13
Tue Jan 29 11:18:44 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* 1.3.13
* NEWS: Updated.
* configure.in: Micro == 13, binary age, interface age 0.
[ binary breakage was return type of g_signal_connect_object(),
probably could have used binary age == 0, but a little safer not to.]
* configure.in: Remove configure warning.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/az.po | 96 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 74 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 74 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 74 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 74 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 74 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 86 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 74 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 74 | ||||
-rw-r--r-- | po/nn.po | 83 | ||||
-rw-r--r-- | po/no.po | 74 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 196 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 74 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 74 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 74 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 105 | ||||
-rw-r--r-- | po/sl.po | 56 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/ta.po | 74 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 74 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 74 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 74 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 74 |
23 files changed, 938 insertions, 914 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 1.3.9\n" -"POT-Creation-Date: 2001-12-23 17:50-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-24 20:11GMT+0200\n" "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n" "Language-Team: Azerbaijani Turkic <linuxaz@azerimail.net>\n" @@ -24,59 +24,59 @@ msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəst msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s" -#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282 +#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 -#: glib/gutf8.c:1321 +#: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "dönüşdürmə girişində hökmsüz bayt qatarı" -#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289 +#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289 #: glib/giochannel.c:2175 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s" #: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 -#: glib/gutf8.c:1317 +#: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Girişin sonunda parçalı hərf qatarı" -#: glib/gconvert.c:547 +#: glib/gconvert.c:552 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "fallback '%s' hərf dəstəsi '%s' ə dönüşdürülə bilmir" -#: glib/gconvert.c:1261 +#: glib/gconvert.c:1300 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgstr "`%s' URI-si fayl sxemini işlədən mütləq URI deyildir" -#: glib/gconvert.c:1271 +#: glib/gconvert.c:1310 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Yerli fayl uRI-si `%s' `#' daxil edə bilməz" -#: glib/gconvert.c:1288 +#: glib/gconvert.c:1327 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "`%s' URI-si səhvdir" -#: glib/gconvert.c:1297 +#: glib/gconvert.c:1336 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir" -#: glib/gconvert.c:1313 +#: glib/gconvert.c:1352 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir" -#: glib/gconvert.c:1356 +#: glib/gconvert.c:1423 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "`%s'in cığır adı mütləq cığır deyildir" -#: glib/gconvert.c:1370 +#: glib/gconvert.c:1437 msgid "Invalid byte sequence in hostname" msgstr "Qovşaq adında hökmsüz bayt qatarı" @@ -179,8 +179,10 @@ msgid "Error on line %d: %s" msgstr "%d sətirində xəta : %s" #: glib/gmarkup.c:379 -msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "Boş element '&;' tapldı; hökmlü elementlər: & " < &qt; '" +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Boş element '&;' tapldı; hökmlü elementlər: & " < &qt; '" #: glib/gmarkup.c:389 #, c-format @@ -240,15 +242,15 @@ msgstr "" "xarakteri elementə başlamaq üçün işlətmədiniz - ampersand yerinə & işlədə " "bilərsiniz" -#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886 +#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Hökmsüz UTF-8 ilə kodlanmış mətn" -#: glib/gmarkup.c:922 +#: glib/gmarkup.c:923 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Sənəd bir element ilə başlamalıdır (məs. <kitab>)" -#: glib/gmarkup.c:960 +#: glib/gmarkup.c:961 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -257,7 +259,7 @@ msgstr "" "'<' xarakterindən sonra gələn '%s' hökmlü bir xarakter deyil; bir element " "adı olmaya bilər" -#: glib/gmarkup.c:1023 +#: glib/gmarkup.c:1024 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -266,12 +268,14 @@ msgstr "" "Tək hərf '%s', Elementın başlanğıç etiketinin sonuna '>' xarakteri " "gözlənilir '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1110 +#: glib/gmarkup.c:1111 #, c-format -msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir" +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir" -#: glib/gmarkup.c:1151 +#: glib/gmarkup.c:1152 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -282,7 +286,7 @@ msgstr "" "gözlənilir, və ya bir xüsusiyyət; xüsusiyyət adında hökmsüz bir hərf " "işlədilmiş ola bilərsiniz" -#: glib/gmarkup.c:1224 +#: glib/gmarkup.c:1229 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -291,7 +295,7 @@ msgstr "" "Tək hərf '%s',element '%s'in xüsusiyyəti '%s''ə qiymət verilirkən bərabərdir " "işarətindən sonra açıq alıntı işarəti gözlənilir" -#: glib/gmarkup.c:1351 +#: glib/gmarkup.c:1356 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -300,17 +304,17 @@ msgstr "" "'</' xarakterlərini təqib edən '%s' hökmlü bir xarakter deyildir; '%s' bir " "element adı ilə başlamır dəyəsən" -#: glib/gmarkup.c:1388 +#: glib/gmarkup.c:1393 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Element '%s' qapadılmışdır, heç bir element açıq deyildir" -#: glib/gmarkup.c:1397 +#: glib/gmarkup.c:1402 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Element '%s' qapadılmışdır, fəqət indi açıq element '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1408 +#: glib/gmarkup.c:1413 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -319,15 +323,16 @@ msgstr "" "Qapalı element '%s' dən sonra gələn '%s' hökmlü bir hərf deyildir; icazə " "verilən hərf isə '>'" -#: glib/gmarkup.c:1541 +#: glib/gmarkup.c:1546 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Sənəd boşdur və ya təkcə boşluq xarakteri daxil etməkdədir" -#: glib/gmarkup.c:1555 +#: glib/gmarkup.c:1560 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "Sənəd açıq üçbucaq mötərizə '<'den sonra gözlənilməz bir şəkildə qurtardı" +msgstr "" +"Sənəd açıq üçbucaq mötərizə '<'den sonra gözlənilməz bir şəkildə qurtardı" -#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606 +#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -336,7 +341,7 @@ msgstr "" "Sənəd elementləri hələ açıq olaraq gözlənilməz bir şəkildə qurtardı - son " "element '%s' açıq idi" -#: glib/gmarkup.c:1571 +#: glib/gmarkup.c:1576 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -345,19 +350,19 @@ msgstr "" "Sənəd gözlənilməz bir şəkildə qurtardı, etiket <%s/> ilə qurtaran qapalı " "üçbucaq mötərizə gözlənilir" -#: glib/gmarkup.c:1577 +#: glib/gmarkup.c:1582 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Sənəd bir elementin içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı" -#: glib/gmarkup.c:1582 +#: glib/gmarkup.c:1587 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət adı içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı" -#: glib/gmarkup.c:1587 +#: glib/gmarkup.c:1592 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Sənəd bir element-açma etiketi içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı" -#: glib/gmarkup.c:1593 +#: glib/gmarkup.c:1598 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -365,16 +370,17 @@ msgstr "" "Sənəd xüsusiyyət adını təqib edən bərabərdir işarətindən sonra gözlənilməz " "bir şəkildə qurtardı: xüsusiyyət qiyməti yoxdur" -#: glib/gmarkup.c:1599 +#: glib/gmarkup.c:1604 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət qiyməti içində ikən gözlənilməz bir şəkildə qurtardı" +msgstr "" +"Sənəd bir xüsusiyyət qiyməti içində ikən gözlənilməz bir şəkildə qurtardı" -#: glib/gmarkup.c:1614 +#: glib/gmarkup.c:1619 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Sənəd qapalı etiket '%s' içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı" -#: glib/gmarkup.c:1620 +#: glib/gmarkup.c:1625 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Sənəd bir şərh və ya gedişat göstərişi içində ikən gözlənilməz bir şəkildə " @@ -410,7 +416,8 @@ msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası" msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" -msgstr "g_io_channel_win32_poll() törəmə gedişatdan mə'lumat oxumada gözlənilməz xəta" +msgstr "" +"g_io_channel_win32_poll() törəmə gedişatdan mə'lumat oxumada gözlənilməz xəta" #: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:912 #, c-format @@ -482,11 +489,10 @@ msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "UTF-8 üçün hərf sərhədinin xaricində" #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 -#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427 +#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "dönüşdürmə girişi içində hökmsüz qatar" -#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438 +#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "UTF-16 üçün hərf sərhədinin xaricindədir" - @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 1.3.9\n" -"POT-Creation-Date: 2001-12-23 17:50-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-10-05 19:45+0200\n" "Last-Translator: Softcatal <tradgnome@softcatala.org>\n" "Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n" @@ -24,61 +24,61 @@ msgstr "No es permet la conversi del joc de carcters '%s' en el '%s'" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el convertidor de '%s' a '%s': %s" -#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282 +#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 -#: glib/gutf8.c:1321 +#: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Seqncia de bytes invlida en l'entrada de conversi" -#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289 +#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289 #: glib/giochannel.c:2175 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "S'ha produt un error durant la conversi: %s" #: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 -#: glib/gutf8.c:1317 +#: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Seqncia de carcters parcial al final de l'entrada" -#: glib/gconvert.c:547 +#: glib/gconvert.c:552 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "No es pot convertir el 'fallback' '%s' al joc de codis '%s'" -#: glib/gconvert.c:1261 +#: glib/gconvert.c:1300 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgstr "L'URI '%s' no s un URI absolut que utilitzi l'esquema de fitxers" -#: glib/gconvert.c:1271 +#: glib/gconvert.c:1310 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Pot ser que l'URI del fitxer local '%s' no inclogui cap '#'" -#: glib/gconvert.c:1288 +#: glib/gconvert.c:1327 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "L'URI '%s' no s vlid" -#: glib/gconvert.c:1297 +#: glib/gconvert.c:1336 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "" "El nom de l'ordinador central de l'URI '%s' cont carcters d'escapada no " "vlids" -#: glib/gconvert.c:1313 +#: glib/gconvert.c:1352 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "L'URI '%s' cont carcters d'escapada invlids" -#: glib/gconvert.c:1356 +#: glib/gconvert.c:1423 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "El nom de cam '%s' no s un cam absolut" -#: glib/gconvert.c:1370 +#: glib/gconvert.c:1437 msgid "Invalid byte sequence in hostname" msgstr "Seqncia de bytes invlida en el nom de l'ordinador central" @@ -247,15 +247,15 @@ msgstr "" "utilitzat un carcter '&' sense intenci d'iniciar una entitat. Substituu " "el carcter '&' per &" -#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886 +#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "El text codificat UTF-8 no s vlid" -#: glib/gmarkup.c:922 +#: glib/gmarkup.c:923 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "El document ha de comenar amb un element (p.ex. <llibre>)" -#: glib/gmarkup.c:960 +#: glib/gmarkup.c:961 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "" "'%s' no s un carcter vlid desprs d'un carcter '<'; no pot comenar un " "nom d'element" -#: glib/gmarkup.c:1023 +#: glib/gmarkup.c:1024 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "" "S'ha trobat un carcter estrany '%s', s'esperava un '>' per acabar " "l'etiqueta d'inici de l'element '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1110 +#: glib/gmarkup.c:1111 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "" "S'ha trobat un carcter estrany '%s', s'esperava un '=' desprs del nom " "d'atribut '%s' de l'element '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1151 +#: glib/gmarkup.c:1152 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "" "finalitzar l'etiqueta d'inici de l'element '%s', o opcionalment un atribut; " "potser heu usat un carcter no vlid en un nom d'atribut" -#: glib/gmarkup.c:1224 +#: glib/gmarkup.c:1229 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "" "desprs del signe 'igual que' en donar valor a l'atribut '%s' de l'element '%" "s'" -#: glib/gmarkup.c:1351 +#: glib/gmarkup.c:1356 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -311,17 +311,17 @@ msgstr "" "'%s' no s un carcter vlid quan segueix els caracters '</'; un nom " "d'element no pot comenar per '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1388 +#: glib/gmarkup.c:1393 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "L'element '%s' era tancat. Actualment no hi ha cap element obert" -#: glib/gmarkup.c:1397 +#: glib/gmarkup.c:1402 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "L'element '%s' era tancat, per l'element obert actualment s '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1408 +#: glib/gmarkup.c:1413 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -330,17 +330,17 @@ msgstr "" "'%s' no s un carcter vlid quan segueix el nom d'element proper '%s'; el " "carcter perms s '>'" -#: glib/gmarkup.c:1541 +#: glib/gmarkup.c:1546 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "El document era buit o noms contenia espais en blanc" -#: glib/gmarkup.c:1555 +#: glib/gmarkup.c:1560 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" "El document ha acabat de manera inesperada immediatament desprs d'un " "parntesi d'angle obert '<'" -#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606 +#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "" "El document ha acabat de manera inesperada amb elements encara oberts. '%" "s'era l'ltim element obert" -#: glib/gmarkup.c:1571 +#: glib/gmarkup.c:1576 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -358,21 +358,21 @@ msgstr "" "El document ha acabat de manera inesperada, s'esperava trobar un parntesi " "d'angle tancat acabant l'etiqueta <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1577 +#: glib/gmarkup.c:1582 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un nom d'element" -#: glib/gmarkup.c:1582 +#: glib/gmarkup.c:1587 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un nom d'atribut" -#: glib/gmarkup.c:1587 +#: glib/gmarkup.c:1592 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'una etiqueta d'obertura " "d'un element" -#: glib/gmarkup.c:1593 +#: glib/gmarkup.c:1598 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -380,18 +380,18 @@ msgstr "" "El document ha acabat de manera inesperada desprs d'un signe 'igual' que " "sewgueix un nom d'atribut; no hi ha cap valor d'atribut" -#: glib/gmarkup.c:1599 +#: glib/gmarkup.c:1604 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un valor d'atribut" -#: glib/gmarkup.c:1614 +#: glib/gmarkup.c:1619 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "El document ha acabat de manera inesperada dins l'etiqueta de tancament de " "l'element '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1620 +#: glib/gmarkup.c:1625 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un comentari o una " @@ -509,10 +509,10 @@ msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Carcter fora d'abast per a UTF-8" #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 -#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427 +#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Seqncia invlida a l'entrada de la conversi" -#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438 +#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Carcter fora d'abast per a UTF-16" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib (HEAD)\n" -"POT-Creation-Date: 2001-12-23 17:50-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-07-29 07:42+0200\n" "Last-Translator: Christian Meyer <chrisime@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" @@ -23,59 +23,59 @@ msgstr "Umwadnlung von Zeichensatz `%s' in `%s' wird nicht untersttzt" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Konverter von `%s' in `%s' konnte nicht geffnet werden: `%s'" -#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282 +#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 -#: glib/gutf8.c:1321 +#: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Ungltige Bytefolge in Konvertierungseingabe" -#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289 +#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289 #: glib/giochannel.c:2175 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Fehler whrend der Umwandlung: %s" #: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 -#: glib/gutf8.c:1317 +#: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Bruchstckhafte Zeichenfolge am Eingabeende" -#: glib/gconvert.c:547 +#: glib/gconvert.c:552 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Notnagel `%s' kann nicht in Codierung `%s' umgewandelt werden" -#: glib/gconvert.c:1261 +#: glib/gconvert.c:1300 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1271 +#: glib/gconvert.c:1310 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1288 +#: glib/gconvert.c:1327 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1297 +#: glib/gconvert.c:1336 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1313 +#: glib/gconvert.c:1352 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1356 +#: glib/gconvert.c:1423 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1370 +#: glib/gconvert.c:1437 #, fuzzy msgid "Invalid byte sequence in hostname" msgstr "Ungltige Bytefolge in Konvertierungseingabe" @@ -245,15 +245,15 @@ msgstr "" "Et-Zeichen benutzt, ohne eine Entity beginnen zu wollen - umschreiben Sie " "das Et als &" -#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886 +#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Ungltiger UTF-8-kodierter Text" -#: glib/gmarkup.c:922 +#: glib/gmarkup.c:923 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokument muss mit einem Element beginnen (e.g. <book>)" -#: glib/gmarkup.c:960 +#: glib/gmarkup.c:961 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "" "'%s' ist kein gltiges Zeichen nach einem '<'-Zeichen; es darf keinen " "Elementnamen beginnen" -#: glib/gmarkup.c:1023 +#: glib/gmarkup.c:1024 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -271,14 +271,14 @@ msgstr "" "Seltsames Zeichen '%s', '>' erwartet um Start-Tag des Elements '%s' " "abzuschlieen" -#: glib/gmarkup.c:1110 +#: glib/gmarkup.c:1111 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" "Seltsames Zeichen '%s', '=' erwartet nach Attributname '%s' des Elements '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1151 +#: glib/gmarkup.c:1152 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "" "`/' erwartet, um das Start-Tag des Elements `%s' abzuschlieen; vielleicht " "haben Sie ein ungltiges Zeichen in einem Attributnamen benutzt" -#: glib/gmarkup.c:1224 +#: glib/gmarkup.c:1229 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "" "Elemente '%s' wurde ein Anfhrungszeichen nach dem Gleichheitszeichen " "erwartet" -#: glib/gmarkup.c:1351 +#: glib/gmarkup.c:1356 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -308,18 +308,18 @@ msgstr "" "'%s' ist kein gltiges Zeichen, wenn es auf die Zeichen '</' folgt; '%s' " "darf keinen Elementnamen beginnen" -#: glib/gmarkup.c:1388 +#: glib/gmarkup.c:1393 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Element `%s' wurde geschlossen, kein Element ist derzeit offen" -#: glib/gmarkup.c:1397 +#: glib/gmarkup.c:1402 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" "Element '%s' wurde geschlossen, aber das derzeit offene Element ist '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1408 +#: glib/gmarkup.c:1413 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -328,15 +328,15 @@ msgstr "" "'%s' ist kein gltiges Zeichen, wenn es auf den schlieenden Elementnamen '%" "s' folgt; das erlaubte Zeichen ist '>'" -#: glib/gmarkup.c:1541 +#: glib/gmarkup.c:1546 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokument ist leer oder enthlt nur Leerraum" -#: glib/gmarkup.c:1555 +#: glib/gmarkup.c:1560 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokument endete unerwartet nach einer offenen spitzen Klammer '<'" -#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606 +#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "" "Dokument endete unerwartet mit noch offenen Elementen - '%s' war das letzte " "offene Element" -#: glib/gmarkup.c:1571 +#: glib/gmarkup.c:1576 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -354,19 +354,19 @@ msgstr "" "Dokument endete unerwartet, es wurde eine spitze Klammer '>', die das Tag <%" "s/> schliet, erwartet" -#: glib/gmarkup.c:1577 +#: glib/gmarkup.c:1582 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Elementnamens" -#: glib/gmarkup.c:1582 +#: glib/gmarkup.c:1587 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributnamens" -#: glib/gmarkup.c:1587 +#: glib/gmarkup.c:1592 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokument endet unerwartet innerhalb eines Element-ffnenden Tags." -#: glib/gmarkup.c:1593 +#: glib/gmarkup.c:1598 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -374,18 +374,18 @@ msgstr "" "Dokument endete unerwartet nach dem Gleichheitszeichen, das einem " "Attributnamen folgt; kein Attributwert" -#: glib/gmarkup.c:1599 +#: glib/gmarkup.c:1604 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributwertes" -#: glib/gmarkup.c:1614 +#: glib/gmarkup.c:1619 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Dokument endete unerwartet innerhalb eines schlieenden Tags fr das Element " "'%s'" -#: glib/gmarkup.c:1620 +#: glib/gmarkup.c:1625 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Kommentars oder " @@ -502,10 +502,10 @@ msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Zeichen auerhalb des Bereiches fr UTF-8" #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 -#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427 +#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Ungltige Folge in Umwandlungseingabe" -#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438 +#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Zeichen auerhalb des Bereiches fr UTF-16" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2001-12-23 17:50-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-02 09:00+0200\n" "Last-Translator: Jos Antonio Salgueiro <joseantsa@eresmas.net>\n" "Language-Team: Spanish/Spain <es@li.org>\n" @@ -23,60 +23,60 @@ msgstr "Conversin desde el conjunto de caracteres `%s'a`%s'no soportada" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "No se pudo abrir el conversor de `%s'a`%s':%s" -#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282 +#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 -#: glib/gutf8.c:1321 +#: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Secuencia de byte no vlida en la entrada de conversin" -#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289 +#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289 #: glib/giochannel.c:2175 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Errordurante laconversin:%s" #: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 -#: glib/gutf8.c:1317 +#: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Secuencia parcial de caracteres en el final de la entrada" -#: glib/gconvert.c:547 +#: glib/gconvert.c:552 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "No puedo convertir el retraso '%s'al conjunto de cdigos'%s'" -#: glib/gconvert.c:1261 +#: glib/gconvert.c:1300 #, fuzzy, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgstr "La URI`%s'no es una URIabsoluta utilizando el esquema de fichero" -#: glib/gconvert.c:1271 +#: glib/gconvert.c:1310 #, fuzzy, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "El fichero localURI`%s'no debe incluir un`#'" -#: glib/gconvert.c:1288 +#: glib/gconvert.c:1327 #, fuzzy, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "La URI`%s'no es vlida" -#: glib/gconvert.c:1297 +#: glib/gconvert.c:1336 #, fuzzy, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "" "El nombre del husped de laURI`%s'contiene caracteres de escape no vlidos" -#: glib/gconvert.c:1313 +#: glib/gconvert.c:1352 #, fuzzy, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "LaURI`%s'contiene caracteres de escape no vlidos" -#: glib/gconvert.c:1356 +#: glib/gconvert.c:1423 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "El nombre de la trayectoria '%s' no es una trayectoria absoluta" -#: glib/gconvert.c:1370 +#: glib/gconvert.c:1437 msgid "Invalid byte sequence in hostname" msgstr "Secuencia de byte no vlida en el nombre del husped" @@ -244,15 +244,15 @@ msgstr "" "utiliz un carcter \"&\" sin pretender iniciar una entidad - " "utiliceelcarcter\"&\"como&" -#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886 +#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Texto codificado bajo UTF 8 no vlido" -#: glib/gmarkup.c:922 +#: glib/gmarkup.c:923 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "El documento debe empezar con un elemento (esto es <book>)" -#: glib/gmarkup.c:960 +#: glib/gmarkup.c:961 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "" "'%s' no es carcter vlido a continuacin del carcter '<': no debe empezar " "el nombre de un elemento" -#: glib/gmarkup.c:1023 +#: glib/gmarkup.c:1024 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "" "Carcter impropio '%s', se esperaba un carcter '>' para terminar la " "etiqueta del elemento '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1110 +#: glib/gmarkup.c:1111 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "" "Carcter impropio '%s',se esperaba un '='despus del nombre de atributo'%" "s'del elemento'%s'" -#: glib/gmarkup.c:1151 +#: glib/gmarkup.c:1152 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "" "inicio de la etiqueta del elemento '%s',u opcionalmente un atributo;tal " "vez utiliz un carcter no vlido en un nombre de atributo" -#: glib/gmarkup.c:1224 +#: glib/gmarkup.c:1229 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "" "Carcter impropio '%s', se esperaba un marca de cita abierta despus del " "signo igual cuando se da el valor del atributo '%s' del elemento '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1351 +#: glib/gmarkup.c:1356 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -307,19 +307,19 @@ msgstr "" "'%s' no es un carcter vlido a continuacin de los caracteres '</';'%s' " "no debe empezar el nombre de un elemento" -#: glib/gmarkup.c:1388 +#: glib/gmarkup.c:1393 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Se cerr el elemento '%s', no existe ningn elemento abierto" -#: glib/gmarkup.c:1397 +#: glib/gmarkup.c:1402 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" "Secerrelelemento'%s',pero el elemento que est abierto actualmente es " "'%s'" -#: glib/gmarkup.c:1408 +#: glib/gmarkup.c:1413 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -328,15 +328,15 @@ msgstr "" "'%s'no es un carcter vlido a continuacin del nombre del elemento de " "cierre '%s'; el carcter permitido es '>'" -#: glib/gmarkup.c:1541 +#: glib/gmarkup.c:1546 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Documento vaco o slo contiene espacios en blanco" -#: glib/gmarkup.c:1555 +#: glib/gmarkup.c:1560 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Documento finaliz inesperadamente justo despus de un '<'" -#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606 +#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "" "Documento finaliz inesperadamente con elementos todava abiertos - '%s' era " "el ltimo elemento abierto" -#: glib/gmarkup.c:1571 +#: glib/gmarkup.c:1576 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -354,20 +354,20 @@ msgstr "" "Documento finaliz inesperadamente, se esperada un '>' finalizando la " "etiqueta <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1577 +#: glib/gmarkup.c:1582 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Documento finaliz inesperadamente dentro del nombre de un elemento" -#: glib/gmarkup.c:1582 +#: glib/gmarkup.c:1587 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Documento finaliz inesperadamente dentro del nombre de atributo" -#: glib/gmarkup.c:1587 +#: glib/gmarkup.c:1592 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "Documento finaliz inesperadamente dentro de una etiqueta de elemento abierto" -#: glib/gmarkup.c:1593 +#: glib/gmarkup.c:1598 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -375,18 +375,18 @@ msgstr "" "Documento finaliz inesperadamente despus de los signos igual que siguen el " "nombre de atributo; sin valor de atributo" -#: glib/gmarkup.c:1599 +#: glib/gmarkup.c:1604 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Documento finaliz inesperadamente dentro del valor de un atributo" -#: glib/gmarkup.c:1614 +#: glib/gmarkup.c:1619 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Documento finaliz inesperadamente dentro de la etiqueta cierre del elemento " "'%s'" -#: glib/gmarkup.c:1620 +#: glib/gmarkup.c:1625 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Documento finaliz inesperadamente dentro de un comentario o procesando una " @@ -498,10 +498,10 @@ msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Carcter fuera de mrgenes para UTF 8" #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 -#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427 +#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Secuencia no vlida en la entrada de conversin" -#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438 +#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Carcter fuera de mrgenes para UTF 16" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 1.3.9\n" -"POT-Creation-Date: 2001-12-23 17:50-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-07-06 14:23+0200\n" "Last-Translator: Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <jbv@euskalnet.net>\n" "Language-Team: euskare <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n" @@ -23,59 +23,59 @@ msgstr "Aldaketa karaktere talde `%s'-tik `%s'-ra ez dago gaitua" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Ezin ireki `%s'-tik `%s'-rako itzultzailea: %s" -#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282 +#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 -#: glib/gutf8.c:1321 +#: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Baliogabeko byte segida itzulketa sarreran" -#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289 +#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289 #: glib/giochannel.c:2175 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Errorea itzultzerakoan: %s" #: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 -#: glib/gutf8.c:1317 +#: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Zatia besterik ez dan karaktere segida sarreraren bukaeran" -#: glib/gconvert.c:547 +#: glib/gconvert.c:552 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Ezin itzuli fallback '%s'tik '%s' kodera" -#: glib/gconvert.c:1261 +#: glib/gconvert.c:1300 #, fuzzy, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgstr "URI `%s' ez da URI osoa, fitxategien eskema jarraitzen duena" -#: glib/gconvert.c:1271 +#: glib/gconvert.c:1310 #, fuzzy, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Bertoko fitxategi URI `%s' ezin du `#'-rik izan" -#: glib/gconvert.c:1288 +#: glib/gconvert.c:1327 #, fuzzy, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI `%s' baliogabe da" -#: glib/gconvert.c:1297 +#: glib/gconvert.c:1336 #, fuzzy, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "Ostalari izena URI `%s'-rena baliorikgabeko karakterez " -#: glib/gconvert.c:1313 +#: glib/gconvert.c:1352 #, fuzzy, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI `%s'-k baliogabeko karakterez " -#: glib/gconvert.c:1356 +#: glib/gconvert.c:1423 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Bideizena '%s' ez da bide osoarena" -#: glib/gconvert.c:1370 +#: glib/gconvert.c:1437 msgid "Invalid byte sequence in hostname" msgstr "Baliogabeko byte segida ostalari izenean" @@ -238,22 +238,22 @@ msgstr "" "Hizki erreferentziak ez du bukaerako erthaberik; litekeena da erabili duzula " "ampersand hizkia izaerakorik sortu nahi ezean - escape ampersand & legez;" -#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886 +#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Ezinezko UTF-8 kodetutako textua" -#: glib/gmarkup.c:922 +#: glib/gmarkup.c:923 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokumentua zernahi gaiez hasi behar du (ad. <liburu>" -#: glib/gmarkup.c:960 +#: glib/gmarkup.c:961 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "'%s' ezin du '<'-ren aurretik; ezin du hasi elementuaren izenik" -#: glib/gmarkup.c:1023 +#: glib/gmarkup.c:1024 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -261,7 +261,7 @@ msgid "" msgstr "" "Banakako hizki '%s'-k, behar du '>' hasierako zatia sortzeko'%s' elementuari" -#: glib/gmarkup.c:1110 +#: glib/gmarkup.c:1111 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "" "Banakako hizki '%s'-k, behar du '='atributu izen '%s'-ren ostean, '%s' " "elementuarena" -#: glib/gmarkup.c:1151 +#: glib/gmarkup.c:1152 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "" "elementuan, edo bestera atributua; litekkena da ezinezko hizkia erabili " "duzula atributu izenean" -#: glib/gmarkup.c:1224 +#: glib/gmarkup.c:1229 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "" "Banakako hizki '%s'-k, behar du parentesi hasiera berdin ikurraren ostean '%" "s' atributaren balioa ematerakoan, '%s' elementuari" -#: glib/gmarkup.c:1351 +#: glib/gmarkup.c:1356 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -297,17 +297,17 @@ msgid "" msgstr "" "'%s' ezin du '</'-ren atzetik joan; '%s'-k ezin du hasi elementu izenik" -#: glib/gmarkup.c:1388 +#: glib/gmarkup.c:1393 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "'%s' elementua itxirik, ez dago elementu irekirik" -#: glib/gmarkup.c:1397 +#: glib/gmarkup.c:1402 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "'%s' elementua itxirik, irekirik dagoena '%s' da" -#: glib/gmarkup.c:1408 +#: glib/gmarkup.c:1413 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -316,15 +316,15 @@ msgstr "" "'%s' hizkiak ezin du itxitako '%s' elementuaren izenean joan; baimendutako " "hizkia '>' da" -#: glib/gmarkup.c:1541 +#: glib/gmarkup.c:1546 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokumentua hutsik dago" -#: glib/gmarkup.c:1555 +#: glib/gmarkup.c:1560 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da '<' batez" -#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606 +#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "" "Dokumentua ezustean bukatzen da elementuak oraindik irekita mantenduz - '%s' " "izan da irekitako azken elementua" -#: glib/gmarkup.c:1571 +#: glib/gmarkup.c:1576 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -342,20 +342,20 @@ msgstr "" "Dokumentua ezustean bukatzen da, beharko luke izan parentesi itxierarik <%s/" "> ikurraren amaieran" -#: glib/gmarkup.c:1577 +#: glib/gmarkup.c:1582 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da elementuaren izenaren baitan" -#: glib/gmarkup.c:1582 +#: glib/gmarkup.c:1587 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da atributu izenaren baitan" -#: glib/gmarkup.c:1587 +#: glib/gmarkup.c:1592 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "Dokumentua ezustean bukatzen da elementuaren hasierako ikurraren baitan" -#: glib/gmarkup.c:1593 +#: glib/gmarkup.c:1598 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -363,17 +363,17 @@ msgstr "" "Dokumentua ezustean bukatzen da atributaaren izenaren osteko berdin " "ikurbatez; ez du atributuaren baliorik" -#: glib/gmarkup.c:1599 +#: glib/gmarkup.c:1604 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da atributuaren balioaren baitan" -#: glib/gmarkup.c:1614 +#: glib/gmarkup.c:1619 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Dokumentua ezustean bukatzen da, '%s' elementurako bukareako ikurraren baitan" -#: glib/gmarkup.c:1620 +#: glib/gmarkup.c:1625 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da aipamen edo eginkuzun baten baitan" @@ -485,11 +485,11 @@ msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Hizkia ildotik at UTF-8-n" #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 -#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427 +#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Ezinezko segida itzulpen sarreran" -#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438 +#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Hizkia ildotik at UTF-16-en" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 1.3.2\n" -"POT-Creation-Date: 2001-12-23 17:50-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-03-02 12:34+0100\n" "Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@gnomefr.traduc.org>\n" @@ -24,59 +24,59 @@ msgstr "" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Ne peut ouvrir le convertisseur de %s vers %s : %s" -#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282 +#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 -#: glib/gutf8.c:1321 +#: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Squence d'octets invalide en entre du convertisseur" -#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289 +#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289 #: glib/giochannel.c:2175 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Erreur durand la conversion : %s" #: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 -#: glib/gutf8.c:1317 +#: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Squence partielle de caractres la fin de l'entre" -#: glib/gconvert.c:547 +#: glib/gconvert.c:552 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Ne peut convertir le fallback %s vers le jeu de code %s " -#: glib/gconvert.c:1261 +#: glib/gconvert.c:1300 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1271 +#: glib/gconvert.c:1310 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1288 +#: glib/gconvert.c:1327 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1297 +#: glib/gconvert.c:1336 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1313 +#: glib/gconvert.c:1352 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1356 +#: glib/gconvert.c:1423 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1370 +#: glib/gconvert.c:1437 #, fuzzy msgid "Invalid byte sequence in hostname" msgstr "Squence d'octets invalide en entre du convertisseur" @@ -247,15 +247,15 @@ msgstr "" "vraisemblablement utilis un esperluette sans intention de commencer une " "entit - chappez l'esperluette comme &" -#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886 +#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Texte encod UTF-8 invalide" -#: glib/gmarkup.c:922 +#: glib/gmarkup.c:923 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Le document doit commencer avec un lment (pas ex. <book>)" -#: glib/gmarkup.c:960 +#: glib/gmarkup.c:961 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -264,20 +264,20 @@ msgstr "" " %s n'est pas un caractre valide suivant le caractre < ; il ne " "semble pas commencer un nom d'lment" -#: glib/gmarkup.c:1023 +#: glib/gmarkup.c:1024 #, fuzzy, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "Caractre bizarre %s , attend un caractre > pour finir " -#: glib/gmarkup.c:1110 +#: glib/gmarkup.c:1111 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1151 +#: glib/gmarkup.c:1152 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -285,87 +285,87 @@ msgid "" "character in an attribute name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1224 +#: glib/gmarkup.c:1229 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1351 +#: glib/gmarkup.c:1356 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1388 +#: glib/gmarkup.c:1393 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1397 +#: glib/gmarkup.c:1402 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1408 +#: glib/gmarkup.c:1413 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "allowed character is '>'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1541 +#: glib/gmarkup.c:1546 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1555 +#: glib/gmarkup.c:1560 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606 +#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1571 +#: glib/gmarkup.c:1576 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1577 +#: glib/gmarkup.c:1582 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1582 +#: glib/gmarkup.c:1587 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1587 +#: glib/gmarkup.c:1592 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1593 +#: glib/gmarkup.c:1598 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1599 +#: glib/gmarkup.c:1604 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1614 +#: glib/gmarkup.c:1619 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1620 +#: glib/gmarkup.c:1625 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" @@ -471,10 +471,10 @@ msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "" #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 -#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427 +#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "" -#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438 +#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" -"POT-Creation-Date: 2001-12-19 07:29-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-19 21:39+0100\n" "Last-Translator: Manuel A. Fernndez Montecelo <manuel@sindominio.net>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" @@ -23,59 +23,59 @@ msgstr "Non est soportada a conversin do conxunto de caracteres '%s' a '%s'" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Non se puido abrir o conversor de '%s' a '%s': %s" -#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282 +#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 -#: glib/gutf8.c:1321 +#: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Secuencia de bytes non vlida na entrada da conversin" -#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289 +#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289 #: glib/giochannel.c:2175 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Erro durante a conversin: %s" #: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 -#: glib/gutf8.c:1317 +#: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Secuencia parcial de caracter ao final da entrada" -#: glib/gconvert.c:547 +#: glib/gconvert.c:552 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Non se pode converter o por defecto (fallback) '%s' ao cdigo '%s'" -#: glib/gconvert.c:1261 +#: glib/gconvert.c:1300 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgstr "O URI '%s' non un URI absoluto usando o esquema de ficheiro" -#: glib/gconvert.c:1271 +#: glib/gconvert.c:1310 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "O URI de ficheiro local '%s' non pode incluir un '#'" -#: glib/gconvert.c:1288 +#: glib/gconvert.c:1327 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "O URI '%s' non vlido" -#: glib/gconvert.c:1297 +#: glib/gconvert.c:1336 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "O nome do servidor no URI '%s' contn caracteres de escape non vlidos" -#: glib/gconvert.c:1313 +#: glib/gconvert.c:1352 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "A URI '%s' contn caracteres de escape non vlidos" -#: glib/gconvert.c:1356 +#: glib/gconvert.c:1423 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "O nome de ruta '%s' non unha ruta absoluta" -#: glib/gconvert.c:1370 +#: glib/gconvert.c:1437 msgid "Invalid byte sequence in hostname" msgstr "Secuencia de bytes non vlida no nome do servidor" @@ -114,17 +114,17 @@ msgstr "Fallo ao obter os atributos do ficheiro '%s': fstat() fallou: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Fallo ao abrir o ficheiro '%s': fdopen() fallou: %s" -#: glib/gfileutils.c:698 +#: glib/gfileutils.c:695 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "O modelo '%s' non vlido, non debera conter '%s'" -#: glib/gfileutils.c:710 +#: glib/gfileutils.c:707 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgstr "O modelo '%s' non remata con XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:731 +#: glib/gfileutils.c:728 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Fallo ao crear o ficheiro '%s': %s" @@ -156,15 +156,15 @@ msgstr "A canle remata nun caracter parcial" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Non se pode facer unha lectura cra (raw) en g_io_channel_read_to_end" -#: glib/giowin32.c:701 glib/giowin32.c:730 +#: glib/giowin32.c:700 glib/giowin32.c:729 msgid "Incorrect message size" msgstr "Tamao de mensaxe incorrecto" -#: glib/giowin32.c:1024 glib/giowin32.c:1077 +#: glib/giowin32.c:1023 glib/giowin32.c:1076 msgid "Socket error" msgstr "Erro de socket" -#: glib/giowin32.c:1277 +#: glib/giowin32.c:1276 msgid "Channel set flags unsupported" msgstr "Non est soportado o establecemento de sinaladores na canle" @@ -243,15 +243,15 @@ msgstr "" "que usase un caracter & sen intencin de comezar unha entidade - pon o & " "como &" -#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886 +#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Texto codificado en UTF-8 non vlido" -#: glib/gmarkup.c:922 +#: glib/gmarkup.c:923 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "O documento debe comezar cun elemento (pex. <book>)" -#: glib/gmarkup.c:960 +#: glib/gmarkup.c:961 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "" "'%s' non un caracter vlido seguindo ao caracter '<'; non pode estar ao " "comezo dun nome de elemento" -#: glib/gmarkup.c:1023 +#: glib/gmarkup.c:1024 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "" "Caracter sobrante '%s', agardbase un caracter '>' para pechar a etiqueta de " "comezo do elemento '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1110 +#: glib/gmarkup.c:1111 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "" "Caracter sobrante '%s', agardbase un '=' despois do nome do atributo '%s' " "do elemento '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1151 +#: glib/gmarkup.c:1152 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "" "comezo do elemento '%s', ou opcionalmente un atributo; quizais usou un " "caracter non vlido no nome dun atributo" -#: glib/gmarkup.c:1224 +#: glib/gmarkup.c:1229 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "" "Caracter sobrante '%s', agardbase un caracter '\"' despois do signo igual " "para dar un valor ao atributo '%s' do elemento '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1351 +#: glib/gmarkup.c:1356 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -306,18 +306,18 @@ msgstr "" "'%s' non un caracter vlido seguindo aos caracteres '</'; '%s' non pode " "comezar o nome dun elemento" -#: glib/gmarkup.c:1388 +#: glib/gmarkup.c:1393 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Pechouse o elemento '%s', actualmente non hai ningn elemento aberto" -#: glib/gmarkup.c:1397 +#: glib/gmarkup.c:1402 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" "Pechouse o elemento '%s', sen embargo o elemento aberto actualmente '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1408 +#: glib/gmarkup.c:1413 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -326,15 +326,15 @@ msgstr "" "'%s' non un caracter vlido para pechar o elemento de nome '%s'; o " "caracter permitido '>'" -#: glib/gmarkup.c:1541 +#: glib/gmarkup.c:1546 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "O documento estaba baleiro ou contia namais espacios en branco" -#: glib/gmarkup.c:1555 +#: glib/gmarkup.c:1560 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "O documento rematou inesperadamente despois dun smbolo '<'" -#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606 +#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "" "O documento rematou inesperadamente con elementos ainda abertos - '%s' era o " "ltimo elemento aberto" -#: glib/gmarkup.c:1571 +#: glib/gmarkup.c:1576 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -352,21 +352,21 @@ msgstr "" "O documento rematou inesperadamente, agardbase ver un smbolo '>' pechando " "a etiqueta <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1577 +#: glib/gmarkup.c:1582 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "O documento rematou inesperadamente dentro dun nome de elemento" -#: glib/gmarkup.c:1582 +#: glib/gmarkup.c:1587 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "O documento rematou inesperadamente dentro dun nome de atributo" -#: glib/gmarkup.c:1587 +#: glib/gmarkup.c:1592 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "O documento rematou inesperadamente dentro dunha etiqueta de comezo de " "elemento" -#: glib/gmarkup.c:1593 +#: glib/gmarkup.c:1598 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -374,19 +374,19 @@ msgstr "" "O documento rematou inesperadamente despois do signo igual seguindo a un " "nome de atributo; non hai valor para o atributo" -#: glib/gmarkup.c:1599 +#: glib/gmarkup.c:1604 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" "O documento rematou inesperadamente estando dentro dun valor de atributo" -#: glib/gmarkup.c:1614 +#: glib/gmarkup.c:1619 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "O documento rematou inesperadamente dentro da etiqueta que pechaba o " "elemento '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1620 +#: glib/gmarkup.c:1625 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "O documento rematou inesperadamente dentro dun comentario ou instruccin de " @@ -500,10 +500,10 @@ msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Caracter fra de rango para UTF-8" #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 -#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427 +#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Secuencia non vlida na entrada da conversin" -#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438 +#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Caracter fra de rango para UTF-16" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 1.3.x\n" -"POT-Creation-Date: 2002-01-09 23:13+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-09 23:20+0900\n" "Last-Translator: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n" "Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n" @@ -23,59 +23,59 @@ msgstr "ʸå '%s' '%s' ؤѴϥݡȤƤޤ" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "'%s' '%s' ؤΥСޤ: %s" -#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282 +#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 -#: glib/gutf8.c:1321 +#: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "ѴؤϤʤХȤ¤Ӥޤ" -#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289 +#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289 #: glib/giochannel.c:2175 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Ѵ˥顼: %s" #: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 -#: glib/gutf8.c:1317 +#: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "ϤκǸԴʸޤ" -#: glib/gconvert.c:547 +#: glib/gconvert.c:552 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "եХå '%s' ʸå '%s' ѴǤޤ" -#: glib/gconvert.c:1261 +#: glib/gconvert.c:1300 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgstr "URI '%s' file URI ǤϤޤ" -#: glib/gconvert.c:1271 +#: glib/gconvert.c:1310 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "ե URI '%s' '#' ϴޤߤޤ" -#: glib/gconvert.c:1288 +#: glib/gconvert.c:1327 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI '%s' ޤ" -#: glib/gconvert.c:1297 +#: glib/gconvert.c:1336 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI Υۥ̾ '%s' ˤʥʸޤޤƤޤ" -#: glib/gconvert.c:1313 +#: glib/gconvert.c:1352 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI %s' ˤʥʸޤޤƤޤ" -#: glib/gconvert.c:1356 +#: glib/gconvert.c:1423 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "ѥ̾ '%s' ХѥǤϤޤ" -#: glib/gconvert.c:1370 +#: glib/gconvert.c:1437 msgid "Invalid byte sequence in hostname" msgstr "ۥ̾ˤʥХ¤Ӥޤ" @@ -242,15 +242,15 @@ msgstr "" "ʸȤäƤΤ⤷ޤѥɤ & ȥפ" "" -#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886 +#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "UTF-8 ȤʤƥȤǤ" -#: glib/gmarkup.c:922 +#: glib/gmarkup.c:923 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "ɥȤϥȤǻϤޤäƤʤƤϤʤޤ ( <book>)" -#: glib/gmarkup.c:960 +#: glib/gmarkup.c:961 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "" "'%s' ʸ '<' ³ʸȤƤޤ餯̾γ" "ϤˤʤäƤޤ" -#: glib/gmarkup.c:1023 +#: glib/gmarkup.c:1024 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -268,14 +268,14 @@ msgstr "" "ʸ '%s' ޤ '%s' γϥκǸʸ '>' Ǥ" "ƤϤʤޤ" -#: glib/gmarkup.c:1110 +#: glib/gmarkup.c:1111 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" "ʸ '%s' Ǥ°̾'%s' ( '%s') θˤ '=' ɬפǤ" -#: glib/gmarkup.c:1151 +#: glib/gmarkup.c:1152 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "" "ʤƤϤʤޤ뤤°ˤʤޤʸ°̾˻ȤäΤ" "⤷ޤ" -#: glib/gmarkup.c:1224 +#: glib/gmarkup.c:1229 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "" "ʸ '%s' Ǥ° '%s' ( '%s') ͤꤹˤ浭" "θϰѵǻϤޤäƤʤƤϤʤޤ" -#: glib/gmarkup.c:1351 +#: glib/gmarkup.c:1356 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -304,17 +304,17 @@ msgstr "" "'%s' '</' ³ʸȤƤޤ'%s' Ǥϥ̾ϻ" "ޤäƤޤ" -#: glib/gmarkup.c:1388 +#: glib/gmarkup.c:1393 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr " '%s' ĤƤޤȤϲⳫƤޤ" -#: glib/gmarkup.c:1397 +#: glib/gmarkup.c:1402 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr " '%s' Ĥޤ߳Ƥ륨Ȥ '%s' Ǥ" -#: glib/gmarkup.c:1408 +#: glib/gmarkup.c:1413 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -323,15 +323,15 @@ msgstr "" "'%s' Ĥ̾ '%s' ³ʸȤƤꤢޤ'>' Τߤ" "ѤǤޤ" -#: glib/gmarkup.c:1541 +#: glib/gmarkup.c:1546 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "ɥȤޤޤƤޤ" -#: glib/gmarkup.c:1555 +#: glib/gmarkup.c:1560 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "ɥȤå '<' ľäƤޤ" -#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606 +#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "" "ɥȤäƤޤȤäѤʤǤǸ˳" "Ȥ '%s' Ǥ" -#: glib/gmarkup.c:1571 +#: glib/gmarkup.c:1576 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -349,19 +349,19 @@ msgstr "" "ɥȤäƤޤĤåǥ <%s/> äƤޤ" "" -#: glib/gmarkup.c:1577 +#: glib/gmarkup.c:1582 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "̾ǥɥȤäƤޤ" -#: glib/gmarkup.c:1582 +#: glib/gmarkup.c:1587 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "°̾ǥɥȤäƤޤ" -#: glib/gmarkup.c:1587 +#: glib/gmarkup.c:1592 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "ȤγϥǥɥȤäƤޤ" -#: glib/gmarkup.c:1593 +#: glib/gmarkup.c:1598 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -369,16 +369,16 @@ msgstr "" "°̾θ浭θǥɥȤäƤޤ: °ͤޤ" "" -#: glib/gmarkup.c:1599 +#: glib/gmarkup.c:1604 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "ɥȤ°ͤäƤޤ" -#: glib/gmarkup.c:1614 +#: glib/gmarkup.c:1619 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "ɥȤ '%s' ĤäƤޤ" -#: glib/gmarkup.c:1620 +#: glib/gmarkup.c:1625 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "ɥȤȤ뤤ϥץؼҤäƤޤ" @@ -489,10 +489,10 @@ msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "UTF-8 ϰϳʸ" #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 -#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427 +#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "ѴؤϤǤʥ" -#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438 +#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "UTF-16 ϰϳʸ" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib (HEAD)\n" -"POT-Creation-Date: 2001-12-23 17:50-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-11-23 13:07+0100\n" "Last-Translator: Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>\n" "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" @@ -23,59 +23,59 @@ msgstr "Conversie van karakterset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s" -#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282 +#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 -#: glib/gutf8.c:1321 +#: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Ongeldige bytereeks in conversie-invoer" -#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289 +#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289 #: glib/giochannel.c:2175 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Fout tijdens conversie: %s" #: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 -#: glib/gutf8.c:1317 +#: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Onvolledige karakterreeks aan het eind van de invoer" -#: glib/gconvert.c:547 +#: glib/gconvert.c:552 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Kan vanaf codeverzameling '%s' niet terugvallen op '%s'" -#: glib/gconvert.c:1261 +#: glib/gconvert.c:1300 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgstr "De URI '%s' is geen absolute URI binnen het bestandsschema" -#: glib/gconvert.c:1271 +#: glib/gconvert.c:1310 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "De lokale bestands-URI '%s' mag geen '#' bevatten" -#: glib/gconvert.c:1288 +#: glib/gconvert.c:1327 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "De URI '%s' is ongeldig" -#: glib/gconvert.c:1297 +#: glib/gconvert.c:1336 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "De machinenaam van de URI '%s' bevat ongeldige ontsnappingskarakters" -#: glib/gconvert.c:1313 +#: glib/gconvert.c:1352 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "De URI '%s' bevat ongeldige ontsnappingskarakters" -#: glib/gconvert.c:1356 +#: glib/gconvert.c:1423 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Het pad '%s' is geen absoluut pad" -#: glib/gconvert.c:1370 +#: glib/gconvert.c:1437 msgid "Invalid byte sequence in hostname" msgstr "Ongeldige bytereeks in machinenaam" @@ -246,15 +246,15 @@ msgstr "" "ampersandkarakter gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - " "gebruik in plaats daarvan &a" -#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886 +#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Ongeldige UTF-8-gencodeerde tekst" -#: glib/gmarkup.c:922 +#: glib/gmarkup.c:923 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Document moet beginnen met een element (bijv. <book>)" -#: glib/gmarkup.c:960 +#: glib/gmarkup.c:961 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "" "'%s' is geen geldig karakter na een '<'-karakter; het mag niet beginnen met " "een elementnaam" -#: glib/gmarkup.c:1023 +#: glib/gmarkup.c:1024 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "" "Onverwacht karakter '%s', er werd een '>'-karakter verwacht om het start-tag " "van het element '%s' af te sluiten " -#: glib/gmarkup.c:1110 +#: glib/gmarkup.c:1111 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "" "Onverwacht karakter '%s', er werd een '=' verwacht na de attribuutnaam '%s' " "van element '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1151 +#: glib/gmarkup.c:1152 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "" "het start-tag van element '%s' af te sluiten, of eventueel een attribuut; " "misschien heeft u ongeldige karakters gebruikt in een attribuutnaam" -#: glib/gmarkup.c:1224 +#: glib/gmarkup.c:1229 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "" "Onverwacht karakter '%s', er werd een '\"'-karakter verwacht na het '='-" "teken bij de attribuutwaarde van '%s' in element '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1351 +#: glib/gmarkup.c:1356 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -309,17 +309,17 @@ msgstr "" "'%s' is geen geldig karakter na '</'; '%s' mag niet beginnen met een " "elementnaam" -#: glib/gmarkup.c:1388 +#: glib/gmarkup.c:1393 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Element '%s' is gesloten, er is nu geen enkel element open" -#: glib/gmarkup.c:1397 +#: glib/gmarkup.c:1402 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Element '%s' is gesloten, maar op dit moment is element '%s' open" -#: glib/gmarkup.c:1408 +#: glib/gmarkup.c:1413 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -328,15 +328,15 @@ msgstr "" "'%s' is geen geldig karakter na de elementnaam '%s' in het afluitings-tag; " "het toegestane karakter is '>' " -#: glib/gmarkup.c:1541 +#: glib/gmarkup.c:1546 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Het document was leeg of bevatte slechts witregels" -#: glib/gmarkup.c:1555 +#: glib/gmarkup.c:1560 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Het document eindigde onverwacht na een openings-'<'" -#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606 +#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "" "Het document eindigde onverwacht met niet-afgesloten elementen - '%s' is het " "laatstgeopende element" -#: glib/gmarkup.c:1571 +#: glib/gmarkup.c:1576 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -354,19 +354,19 @@ msgstr "" "Het document eindigde onverwacht, er werd een afsluitings-'>' verwacht voor " "de tag <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1577 +#: glib/gmarkup.c:1582 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Het document eindigde onverwacht in een elementnaam" -#: glib/gmarkup.c:1582 +#: glib/gmarkup.c:1587 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Het document eindige onverwacht in een attribuutnaam" -#: glib/gmarkup.c:1587 +#: glib/gmarkup.c:1592 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Het document eindige onverwacht in een element-openings-tag" -#: glib/gmarkup.c:1593 +#: glib/gmarkup.c:1598 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -374,17 +374,17 @@ msgstr "" "Het document eindigde onverwacht na een '='-teken dat op een attribuutnaam " "volgde; geen attribuutwaarde" -#: glib/gmarkup.c:1599 +#: glib/gmarkup.c:1604 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutwaarde" -#: glib/gmarkup.c:1614 +#: glib/gmarkup.c:1619 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Het document eindige onverwacht in een een afsluitings-tag voor element '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1620 +#: glib/gmarkup.c:1625 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Het document eindigde onverwacht in commentaar of een bewerkingsinstructie" @@ -497,10 +497,10 @@ msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Karakter buiten van bereik van UTF-8" #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 -#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427 +#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Ongeldige reeks in conversie-invoer" -#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438 +#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Karakter buiten bereik van UTF-16" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib/2.0\n" -"POT-Creation-Date: 2001-12-23 17:50-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-17 04:23+0100\n" "Last-Translator: Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>\n" "Language-Team: nynorsk <nn@li.org>\n" @@ -23,59 +23,59 @@ msgstr "Konvertering frå teiknsett «%s» til «%s» er ikkje støtta" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Kunne ikkje opne konverterar frå «%s» til «%s»: %s" -#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282 +#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 -#: glib/gutf8.c:1321 +#: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering" -#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289 +#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289 #: glib/giochannel.c:2175 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Feil under konvertering: %s" #: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 -#: glib/gutf8.c:1317 +#: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Delvis teiknsekvens på slutten av inndata" -#: glib/gconvert.c:547 +#: glib/gconvert.c:552 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Kan ikkje konvertere tilbakefall «%s» til kodesett «%s»" -#: glib/gconvert.c:1261 +#: glib/gconvert.c:1300 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgstr "URIen «%s» er ikkje ein absolutt URI som brukar «file» måten" -#: glib/gconvert.c:1271 +#: glib/gconvert.c:1310 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "file URIen «%s» kan ikkje innehalde ein «#»" -#: glib/gconvert.c:1288 +#: glib/gconvert.c:1327 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URIen «%s» er ugyldig" -#: glib/gconvert.c:1297 +#: glib/gconvert.c:1336 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "Vertsnamnet i URIen «%s» inneheld feil koda teikn" -#: glib/gconvert.c:1313 +#: glib/gconvert.c:1352 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URIen «%s» inneheld feil koda teikn" -#: glib/gconvert.c:1356 +#: glib/gconvert.c:1423 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Filstien «%s» er ikkje ein absolutt sti" -#: glib/gconvert.c:1370 +#: glib/gconvert.c:1437 msgid "Invalid byte sequence in hostname" msgstr "Ugyldig bytesekvens i maskinnamn" @@ -186,8 +186,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it " -"as &" +"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " +"it as &" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:425 @@ -229,35 +229,35 @@ msgid "" "as &" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886 +#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Ugyldig UTF-8 koda tekst" -#: glib/gmarkup.c:922 +#: glib/gmarkup.c:923 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokumentet må byrje med eit element (t.d. <book>)" -#: glib/gmarkup.c:960 +#: glib/gmarkup.c:961 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1023 +#: glib/gmarkup.c:1024 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1110 +#: glib/gmarkup.c:1111 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1151 +#: glib/gmarkup.c:1152 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -265,87 +265,87 @@ msgid "" "character in an attribute name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1224 +#: glib/gmarkup.c:1229 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1351 +#: glib/gmarkup.c:1356 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1388 +#: glib/gmarkup.c:1393 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Element '%s' vart lukka, ikkje noko element er i augneblinken open." -#: glib/gmarkup.c:1397 +#: glib/gmarkup.c:1402 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Element '%s' vart avslutta, men det aktive elementet er '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1408 +#: glib/gmarkup.c:1413 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "allowed character is '>'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1541 +#: glib/gmarkup.c:1546 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokumentet var tomt eller innheldt kun tome teikn" -#: glib/gmarkup.c:1555 +#: glib/gmarkup.c:1560 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokument avslutta uventa rett etter ein open vinkel hake '<'" -#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606 +#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1571 +#: glib/gmarkup.c:1576 #, c-format msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the " -"tag <%s/>" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +"the tag <%s/>" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1577 +#: glib/gmarkup.c:1582 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokumentet tok uventa slutt inn i eit element namn" -#: glib/gmarkup.c:1582 +#: glib/gmarkup.c:1587 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokumentet tok uventa slutte inni i eit attributt namn" -#: glib/gmarkup.c:1587 +#: glib/gmarkup.c:1592 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokumentet vart uventa avslutta inne i ein element opnings tag." -#: glib/gmarkup.c:1593 +#: glib/gmarkup.c:1598 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1599 +#: glib/gmarkup.c:1604 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1614 +#: glib/gmarkup.c:1619 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1620 +#: glib/gmarkup.c:1625 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" @@ -453,11 +453,10 @@ msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Teikn ikkje gyldig for UTF-8" #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 -#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427 +#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Ugyldig sekvens i inndata konvertering" -#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438 +#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Teikn ikkje gyldig for UTF-16" - @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 1.3.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-01-11 22:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-11 23:00+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n" @@ -23,59 +23,59 @@ msgstr "Konvertering fra tegnsett '%s' til '%s' er ikke stttet" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Kunne ikke pne konverterer fra '%s' til '%s': %s" -#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282 +#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 -#: glib/gutf8.c:1321 +#: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering" -#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289 +#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289 #: glib/giochannel.c:2175 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Feil under konvertering: %s" #: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 -#: glib/gutf8.c:1317 +#: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Delvis tegnsekvens ved slutten p inndata" -#: glib/gconvert.c:547 +#: glib/gconvert.c:552 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Kan ikke konvertere \"fallback\" '%s' til tegnsett '%s'" -#: glib/gconvert.c:1261 +#: glib/gconvert.c:1300 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgstr "URIen '%s' er ikke en absolutt URI som bruker filskjema" -#: glib/gconvert.c:1271 +#: glib/gconvert.c:1310 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Lokal fil-URI '%s' kan ikke inneholde en '#'" -#: glib/gconvert.c:1288 +#: glib/gconvert.c:1327 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URIen '%s' er ugyldig" -#: glib/gconvert.c:1297 +#: glib/gconvert.c:1336 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "Vertsnavnet for URI '%s' inneholder ugyldige escape-tegn" -#: glib/gconvert.c:1313 +#: glib/gconvert.c:1352 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "Vertsnavnet for URI '%s' inneholder ugyldige escape-tegn" -#: glib/gconvert.c:1356 +#: glib/gconvert.c:1423 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Stinavnet '%s' er ikke en absolutt sti" -#: glib/gconvert.c:1370 +#: glib/gconvert.c:1437 msgid "Invalid byte sequence in hostname" msgstr "Ugyldig bytesekvens i vertsnavn" @@ -241,15 +241,15 @@ msgstr "" "og-tegn uten at det var ment starte en entitet - unng ved bruke & i " "stedet" -#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886 +#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst" -#: glib/gmarkup.c:922 +#: glib/gmarkup.c:923 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokumentet m starte med et element (f.eks <book>)" -#: glib/gmarkup.c:960 +#: glib/gmarkup.c:961 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "" "'%s' er ikke et gyldig tegn etter en '<' tegn; det kan ikke vre begynnelsen " "p et elementnavn" -#: glib/gmarkup.c:1023 +#: glib/gmarkup.c:1024 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -267,14 +267,14 @@ msgstr "" "Rart tegn '%s', forventet et '>' tegn for avslutte start-taggen til " "elementet '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1110 +#: glib/gmarkup.c:1111 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" "Rart tegn '%s', forventet et '=' etter attributtnavn '%s' for element '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1151 +#: glib/gmarkup.c:1152 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "" "element '%s', eller alternativt en attributt; kanskje du brukte et ugyldig " "tegn i attributtnavnet" -#: glib/gmarkup.c:1224 +#: glib/gmarkup.c:1229 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "" "Rart tegn '%s', ventet et pent sitattegn etter likhetstegnet nr verdi for " "attributt '%s' for element '%s' oppgis" -#: glib/gmarkup.c:1351 +#: glib/gmarkup.c:1356 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -303,17 +303,17 @@ msgstr "" "'%s' er ikke et gyldig tegn etter tegnene '</'; '%s' er kanskje ikke " "begynnelsen p et elementnavn" -#: glib/gmarkup.c:1388 +#: glib/gmarkup.c:1393 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Element '%s' ble lukket, ingen pne elementer n" -#: glib/gmarkup.c:1397 +#: glib/gmarkup.c:1402 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Element '%s' ble lukket, men aktivt pent element er '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1408 +#: glib/gmarkup.c:1413 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -322,15 +322,15 @@ msgstr "" "'%s' er ikke et gyldig tegn etter element for lukking med navn '%s'; tillatt " "tegn er '>'" -#: glib/gmarkup.c:1541 +#: glib/gmarkup.c:1546 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokumentet var tomt eller inneholdt kun blanke tegn" -#: glib/gmarkup.c:1555 +#: glib/gmarkup.c:1560 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokumentet sluttet uventet rett etter en pen vinkelparantes '<'" -#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606 +#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -338,7 +338,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dokumentet sluttet uventet med pne elementer - '%s' var siste pne element" -#: glib/gmarkup.c:1571 +#: glib/gmarkup.c:1576 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -347,19 +347,19 @@ msgstr "" "Dokumentet sluttet uventet, forventet se en vinkelparantes for slutte av " "den siste taggen <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1577 +#: glib/gmarkup.c:1582 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et elementnavn" -#: glib/gmarkup.c:1582 +#: glib/gmarkup.c:1587 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et attributtnavn" -#: glib/gmarkup.c:1587 +#: glib/gmarkup.c:1592 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en tagg for pning av element." -#: glib/gmarkup.c:1593 +#: glib/gmarkup.c:1598 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -367,16 +367,16 @@ msgstr "" "Dokumentet sluttet uventet etter likhetstegnet som flger et attributtnavn; " "ingen attributtverdi" -#: glib/gmarkup.c:1599 +#: glib/gmarkup.c:1604 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en attributtverdi" -#: glib/gmarkup.c:1614 +#: glib/gmarkup.c:1619 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni tagg for lukking av element '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1620 +#: glib/gmarkup.c:1625 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokumentet sluttet uventet inni en kommentar eller prosesseringsinstruksjon" @@ -486,10 +486,10 @@ msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Tegn utenfor gyldig omrde for UTF-8" #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 -#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427 +#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Ugyldig sekvens i inndata for konvertering" -#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438 +#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Tegn utenfor gyldig omrde for UTF-16" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" -"POT-Creation-Date: 2002-01-28 22:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-29 13:47+0100\n" "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" @@ -17,182 +17,182 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: glib/gconvert.c:1 +#: glib/gconvert.c:202 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "" "Konwersja z zestawu znaków \"%s\" na zestaw \"%s\" nie jest obsługiwana" -#: glib/gconvert.c:1 +#: glib/gconvert.c:206 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Nie można otworzyć konwertera z \"%s\" na \"%s\": %s" -#: glib/gconvert.c:1 glib/gconvert.c:1 glib/giochannel.c:1 -#: glib/giochannel.c:1 glib/giochannel.c:1 glib/gutf8.c:1 -#: glib/gutf8.c:1 +#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282 +#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 +#: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Niepoprawna sekwencja bajtów na wejściu konwersji" -#: glib/gconvert.c:1 glib/gconvert.c:1 glib/giochannel.c:1 -#: glib/giochannel.c:1 +#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289 +#: glib/giochannel.c:2175 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Błąd podczas konwersji: %s" -#: glib/gconvert.c:1 glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1 -#: glib/gutf8.c:1 +#: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 +#: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Na końcu wejścia występuje sekwencja odpowiadająca części znaku" -#: glib/gconvert.c:1 +#: glib/gconvert.c:552 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "" "Nie można przekonwertować napisu zastępczego \"%s\" na zestaw znaków \"%s\"" -#: glib/gconvert.c:1 +#: glib/gconvert.c:1300 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgstr "URI \"%s\" nie jest bezwzględnym URI, używającym schematu plikowego" -#: glib/gconvert.c:1 +#: glib/gconvert.c:1310 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "URI lokalnego pliku \"%s\" nie może zawierać znaku \"#\"" -#: glib/gconvert.c:1 +#: glib/gconvert.c:1327 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI \"%s\" jest niepoprawny" -#: glib/gconvert.c:1 +#: glib/gconvert.c:1336 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "Nazwa komputera w URI \"%s\" zawiera niewłaściwie zacytowane znaki" -#: glib/gconvert.c:1 +#: glib/gconvert.c:1352 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI \"%s\" zawiera niewłaściwie zacytowane znaki" -#: glib/gconvert.c:1 +#: glib/gconvert.c:1423 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Ścieżka \"%s\" nie jest ścieżką bezwzględną" -#: glib/gconvert.c:1 +#: glib/gconvert.c:1437 msgid "Invalid byte sequence in hostname" msgstr "Niepoprawna sekwencja bajtów w nazwie komputera" -#: glib/gdir.c:1 +#: glib/gdir.c:75 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Wystąpił błąd przy otwieraniu katalogu \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:1 glib/gfileutils.c:1 +#: glib/gfileutils.c:320 glib/gfileutils.c:385 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Nie można zaalokować %lu bajtów do odczytu pliku \"%s\"" -#: glib/gfileutils.c:1 +#: glib/gfileutils.c:331 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Wystąpił błąd przy odczycie pliku \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:1 +#: glib/gfileutils.c:409 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Nie można odczytać z pliku \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:1 glib/gfileutils.c:1 +#: glib/gfileutils.c:448 glib/gfileutils.c:516 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:1 +#: glib/gfileutils.c:462 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "" "Nie można uzyskać atrybutów pliku \"%s\": funkcja fstat() zwróciła błąd: %s" -#: glib/gfileutils.c:1 +#: glib/gfileutils.c:488 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": funcja fdopen() zwróciła błąd: %s" -#: glib/gfileutils.c:1 +#: glib/gfileutils.c:695 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Szablon \"%s\" jest niepoprawny, nie powinien on zawierać \"%s\"" -#: glib/gfileutils.c:1 +#: glib/gfileutils.c:707 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgstr "Szablon \"%s\" nie jest zakończony znakami XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:1 +#: glib/gfileutils.c:728 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Nie można stworzyć pliku \"%s\": %s" -#: glib/giochannel.c:1 +#: glib/giochannel.c:1110 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgstr "" "Konwersja z zestawu znaków \"%s\" na zestaw \"%s\" nie jest obsługiwana" -#: glib/giochannel.c:1 +#: glib/giochannel.c:1114 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgstr "Nie można otworzyć konwertera z \"%s\" na \"%s\": %s" -#: glib/giochannel.c:1 +#: glib/giochannel.c:1460 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1 glib/giochannel.c:1 glib/giochannel.c:1 +#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "W buforze odczytu pozostały nieprzekonwertowane dane" -#: glib/giochannel.c:1 glib/giochannel.c:1 +#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Na końcu kanału występuje sekwencja odpowiadająca części znaku" -#: glib/giochannel.c:1 +#: glib/giochannel.c:1647 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w g_io_channel_read_to_end" -#: glib/giowin32.c:1 glib/giowin32.c:1 +#: glib/giowin32.c:700 glib/giowin32.c:729 msgid "Incorrect message size" msgstr "Niepoprawny rozmiar danych" -#: glib/giowin32.c:1 glib/giowin32.c:1 +#: glib/giowin32.c:1023 glib/giowin32.c:1076 msgid "Socket error" msgstr "Błąd przy operacji na gnieździe" -#: glib/giowin32.c:1 +#: glib/giowin32.c:1276 msgid "Channel set flags unsupported" msgstr "Ustawianie znaczników kanału nie jest obsługiwane" -#: glib/gmarkup.c:1 +#: glib/gmarkup.c:216 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Błąd w wierszu %d przy znaku %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:1 +#: glib/gmarkup.c:300 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Błąd w wierszu %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:1 +#: glib/gmarkup.c:379 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Napotkano pustą jednostkę \"&;\"; poprawnymi jednostkami są: & " " "< > '" -#: glib/gmarkup.c:1 +#: glib/gmarkup.c:389 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -203,17 +203,17 @@ msgstr "" "rozpoczyna jednostkę; jeśli znak ten nie powinien rozpoczynać jednostki, " "należy go zapisać jako &" -#: glib/gmarkup.c:1 +#: glib/gmarkup.c:425 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Znak \"%s\" nie jest dopuszczalny wewnątrz nazwy jednostki" -#: glib/gmarkup.c:1 +#: glib/gmarkup.c:469 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Nazwa jednostki \"%s\" nie jest znana" -#: glib/gmarkup.c:1 +#: glib/gmarkup.c:479 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "" "Jednostka nie jest zakończona średnikiem; najprawdopodobniej został użyty " "znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać jako &" -#: glib/gmarkup.c:1 +#: glib/gmarkup.c:525 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " @@ -231,16 +231,16 @@ msgstr "" "liczba, będąca częścią odniesienia do znaku (np. ê) - być może liczba " "jest zbyt duża" -#: glib/gmarkup.c:1 +#: glib/gmarkup.c:550 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "Odniesienie do znaku \"%s\" nie jest zapisem dozwolonego znaku" -#: glib/gmarkup.c:1 +#: glib/gmarkup.c:567 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Puste odniesienie do znaku; powinno ono zawierać cyfry, np. dž" -#: glib/gmarkup.c:1 +#: glib/gmarkup.c:577 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -250,15 +250,15 @@ msgstr "" "został użyty znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać " "jako &" -#: glib/gmarkup.c:1 glib/gmarkup.c:1 glib/gmarkup.c:1 +#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Tekst nie jest poprawnym łańcuchem UTF-8" -#: glib/gmarkup.c:1 +#: glib/gmarkup.c:923 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokument musi rozpoczynać się jakimś elementem (np. <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1 +#: glib/gmarkup.c:961 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "" "Znak \"%s\" nie powinien występować po znaku \"<\"; nie może on rozpoczynać " "nazwy elementu" -#: glib/gmarkup.c:1 +#: glib/gmarkup.c:1024 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "" "Niespodziewany znak \"%s\"; oczekiwano znaku \">\", kończącego początkowy " "znacznik elementu \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1 +#: glib/gmarkup.c:1111 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "" "Niespodziewany znak \"%s\"; po nazwie atrybutu \"%s\" elementu \"%s\" " "oczekiwano znaku \"=\"" -#: glib/gmarkup.c:1 +#: glib/gmarkup.c:1152 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "" "znacznik początkowy elementu \"%s\" lub opcjonalnie atrybutu; być może w " "nazwie atrybutu został użyty niepoprawny znak" -#: glib/gmarkup.c:1 +#: glib/gmarkup.c:1229 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -304,29 +304,29 @@ msgstr "" "Niespodziewany znak \"%s\"; oczekiwano otwierającego znaku cudzysłowu po " "znaku równości przy podawaniu wartości atrybutu \"%s\" elementu \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1 +#: glib/gmarkup.c:1356 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" msgstr "" -"Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może pojawić się po sekwencji \"</\"; " -"\"%s\" nie może rozpoczynać nazwy elementu" +"Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może pojawić się po sekwencji \"</\"; \"%" +"s\" nie może rozpoczynać nazwy elementu" -#: glib/gmarkup.c:1 +#: glib/gmarkup.c:1393 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "" "Element \"%s\" został zamknięty, lecz brak aktualnie otwartego elementu" -#: glib/gmarkup.c:1 +#: glib/gmarkup.c:1402 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" -"Element \"%s\" został zamknięty, lecz aktualnie otwartym elementem jest " -"\"%s\"" +"Element \"%s\" został zamknięty, lecz aktualnie otwartym elementem jest \"%s" +"\"" -#: glib/gmarkup.c:1 +#: glib/gmarkup.c:1413 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -335,15 +335,15 @@ msgstr "" "Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może wystąpić po domykającej nazwie " "elementu \"%s\"; dopuszczalnym znakiem jest \">\"" -#: glib/gmarkup.c:1 +#: glib/gmarkup.c:1546 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokument jest pusty lub zawiera tylko separatory" -#: glib/gmarkup.c:1 +#: glib/gmarkup.c:1560 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Zaraz po znaku \"%s\" nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu" -#: glib/gmarkup.c:1 glib/gmarkup.c:1 +#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "" "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu, gdy pewne elementy są wciąż otwarte " "- \"%s\" był ostatnim otwartym elementem" -#: glib/gmarkup.c:1 +#: glib/gmarkup.c:1576 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -361,21 +361,21 @@ msgstr "" "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu; oczekiwano znaku \">\", kończącego " "znacznik <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1 +#: glib/gmarkup.c:1582 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy elementu" -#: glib/gmarkup.c:1 +#: glib/gmarkup.c:1587 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy atrybutu" -#: glib/gmarkup.c:1 +#: glib/gmarkup.c:1592 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika otwierającego " "element." -#: glib/gmarkup.c:1 +#: glib/gmarkup.c:1598 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -383,55 +383,55 @@ msgstr "" "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu po znaku równości występującym po " "nazwie atrybutu; brak wartości atrybutu" -#: glib/gmarkup.c:1 +#: glib/gmarkup.c:1604 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz wartości atrybutu" -#: glib/gmarkup.c:1 +#: glib/gmarkup.c:1619 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika domykającego " "elementu \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1 +#: glib/gmarkup.c:1625 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz komentarza lub instrukcji " "przetwarzania" -#: glib/gshell.c:1 +#: glib/gshell.c:69 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Cytowany znak nie rozpoczyna się znakiem cytowania" -#: glib/gshell.c:1 +#: glib/gshell.c:159 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "W wierszu poleceń lub innym napisie cytowanym jak w powłoce wystąpił " "niesparowany znak cytowania" -#: glib/gshell.c:1 +#: glib/gshell.c:526 #, c-format msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')" msgstr "" "Tekst zakończył się bezpośrednio po znaku \" (wartością tekstu było \"%s\")." -#: glib/gshell.c:1 +#: glib/gshell.c:533 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "Tekst zakończył się przed odnalezieniem domykającego znaku cytowania dla %c " "(tekstem jest \"%s\")" -#: glib/gshell.c:1 +#: glib/gshell.c:545 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Tekst jest pusty (lub zawiera tylko separatory)" -#: glib/gspawn-win32.c:1 +#: glib/gspawn-win32.c:212 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Nie można odczytać danych z procesu potomnego" -#: glib/gspawn-win32.c:1 +#: glib/gspawn-win32.c:361 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -439,84 +439,84 @@ msgstr "" "Przy odczycie danych z procesu potomnego w g_io_channel_win32_poll() " "wystąpił nieznany błąd" -#: glib/gspawn-win32.c:1 glib/gspawn.c:1 +#: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:912 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Nie można odczytać danych z potoku łączącego z procesem potomnym (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:1 glib/gspawn.c:1 +#: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1117 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Nie można zmienić katalogu na \"%s\" (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:1 +#: glib/gspawn-win32.c:936 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Nie można wykonać procesu potomnego (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:1 glib/gspawn.c:1 +#: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1226 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Nie można stworzyć potoku do komunikacji z procesem potomnym (%s)" -#: glib/gspawn.c:1 +#: glib/gspawn.c:159 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Nie można odczytać danych z procesu potomnego (%s)" -#: glib/gspawn.c:1 +#: glib/gspawn.c:291 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "Nieoczekiwany błąd w funkcji select() przy odczytywaniu danych z procesu " "potomnego (%s)" -#: glib/gspawn.c:1 +#: glib/gspawn.c:374 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Nieoczekiwany błąd w funkcji waitpit() (%s)" -#: glib/gspawn.c:1 +#: glib/gspawn.c:977 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Nie można stworzyć procesu (%s)" -#: glib/gspawn.c:1 +#: glib/gspawn.c:1127 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Nie można wykonać procesu potomnego \"%s\" (%s)" -#: glib/gspawn.c:1 +#: glib/gspawn.c:1137 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Nie można przekierować wejścia lub wyjścia procesu potomnego (%s)" -#: glib/gspawn.c:1 +#: glib/gspawn.c:1146 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Nie można stworzyć procesu potomnego (%s)" -#: glib/gspawn.c:1 +#: glib/gspawn.c:1154 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Przy wykonywaniu procesu potomnego \"%s\" wystąpił nieznany błąd" -#: glib/gspawn.c:1 +#: glib/gspawn.c:1176 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" "Nie można odczytać odpowiedniej liczby danych z potoku do odczytu PID-u od " "procesu potomnego (%s)" -#: glib/gutf8.c:1 +#: glib/gutf8.c:950 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Znak jest poza zakresem dopuszczalnym dla UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1 -#: glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1 +#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 +#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Niepoprawna sekwencja na wejściu konwersji" -#: glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1 +#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Znak jest poza zakresem dopuszczalnym dla UTF-8" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.0\n" -"POT-Creation-Date: 2001-12-27 03:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-25 21:41+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <none@none.org>\n" @@ -23,59 +23,59 @@ msgstr "Converso do conjunto de caracteres '%s' para '%s' no suportada" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Incapaz de abrir conversor de '%s' para '%s': %s" -#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282 +#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 -#: glib/gutf8.c:1321 +#: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Sequncia de bytes invlida na entrada de converso" -#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289 +#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289 #: glib/giochannel.c:2175 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Erro durante a converso: %s" #: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 -#: glib/gutf8.c:1317 +#: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Sequncia de caracteres parcial no final da entrada" -#: glib/gconvert.c:547 +#: glib/gconvert.c:552 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Incapaz de converter recurso '%s' para conjunto caracteres '%s'" -#: glib/gconvert.c:1261 +#: glib/gconvert.c:1300 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgstr "O URI '%s' no um URI absoluto que utilize o esquema de ficheiros" -#: glib/gconvert.c:1271 +#: glib/gconvert.c:1310 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "O URI de ficheiro local '%s' no pode incluir um '#'" -#: glib/gconvert.c:1288 +#: glib/gconvert.c:1327 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "O URI '%s' invlido" -#: glib/gconvert.c:1297 +#: glib/gconvert.c:1336 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "O nome de servidor do URI '%s' contm caracteres mascarados invlidos" -#: glib/gconvert.c:1313 +#: glib/gconvert.c:1352 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "O URI '%s' contm caracteres mascarados invlidos" -#: glib/gconvert.c:1356 +#: glib/gconvert.c:1423 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "O nome de caminho '%s' no um caminho absoluto" -#: glib/gconvert.c:1370 +#: glib/gconvert.c:1437 msgid "Invalid byte sequence in hostname" msgstr "Sequncia de bytes invlida no nome de servidor" @@ -243,15 +243,15 @@ msgstr "" "utilizou um caracter 'i comercial' sem desejar iniciar uma entidade - " "mascare-o com &" -#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886 +#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Texto codificado UTF-8 invlido" -#: glib/gmarkup.c:922 +#: glib/gmarkup.c:923 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Documento tem de comear com um elemento (ex. <book>)" -#: glib/gmarkup.c:960 +#: glib/gmarkup.c:961 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "" "'%s' no um caracter vlido aps um caracter '<'; no poder comear um " "nome de elemento" -#: glib/gmarkup.c:1023 +#: glib/gmarkup.c:1024 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "" "Caracter estranho '%s', esperava-se um caracter '>' para terminar a etiqueta " "inicial do elemento '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1110 +#: glib/gmarkup.c:1111 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "" "Caracter estranho '%s', esperava-se um '=' aps o nome do atributo '%s' do " "elemento '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1151 +#: glib/gmarkup.c:1152 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "" "etiqueta inicial do elemento '%s', ou opcionalmente um atributo; talvez " "tenha utilizado um caracter invlido no nome de atributo" -#: glib/gmarkup.c:1224 +#: glib/gmarkup.c:1229 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "" "Caracter estranho '%s', esperava-se uma aspa aberta aps o sinal de igual ao " "atribuir o valor ao atributo '%s' do elemento '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1351 +#: glib/gmarkup.c:1356 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -306,17 +306,17 @@ msgstr "" "'%s' no um caracter vlido aps os caracteres '</'; '%s' no poder " "comear o nome de um elemento" -#: glib/gmarkup.c:1388 +#: glib/gmarkup.c:1393 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Elemento '%s' foi fechado, nenhum elemento est actualmente aberto" -#: glib/gmarkup.c:1397 +#: glib/gmarkup.c:1402 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Elemento '%s' foi fechado, mas o elemento actualmente aberto '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1408 +#: glib/gmarkup.c:1413 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -325,15 +325,15 @@ msgstr "" "'%s' no um caracter vlido aps o nome do elemento de fecho '%s'; o " "caracter permitido '>'" -#: glib/gmarkup.c:1541 +#: glib/gmarkup.c:1546 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Documento estava vazio ou apenas continha espaos" -#: glib/gmarkup.c:1555 +#: glib/gmarkup.c:1560 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Documento terminou inesperadamente logo aps um menor que '<'" -#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606 +#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "" "Documento terminou inesperadamente com elementos ainda abertos - '%s' foi o " "ltimo elemento aberto" -#: glib/gmarkup.c:1571 +#: glib/gmarkup.c:1576 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -351,21 +351,21 @@ msgstr "" "Documento terminou inesperadamente, esperava-se ver um maior que '>' a " "terminar a etiqueta <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1577 +#: glib/gmarkup.c:1582 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um nome de elemento" -#: glib/gmarkup.c:1582 +#: glib/gmarkup.c:1587 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um nome de atributo" -#: glib/gmarkup.c:1587 +#: glib/gmarkup.c:1592 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "Documento terminou inesperadamente dentro de uma etiqueta de abertura de " "elemento." -#: glib/gmarkup.c:1593 +#: glib/gmarkup.c:1598 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -373,18 +373,18 @@ msgstr "" "Documento terminou inesperadamente aps o sinal de igual que se seguiu a um " "nome de atributo; nenhum valor de atributo" -#: glib/gmarkup.c:1599 +#: glib/gmarkup.c:1604 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um valor de atributo" -#: glib/gmarkup.c:1614 +#: glib/gmarkup.c:1619 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Documento terminou inesperadamente dentro ta etiqueta de fecho do elemento '%" "s'" -#: glib/gmarkup.c:1620 +#: glib/gmarkup.c:1625 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Documento terminou inesperadamente dentro de um comentrio ou instruo de " @@ -496,10 +496,10 @@ msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Caracter fora do limite para UTF-8 " #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 -#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427 +#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Sequncia invlida na converso da entrada" -#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438 +#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Caracter fora do limite para UTF-16" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 1.3.10\n" -"POT-Creation-Date: 2001-12-23 17:50-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-10-22 09:35-0400\n" "Last-Translator: Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>\n" "Language-Team: Română <ro@li.org>\n" @@ -23,59 +23,59 @@ msgstr "Conversia de la setul de caractere '%s' la '%s' nu este suportată" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Nu s-a putut deschide convertorul de la '%s' la '%s': %s" -#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282 +#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 -#: glib/gutf8.c:1321 +#: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Secvenţă de octeţi invalidă în intrarea de conversie" -#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289 +#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289 #: glib/giochannel.c:2175 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Eroare în timpul conversiei: %s" #: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 -#: glib/gutf8.c:1317 +#: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Secvenţă parţială de caractere la sfârşitul intrării" -#: glib/gconvert.c:547 +#: glib/gconvert.c:552 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Nu pot converti rezerva '%s' la setul de caractere '%s'" -#: glib/gconvert.c:1261 +#: glib/gconvert.c:1300 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgstr "URI-ul '%s' nu este un URI absolut folosind schema fişierului" -#: glib/gconvert.c:1271 +#: glib/gconvert.c:1310 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "URI-ul fişierului local '%s' nu poate include un '#'" -#: glib/gconvert.c:1288 +#: glib/gconvert.c:1327 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI-ul '%s' este invalid" -#: glib/gconvert.c:1297 +#: glib/gconvert.c:1336 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "Hostname-ul URI-ului '%s' conţine caractere escaped invalide" -#: glib/gconvert.c:1313 +#: glib/gconvert.c:1352 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI-ul '%s' conţine caractere escaped invalide" -#: glib/gconvert.c:1356 +#: glib/gconvert.c:1423 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Numele căii '%s' nu este o cale absolută" -#: glib/gconvert.c:1370 +#: glib/gconvert.c:1437 msgid "Invalid byte sequence in hostname" msgstr "Secvenţă de octeţi invalidă în hostname" @@ -241,15 +241,15 @@ msgstr "" "folosit un caracter ampersand fără intenţia de a începe o entitate - " "folosiţi &" -#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886 +#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Text codat UTF-8 invalid" -#: glib/gmarkup.c:922 +#: glib/gmarkup.c:923 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Documentul trebuie să înceapă cu un element (e.g. <carte>)" -#: glib/gmarkup.c:960 +#: glib/gmarkup.c:961 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "" "'%s' nu este un caracter valid care urmează dupa caracterul '<'; nu poate să " "înceapă un nume element" -#: glib/gmarkup.c:1023 +#: glib/gmarkup.c:1024 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "" "Caracter '%s' ciudat, aşteptam un '>' pentru a termina tagul de început al " "elementului '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1110 +#: glib/gmarkup.c:1111 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "" "Caracter '%s' ciudat, aşteptam un '=' după numele atributului '%s' al " "elementului '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1151 +#: glib/gmarkup.c:1152 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "" "început al elementului '%s', sau opţional un atribut; poate aţi folosit un " "caracter invalid în numele atributului" -#: glib/gmarkup.c:1224 +#: glib/gmarkup.c:1229 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "" "Caracter '%s' ciudat, aşteptam ghilimele de început după semnul egal pentru " "a da valoarea atributului '%s' al elementului '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1351 +#: glib/gmarkup.c:1356 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -304,17 +304,17 @@ msgstr "" "'%s' nu este un caracter valid urmând caracterelor '</'; '%s' nu poate să " "înceapă un nume de element" -#: glib/gmarkup.c:1388 +#: glib/gmarkup.c:1393 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Elementul '%s' a fost închis, nici un element nu este curent deschis" -#: glib/gmarkup.c:1397 +#: glib/gmarkup.c:1402 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Elementul '%s' a fost închis, dar elementul deschis curent este '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1408 +#: glib/gmarkup.c:1413 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -323,15 +323,15 @@ msgstr "" "'%s' nu este un caracter valid urmând închiderea elementului '%s'; " "caracterul permis este '>'" -#: glib/gmarkup.c:1541 +#: glib/gmarkup.c:1546 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Documentul era gol sau conţinea doar spaţiu alb" -#: glib/gmarkup.c:1555 +#: glib/gmarkup.c:1560 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat imediat dupa un caracter '<'" -#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606 +#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "" "Documentul s-a terminat neaşteptat cu elemente încă deschise - '%s' a fost " "ultimul element deschis" -#: glib/gmarkup.c:1571 +#: glib/gmarkup.c:1576 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -349,19 +349,19 @@ msgstr "" "Documentul s-a terminat neaşteptat, mă aşteptat să vad un caracter '>' care " "să termine tagul <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1577 +#: glib/gmarkup.c:1582 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat în numele unui element" -#: glib/gmarkup.c:1582 +#: glib/gmarkup.c:1587 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat în numele unui atribut" -#: glib/gmarkup.c:1587 +#: glib/gmarkup.c:1592 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat într-un tag deschidere element" -#: glib/gmarkup.c:1593 +#: glib/gmarkup.c:1598 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -369,17 +369,17 @@ msgstr "" "Documentul s-a terminat neaşteptat după semnul egal ce urma un nume atribut; " "nici o valoare pentru atribut" -#: glib/gmarkup.c:1599 +#: glib/gmarkup.c:1604 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat în valoarea unui atribut" -#: glib/gmarkup.c:1614 +#: glib/gmarkup.c:1619 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Documentul s-a terminat neaşteptat în tagul închidere pentru elementul '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1620 +#: glib/gmarkup.c:1625 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Documentul s-a terminat neaşteptat într-un comentariu sau instrucţiune de " @@ -493,10 +493,10 @@ msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Caracterul în afara domeniului UTF-8" #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 -#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427 +#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Secvenţă invalidă în conversia intrării" -#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438 +#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Caracterul în afara domeniului UTF-16" @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" -"POT-Creation-Date: 2001-12-23 17:50-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-15 21:17+03:00\n" "Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" @@ -22,60 +22,60 @@ msgstr " \"%s\" \"%s\" " msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr " \"%s\" \"%s\": %s" -#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282 +#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 -#: glib/gutf8.c:1321 +#: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "" " " -#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289 +#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289 #: glib/giochannel.c:2175 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr " : %s" #: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 -#: glib/gutf8.c:1317 +#: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr " " -#: glib/gconvert.c:547 +#: glib/gconvert.c:552 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1261 +#: glib/gconvert.c:1300 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1271 +#: glib/gconvert.c:1310 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1288 +#: glib/gconvert.c:1327 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1297 +#: glib/gconvert.c:1336 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1313 +#: glib/gconvert.c:1352 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1356 +#: glib/gconvert.c:1423 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1370 +#: glib/gconvert.c:1437 msgid "Invalid byte sequence in hostname" msgstr " " @@ -231,35 +231,35 @@ msgid "" "as &" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886 +#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr " UTF-8 " -#: glib/gmarkup.c:922 +#: glib/gmarkup.c:923 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr " ( <book>)" -#: glib/gmarkup.c:960 +#: glib/gmarkup.c:961 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1023 +#: glib/gmarkup.c:1024 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1110 +#: glib/gmarkup.c:1111 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1151 +#: glib/gmarkup.c:1152 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -267,87 +267,87 @@ msgid "" "character in an attribute name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1224 +#: glib/gmarkup.c:1229 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1351 +#: glib/gmarkup.c:1356 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1388 +#: glib/gmarkup.c:1393 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1397 +#: glib/gmarkup.c:1402 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1408 +#: glib/gmarkup.c:1413 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "allowed character is '>'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1541 +#: glib/gmarkup.c:1546 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr " " -#: glib/gmarkup.c:1555 +#: glib/gmarkup.c:1560 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606 +#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1571 +#: glib/gmarkup.c:1576 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1577 +#: glib/gmarkup.c:1582 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1582 +#: glib/gmarkup.c:1587 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1587 +#: glib/gmarkup.c:1592 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1593 +#: glib/gmarkup.c:1598 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1599 +#: glib/gmarkup.c:1604 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1614 +#: glib/gmarkup.c:1619 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1620 +#: glib/gmarkup.c:1625 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" @@ -453,10 +453,10 @@ msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr " UTF-8" #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 -#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427 +#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "" -#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438 +#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr " UTF-16" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 1.3.8\n" -"POT-Creation-Date: 2002-01-03 07:22-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-04 15:54CET\n" "Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" @@ -24,59 +24,59 @@ msgstr "Prevod zo znakovej sady '%s' do '%s' nie je podporovaný" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program pre prevod '%s' do '%s': %s" -#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282 +#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 -#: glib/gutf8.c:1321 +#: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Neplatná sekvencia bajtov na vstupe prevodu" -#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289 +#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289 #: glib/giochannel.c:2175 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Chyba počas prevodu: %s" #: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 -#: glib/gutf8.c:1317 +#: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Čiastočná sekvencia znakov na konci vstupu" -#: glib/gconvert.c:547 +#: glib/gconvert.c:552 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Nepodarilo sa previesť náhradné `%s' do kódovej stránky `%s'" -#: glib/gconvert.c:1261 +#: glib/gconvert.c:1300 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgstr "URI '%s' nie je absolútne URI súborovej schémy" -#: glib/gconvert.c:1271 +#: glib/gconvert.c:1310 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "URI lokálneho súboru '%s' nesmie obsahovať '#'" -#: glib/gconvert.c:1288 +#: glib/gconvert.c:1327 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI '%s' je neplatné" -#: glib/gconvert.c:1297 +#: glib/gconvert.c:1336 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "Hostiteľ URI '%s' obsahuje neplatné zapísané znaky" -#: glib/gconvert.c:1313 +#: glib/gconvert.c:1352 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI '%s' obsahuje neplatné zadané znaky" -#: glib/gconvert.c:1356 +#: glib/gconvert.c:1423 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Cesta '%s' nie je absolútna" -#: glib/gconvert.c:1370 +#: glib/gconvert.c:1437 msgid "Invalid byte sequence in hostname" msgstr "Neplatná sekvencia znakov v mene hostiteľa" @@ -179,8 +179,10 @@ msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Chyba na riadku %d: %s" #: glib/gmarkup.c:379 -msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "Nájdená prázdna entita '&;', platné entity sú: & " < > '" +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Nájdená prázdna entita '&;', platné entity sú: & " < > '" #: glib/gmarkup.c:389 #, c-format @@ -226,7 +228,8 @@ msgstr "Odkaz na znak '%s' nie je kódom povoleného znaku" #: glib/gmarkup.c:567 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "Prázdny odkaz na znak. Odkaz by mal obsahovať číslice, napríklad Ʋ" +msgstr "" +"Prázdny odkaz na znak. Odkaz by mal obsahovať číslice, napríklad Ʋ" #: glib/gmarkup.c:577 msgid "" @@ -237,22 +240,22 @@ msgstr "" "Odkaz na znak neskončil bodkočiarkou. Asi ste použili & a nezadali ste ho " "ako &" -#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886 +#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Neplatný text v kódovaní UTF-8" -#: glib/gmarkup.c:922 +#: glib/gmarkup.c:923 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokument musí začínať elementom (napr. <book>)" -#: glib/gmarkup.c:960 +#: glib/gmarkup.c:961 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "'%s' nie je platný znak za znakom '<', nesmie začínať meno elementu" -#: glib/gmarkup.c:1023 +#: glib/gmarkup.c:1024 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -261,14 +264,15 @@ msgstr "" "Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '>', aby skončil začiatočnú značku " "elementu '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1110 +#: glib/gmarkup.c:1111 #, c-format -msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" "Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '=' za menom atribútu '%s' elementu " "'%s'" -#: glib/gmarkup.c:1151 +#: glib/gmarkup.c:1152 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -279,7 +283,7 @@ msgstr "" "začiatočnú značku elementu '%s' alebo nepovinne atribút. Možno ste použili " "neplatný znak v mene atribútu" -#: glib/gmarkup.c:1224 +#: glib/gmarkup.c:1229 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -288,39 +292,41 @@ msgstr "" "Prebytočný znak '%s'. Boli očakávané úvodzovky po '=' pri zadávaní hodnoty " "atribútu '%s' v elemente '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1351 +#: glib/gmarkup.c:1356 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" -msgstr "'%s' nie je platný znak po znakoch '</'. '%s' nesmie začínať meno elementu" +msgstr "" +"'%s' nie je platný znak po znakoch '</'. '%s' nesmie začínať meno elementu" -#: glib/gmarkup.c:1388 +#: glib/gmarkup.c:1393 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Element '%s' bol ukončený, momentálne nie je otvorený žiadny element" -#: glib/gmarkup.c:1397 +#: glib/gmarkup.c:1402 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Element '%s' bol ukončený, ale momentálne otvorený element je '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1408 +#: glib/gmarkup.c:1413 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "allowed character is '>'" -msgstr "'%s' nie je platný znak po koncovom mene elementu '%s'. Povolený znak je '>'" +msgstr "" +"'%s' nie je platný znak po koncovom mene elementu '%s'. Povolený znak je '>'" -#: glib/gmarkup.c:1541 +#: glib/gmarkup.c:1546 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokument je prázdny alebo obsahuje iba medzery" -#: glib/gmarkup.c:1555 +#: glib/gmarkup.c:1560 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokument neočakávane skončil hneď po začiatočnom znaku '<'" -#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606 +#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -329,43 +335,46 @@ msgstr "" "Dokument neočakávane skončil s otvorenými elementami - '%s' bol posledný " "otvorený element." -#: glib/gmarkup.c:1571 +#: glib/gmarkup.c:1576 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" -msgstr "Dokument neočakávane skončil, očakával sa znak '>' pre ukončenie značky <%s>" +msgstr "" +"Dokument neočakávane skončil, očakával sa znak '>' pre ukončenie značky <%s>" -#: glib/gmarkup.c:1577 +#: glib/gmarkup.c:1582 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokument neočakávane skončil v mene elementu" -#: glib/gmarkup.c:1582 +#: glib/gmarkup.c:1587 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokument neočakávane skončil v mene atribútu" -#: glib/gmarkup.c:1587 +#: glib/gmarkup.c:1592 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokument neočakávane skončil v začiatočnej značke elementu." -#: glib/gmarkup.c:1593 +#: glib/gmarkup.c:1598 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" -msgstr "Dokument neočakávane skončil po '=' za menom atribútu, chýba hodnota atribútu" +msgstr "" +"Dokument neočakávane skončil po '=' za menom atribútu, chýba hodnota atribútu" -#: glib/gmarkup.c:1599 +#: glib/gmarkup.c:1604 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokument neočakávane skončil v hodnote atribútu" -#: glib/gmarkup.c:1614 +#: glib/gmarkup.c:1619 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Dokument neočakávane skončil v koncovej značke pre element '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1620 +#: glib/gmarkup.c:1625 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "Dokument neočakávane skončil v komentári alebo inštrukcii pre spracovanie" +msgstr "" +"Dokument neočakávane skončil v komentári alebo inštrukcii pre spracovanie" #: glib/gshell.c:69 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" @@ -383,7 +392,8 @@ msgstr "Text skončil hneď po znaku ''. (Text bol '%s')" #: glib/gshell.c:533 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "Text skončil pred nájdením zodpovedajúcej úvodzovky pre %c. (Text bol '%s')" +msgstr "" +"Text skončil pred nájdením zodpovedajúcej úvodzovky pre %c. (Text bol '%s')" #: glib/gshell.c:545 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" @@ -471,11 +481,10 @@ msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Znak mimo rozsah UTF-8" #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 -#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427 +#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Neplatná sekvencia na vstupe prevodu" -#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438 +#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Znak mimo rozsah UTF-16" - @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" -"POT-Creation-Date: 2002-01-26 20:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-02-16 12:30+0200\n" "Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" @@ -14,10 +14,12 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: glib/gconvert.c:202 +#, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Pretvorba iz nabora znakov '%s' v '%s' ni podprta" #: glib/gconvert.c:206 +#, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Nisem mogel odpreti pretvornika iz '%s' v '%s': %s" @@ -44,22 +46,27 @@ msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Ne morem pretvoriti '%s' v nabor znakov '%s'" #: glib/gconvert.c:1300 +#, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgstr "URI '%s' pri uporabi sheme datotek ni absoluten" #: glib/gconvert.c:1310 +#, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Krajevna datoteka URI '%s' ne sme vsebovati '#'" #: glib/gconvert.c:1327 +#, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI '%s' je neveljaven" #: glib/gconvert.c:1336 +#, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "Ime gostitelja URI '%s' vsebuje neveljavne ubene znake" #: glib/gconvert.c:1352 +#, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI '%s' vsebuje neveljavne ubene znake" @@ -73,6 +80,7 @@ msgid "Invalid byte sequence in hostname" msgstr "Neveljavno zaporedje bajtov v imenu gostitelja" #: glib/gdir.c:75 +#, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Napaka ob odpiranju imenika '%s': %s" @@ -231,15 +239,15 @@ msgstr "" "Referenca znaka se ni konala s podpijem; verjetno ste uporabili znak '&' " "brez namen, da bi zaeli entiteto - znak '&' napiite kot '&'" -#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886 +#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Napano kodirano besedilo UTF-8" -#: glib/gmarkup.c:922 +#: glib/gmarkup.c:923 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokument se mora zaeti z elementom (na primer <book>)" -#: glib/gmarkup.c:960 +#: glib/gmarkup.c:961 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -248,14 +256,14 @@ msgstr "" "'%s' ni veljaven znak, kadar sledi znaku '<'; morda se ne zane z imenom " "elementa" -#: glib/gmarkup.c:1023 +#: glib/gmarkup.c:1024 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "uden znak '%s', priakovan znak '>', da zakljui oznako elementa '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1110 +#: glib/gmarkup.c:1111 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -263,7 +271,7 @@ msgstr "" "uden znak '%s'. Po imenu atributa '%s' (elementa '%s') je priakovan znak " "'='" -#: glib/gmarkup.c:1151 +#: glib/gmarkup.c:1152 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -274,7 +282,7 @@ msgstr "" "elementa '%s' ali atribut; morda ste uporabili neveljaven znak v imenu " "atributa'" -#: glib/gmarkup.c:1224 +#: glib/gmarkup.c:1229 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -283,7 +291,7 @@ msgstr "" "uden znak '%s'. Za enaajem je priakovan narekovaj znotraj katerega je " "podana vrednost za atribut '%s' elementa '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1351 +#: glib/gmarkup.c:1356 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -291,17 +299,17 @@ msgid "" msgstr "" "'%s' ni veljaven znak za znakoma '</'; ime elementa se ne sme zaeti z '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1388 +#: glib/gmarkup.c:1393 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Element '%s' je bil zaprt, trenutno ni odprtega elementa" -#: glib/gmarkup.c:1397 +#: glib/gmarkup.c:1402 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Element '%s' je bil zaprt, a trenutno odprt element je '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1408 +#: glib/gmarkup.c:1413 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -310,15 +318,15 @@ msgstr "" "Znak '%s' ni veljaven kadar sledi zaprtju imena elementa '%s'; dovoljen znak " "je '>'" -#: glib/gmarkup.c:1541 +#: glib/gmarkup.c:1546 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokument je bil prazen ali pa je vseboval le presledke" -#: glib/gmarkup.c:1555 +#: glib/gmarkup.c:1560 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokument nepriakovano konan takoj za odprtjem z '<'" -#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606 +#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -327,7 +335,7 @@ msgstr "" "Dokument nepriakovano konan s e odprtimi elementi - '%s' je bil zadnji " "odprt element" -#: glib/gmarkup.c:1571 +#: glib/gmarkup.c:1576 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -336,19 +344,19 @@ msgstr "" "Dokument nepriakovano konan, priakovan je bil zakljuni zaklepaj oznake <%" "s/>" -#: glib/gmarkup.c:1577 +#: glib/gmarkup.c:1582 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokument nepriakovano konan sredi imena elementa" -#: glib/gmarkup.c:1582 +#: glib/gmarkup.c:1587 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokument nepriakovano konan sredi imena atributa" -#: glib/gmarkup.c:1587 +#: glib/gmarkup.c:1592 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokument nepriakovano konan sredi oznake za odprtje elementa." -#: glib/gmarkup.c:1593 +#: glib/gmarkup.c:1598 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -356,16 +364,16 @@ msgstr "" "Dokumen nepriakovano konan po eneaju, ki je sledil imenu atributa; ni " "vrednosti atributa" -#: glib/gmarkup.c:1599 +#: glib/gmarkup.c:1604 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokument nepriakovano konan sredi vrednosti atributa" -#: glib/gmarkup.c:1614 +#: glib/gmarkup.c:1619 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Dokument nepriakovano konan sredi oznake zaprtja elementa '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1620 +#: glib/gmarkup.c:1625 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Dokument nepriakovano konan sredi komentarja ali ukaza" @@ -447,6 +455,7 @@ msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Nisem se uspel razvejiti (%s)" #: glib/gspawn.c:1127 +#, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Nisem uspel izvesti procesa otroka \"%s\" (%s)" @@ -461,6 +470,7 @@ msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Nisem uspel razvejiti procesa otroka (%s)" #: glib/gspawn.c:1154 +#, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Neznana napaka med izvajanjem procesa otroka \"%s\"" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" -"POT-Creation-Date: 2002-01-28 02:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-28 02:20+0100\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" @@ -244,15 +244,15 @@ msgstr "" "Teckenreferensen slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-" "tecken utan att avse att starta en enhet. Skriv om &-tecknet som &" -#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886 +#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Ogiltigt UTF-8-kodad text" -#: glib/gmarkup.c:922 +#: glib/gmarkup.c:923 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokumentet måste börja med ett element (exempelvis <book>)" -#: glib/gmarkup.c:960 +#: glib/gmarkup.c:961 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "" "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter ett \"<\"-tecken. Det kan inte " "inleda ett elementnamn" -#: glib/gmarkup.c:1023 +#: glib/gmarkup.c:1024 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "" "Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"-tecken förväntades för att avsluta " "starttaggen för elementet \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1110 +#: glib/gmarkup.c:1111 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "" "Konstigt tecken \"%s\", ett \"=\" förväntades efter attributnamnet \"%s\" " "till elementet \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1151 +#: glib/gmarkup.c:1152 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "" "avsluta starttaggen för elementet \"%s\", eller ett valfritt attribut. Du " "kanske använde ett ogiltigt tecken i ett attributnamn" -#: glib/gmarkup.c:1224 +#: glib/gmarkup.c:1229 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "" "likhetstecknet när värdet av attributet \"%s\" till elementet \"%s\" " "tilldelades" -#: glib/gmarkup.c:1351 +#: glib/gmarkup.c:1356 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -308,19 +308,19 @@ msgstr "" "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter tecknen \"</\". \"%s\" får inte " "inleda ett elementnamn" -#: glib/gmarkup.c:1388 +#: glib/gmarkup.c:1393 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Elementet \"%s\" var stängt, inget element är öppet för tillfället" -#: glib/gmarkup.c:1397 +#: glib/gmarkup.c:1402 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" "Elementet \"%s\" var stängt, men det element som är öppet för tillfället är " "\"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1408 +#: glib/gmarkup.c:1413 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -329,15 +329,15 @@ msgstr "" "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter stängelementnamnet \"%s\". Det " "giltiga tecknet är \">\"" -#: glib/gmarkup.c:1541 +#: glib/gmarkup.c:1546 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokumentet var tomt eller innehöll endast tomrum" -#: glib/gmarkup.c:1555 +#: glib/gmarkup.c:1560 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokumentet tog oväntat slut efter ett öppnings-\"<\"" -#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606 +#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "" "Dokumentet tog oväntat slut då element fortfarande var öppna. \"%s\" var det " "senast öppnade elementet" -#: glib/gmarkup.c:1571 +#: glib/gmarkup.c:1576 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -355,19 +355,19 @@ msgstr "" "Dokumentet tog oväntat slut, en stängningsklammer föräntades för att avsluta " "taggen <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1577 +#: glib/gmarkup.c:1582 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett elementnamn" -#: glib/gmarkup.c:1582 +#: glib/gmarkup.c:1587 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributnamn" -#: glib/gmarkup.c:1587 +#: glib/gmarkup.c:1592 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti en elementöppnande tagg." -#: glib/gmarkup.c:1593 +#: glib/gmarkup.c:1598 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -375,17 +375,17 @@ msgstr "" "Dokumentet tog oväntat slut efter likhetstecknet som följde ett " "attributnamn. Inget attributvärde" -#: glib/gmarkup.c:1599 +#: glib/gmarkup.c:1604 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributvärde" -#: glib/gmarkup.c:1614 +#: glib/gmarkup.c:1619 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Dokumentet tog oväntat slut inuti stängningstaggen för elementet \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1620 +#: glib/gmarkup.c:1625 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokumentet tog oväntat slut inuti en kommentar eller behandlingsinstruktion" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 1.5\n" -"POT-Creation-Date: 2001-12-23 17:50-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-28 18:43-0500\n" "Last-Translator: Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>\n" "Language-Team: Tamil <tamilinix@yahoogroups.com>\n" @@ -23,59 +23,59 @@ msgstr "`%s', `%s' ¢ â Ũ ž Ǣ ¡" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "`%s' ' `%s' ' Ȣ Ţ: %s" -#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282 +#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 -#: glib/gutf8.c:1321 +#: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr " Ȣ¢ ǣ â âӨ" -#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289 +#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289 #: glib/giochannel.c:2175 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr " : %s" #: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 -#: glib/gutf8.c:1317 +#: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "ǣ Ţ ̨š â âӨ" -#: glib/gconvert.c:547 +#: glib/gconvert.c:552 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "ɨ '%s', '%s' Ȣ Ţ" -#: glib/gconvert.c:1261 +#: glib/gconvert.c:1300 #, fuzzy, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgstr "The URI `%s' is not an absolute URI using the file scheme" -#: glib/gconvert.c:1271 +#: glib/gconvert.c:1310 #, fuzzy, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "`%s' Ǩ URI `#' ġ ġ" -#: glib/gconvert.c:1288 +#: glib/gconvert.c:1327 #, fuzzy, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI `%s' ¡" -#: glib/gconvert.c:1297 +#: glib/gconvert.c:1336 #, fuzzy, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI `%s' Ţ-â ¡ 'escaped' âո" -#: glib/gconvert.c:1313 +#: glib/gconvert.c:1352 #, fuzzy, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI `%s' ¡ 'escaped' âո" -#: glib/gconvert.c:1356 +#: glib/gconvert.c:1423 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "'%s' - " -#: glib/gconvert.c:1370 +#: glib/gconvert.c:1437 #, fuzzy msgid "Invalid byte sequence in hostname" msgstr " Ȣ¢ ǣ â âӨ" @@ -240,15 +240,15 @@ msgstr "" "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" -#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886 +#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "¡ UTF-8 Ȣ£ " -#: glib/gmarkup.c:922 +#: glib/gmarkup.c:923 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Ž Ҽ (ý: <book>) " -#: glib/gmarkup.c:960 +#: glib/gmarkup.c:961 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "" "'<' âը '%s' ¡; ¢ ¨ " "¡" -#: glib/gmarkup.c:1023 +#: glib/gmarkup.c:1024 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -266,14 +266,14 @@ msgstr "" " â '%s', '%s' '>' â " "" -#: glib/gmarkup.c:1110 +#: glib/gmarkup.c:1111 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" "'%s' â, '%s' ('%s' ) '=' â" -#: glib/gmarkup.c:1151 +#: glib/gmarkup.c:1152 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "" "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" -#: glib/gmarkup.c:1224 +#: glib/gmarkup.c:1229 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1351 +#: glib/gmarkup.c:1356 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -302,17 +302,17 @@ msgstr "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" -#: glib/gmarkup.c:1388 +#: glib/gmarkup.c:1393 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "'%s' , " -#: glib/gmarkup.c:1397 +#: glib/gmarkup.c:1402 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "'%s' , ɡ '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1408 +#: glib/gmarkup.c:1413 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -321,15 +321,15 @@ msgstr "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "allowed character is '>'" -#: glib/gmarkup.c:1541 +#: glib/gmarkup.c:1546 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "ȡ Ž Ž Ǣ" -#: glib/gmarkup.c:1555 +#: glib/gmarkup.c:1560 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "'<' Ž ˦ Ũ" -#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606 +#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -337,7 +337,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ҹ Ž ˦ Ũ - ¡ '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1571 +#: glib/gmarkup.c:1576 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -345,19 +345,19 @@ msgid "" msgstr "" "Ž ˦ Ũ, ¡ <%s/> Ţ '}' " -#: glib/gmarkup.c:1577 +#: glib/gmarkup.c:1582 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr " Ž ˦ Ũ" -#: glib/gmarkup.c:1582 +#: glib/gmarkup.c:1587 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr " Ž ˦ Ũ" -#: glib/gmarkup.c:1587 +#: glib/gmarkup.c:1592 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "-Ǣ ¡ Ž ˦ Ũ" -#: glib/gmarkup.c:1593 +#: glib/gmarkup.c:1598 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -365,16 +365,16 @@ msgstr "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" -#: glib/gmarkup.c:1599 +#: glib/gmarkup.c:1604 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr " Ǣ Ž ˦ Ũ" -#: glib/gmarkup.c:1614 +#: glib/gmarkup.c:1619 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "'%s' -¡ Ž ˦ Ũ" -#: glib/gmarkup.c:1620 +#: glib/gmarkup.c:1625 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Ž ˦ ȢҨ ġ Ũ" @@ -482,10 +482,10 @@ msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "UTF-8 â ţ Ǣ" #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 -#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427 +#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Invalid sequence in conversion input" -#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438 +#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "UTF-16 â ţ Ǣ" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 1.3.2\n" -"POT-Creation-Date: 2001-12-23 17:50-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-02-05 20:28+0200\n" "Last-Translator: Kemal Ylmaz <kyilmaz@uekae.tubitak.gov.tr>\n" "Language-Team: GNOME Turk <gnome-turk@gnome.org>\n" @@ -23,59 +23,59 @@ msgstr "`%s' karakter kmesinden `%s' karakter kmesine dnm desteklenmiyor" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "`%s' den `%s' e dntrc alamyor: %s" -#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282 +#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 -#: glib/gutf8.c:1321 +#: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "dnm girdisinde geersiz bayt dizisi" -#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289 +#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289 #: glib/giochannel.c:2175 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "dnm srasnda hata olutu: %s" #: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 -#: glib/gutf8.c:1317 +#: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Girdinin sonunda paral karakter dizisi" -#: glib/gconvert.c:547 +#: glib/gconvert.c:552 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "fallback '%s' karakter set '%s' e dntrlemiyor" -#: glib/gconvert.c:1261 +#: glib/gconvert.c:1300 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1271 +#: glib/gconvert.c:1310 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1288 +#: glib/gconvert.c:1327 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1297 +#: glib/gconvert.c:1336 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1313 +#: glib/gconvert.c:1352 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1356 +#: glib/gconvert.c:1423 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1370 +#: glib/gconvert.c:1437 #, fuzzy msgid "Invalid byte sequence in hostname" msgstr "dnm girdisinde geersiz bayt dizisi" @@ -244,15 +244,15 @@ msgstr "" "karakteri elemana balamak iin kullanmadnz - ampersand yerine & " "kullanabilirsiniz" -#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886 +#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Geersiz UTF-8 kodlanm metin" -#: glib/gmarkup.c:922 +#: glib/gmarkup.c:923 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokman bir eleman ile balamal (rnek. <kitap>)" -#: glib/gmarkup.c:960 +#: glib/gmarkup.c:961 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "" "'<' karakterinden sonra gelen '%s' geerli bir karakter deil; bir element " "ad olmayabilir" -#: glib/gmarkup.c:1023 +#: glib/gmarkup.c:1024 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -270,14 +270,14 @@ msgstr "" "Tek karakter '%s', Elemann balang etiketinin sonuna '>' karakteri " "bekleniyor '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1110 +#: glib/gmarkup.c:1111 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" "Tek karakter '%s', zellik ad '%s' olan eleman '%s' den sonra '=' bekleniyor" -#: glib/gmarkup.c:1151 +#: glib/gmarkup.c:1152 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "" "bekleniyor, veya bir zellik; zellik isminde geersiz bir karakter " "kullanm olabilirsiniz" -#: glib/gmarkup.c:1224 +#: glib/gmarkup.c:1229 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "" "Tek karakter '%s',element '%s'in zelligi '%s''e deer verilirken eittir " "iaretinden sonra ak alnt iareti bekleniyor" -#: glib/gmarkup.c:1351 +#: glib/gmarkup.c:1356 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -306,17 +306,17 @@ msgstr "" "'</' karakterlerini takip eden '%s' geerli bir karakter deildir; '%s' bir " "eleman ismiyle balamyor olabilir" -#: glib/gmarkup.c:1388 +#: glib/gmarkup.c:1393 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Eleman '%s' kapatlm, hi bir eleman ak deil" -#: glib/gmarkup.c:1397 +#: glib/gmarkup.c:1402 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Eleman '%s' kapatlm, fakat su an ak eleman '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1408 +#: glib/gmarkup.c:1413 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -325,15 +325,15 @@ msgstr "" "Kapal eleman '%s' den sonra gelen '%s' geerli bir karakter deildir; izin " "verilen karakter ise '>'" -#: glib/gmarkup.c:1541 +#: glib/gmarkup.c:1546 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokman bo veya sadece boluk karakteri iermektedir" -#: glib/gmarkup.c:1555 +#: glib/gmarkup.c:1560 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokman ak gen parantez '<'den sonra beklenmedik bir ekilde bitti" -#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606 +#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "" "Dokman elemanlar hala ak olarak beklenmedik bir ekilde bitti - son " "eleman '%s' akt" -#: glib/gmarkup.c:1571 +#: glib/gmarkup.c:1576 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -351,19 +351,19 @@ msgstr "" "Dokman beklenmedik bir ekilde bitti, etiket <%s/> ile biten kapal gen " "parantez bekleniyor" -#: glib/gmarkup.c:1577 +#: glib/gmarkup.c:1582 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokman bir elemann iinde beklenmedik bir ekilde bitti" -#: glib/gmarkup.c:1582 +#: glib/gmarkup.c:1587 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokman bir zellik ismi iinde beklenmedik bir ekilde bitti" -#: glib/gmarkup.c:1587 +#: glib/gmarkup.c:1592 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokman bir eleman-ama etiketi iinde beklenmedik bir ekilde bitti" -#: glib/gmarkup.c:1593 +#: glib/gmarkup.c:1598 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -371,16 +371,16 @@ msgstr "" "Dokman zellik adn takip eden eittir isaretinden sonra beklenmedik bir " "ekilde bitti: zellik degeri yok" -#: glib/gmarkup.c:1599 +#: glib/gmarkup.c:1604 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokman bir zellik deeri iinde iken beklenmedik bir ekilde bitti" -#: glib/gmarkup.c:1614 +#: glib/gmarkup.c:1619 #, fuzzy, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Dokman kapal etiket '%s' iinde beklenmedik bir ekilde bitti" -#: glib/gmarkup.c:1620 +#: glib/gmarkup.c:1625 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokman bir yorum veya ilem talimat iindeyken beklenmedik bir ekilde " @@ -489,10 +489,10 @@ msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "UTF-8 iin karakter snrlarnn dnda" #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 -#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427 +#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "dnm girdisi iinde geersiz dizi" -#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438 +#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "UTF-16 iin karakter snrlarnn dnda" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 1.3.2\n" -"POT-Creation-Date: 2001-12-23 17:50-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-01-22 11:23+0200\n" "Last-Translator: Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" @@ -23,59 +23,59 @@ msgstr " ̦ \"%s\" \"%s\" Цդ" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr " צ \"%s\" \"%s\": %s" -#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282 +#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 -#: glib/gutf8.c:1321 +#: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "צ ̦Φ Ԧ Ħ" -#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289 +#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289 #: glib/giochannel.c:2175 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr " Ц : %s" #: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 -#: glib/gutf8.c:1317 +#: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr " ϧ ̦Ԧ ˦æ " -#: glib/gconvert.c:547 +#: glib/gconvert.c:552 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1261 +#: glib/gconvert.c:1300 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1271 +#: glib/gconvert.c:1310 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1288 +#: glib/gconvert.c:1327 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1297 +#: glib/gconvert.c:1336 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1313 +#: glib/gconvert.c:1352 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1356 +#: glib/gconvert.c:1423 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1370 +#: glib/gconvert.c:1437 #, fuzzy msgid "Invalid byte sequence in hostname" msgstr "צ ̦Φ Ԧ Ħ" @@ -230,35 +230,35 @@ msgid "" "as &" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886 +#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:922 +#: glib/gmarkup.c:923 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:960 +#: glib/gmarkup.c:961 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1023 +#: glib/gmarkup.c:1024 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1110 +#: glib/gmarkup.c:1111 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1151 +#: glib/gmarkup.c:1152 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -266,87 +266,87 @@ msgid "" "character in an attribute name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1224 +#: glib/gmarkup.c:1229 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1351 +#: glib/gmarkup.c:1356 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1388 +#: glib/gmarkup.c:1393 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1397 +#: glib/gmarkup.c:1402 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1408 +#: glib/gmarkup.c:1413 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "allowed character is '>'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1541 +#: glib/gmarkup.c:1546 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr " Φ ͦ " -#: glib/gmarkup.c:1555 +#: glib/gmarkup.c:1560 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606 +#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1571 +#: glib/gmarkup.c:1576 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1577 +#: glib/gmarkup.c:1582 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1582 +#: glib/gmarkup.c:1587 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1587 +#: glib/gmarkup.c:1592 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1593 +#: glib/gmarkup.c:1598 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1599 +#: glib/gmarkup.c:1604 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1614 +#: glib/gmarkup.c:1619 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1620 +#: glib/gmarkup.c:1625 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" @@ -452,10 +452,10 @@ msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "" #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 -#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427 +#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "צ ̦Φ Ħ" -#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438 +#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 61310e236..9b90ee478 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" -"POT-Creation-Date: 2001-12-23 17:50-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-11-03 22:42+0800\n" "Last-Translator: He Qiangqiang <carton@263.net>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" @@ -23,59 +23,59 @@ msgstr "不支持从字符集“%s”到“%s”的转换" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器:%s" -#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282 +#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 -#: glib/gutf8.c:1321 +#: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "转换输入中出现无效字符序列" -#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289 +#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289 #: glib/giochannel.c:2175 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "转换过程中出错:%s" #: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 -#: glib/gutf8.c:1317 +#: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "输入末尾出现未尽字符序列" -#: glib/gconvert.c:547 +#: glib/gconvert.c:552 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "无法转换 fallback “%s”到字符集“%s”" -#: glib/gconvert.c:1261 +#: glib/gconvert.c:1300 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgstr "URI“%s”不是文件格式的绝对 URI" -#: glib/gconvert.c:1271 +#: glib/gconvert.c:1310 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "本地文件 URI“%s”不能包含“#”" -#: glib/gconvert.c:1288 +#: glib/gconvert.c:1327 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI“%s”无效" -#: glib/gconvert.c:1297 +#: glib/gconvert.c:1336 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI 中的主机名“%s”包含无效的转义字符" -#: glib/gconvert.c:1313 +#: glib/gconvert.c:1352 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI“%s”中包含无效的转义字符" -#: glib/gconvert.c:1356 +#: glib/gconvert.c:1423 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "路径名“%s”不是绝对路径" -#: glib/gconvert.c:1370 +#: glib/gconvert.c:1437 msgid "Invalid byte sequence in hostname" msgstr "主机名中包含无效字符序列" @@ -235,35 +235,35 @@ msgstr "" "字符引用没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体-将这个 & 变为 " "&" -#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886 +#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "无效的 UTF-8 编码文本" -#: glib/gmarkup.c:922 +#: glib/gmarkup.c:923 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "文档必须以一个元素开始(例如 <book>)" -#: glib/gmarkup.c:960 +#: glib/gmarkup.c:961 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "“%s”出现在字符“<”后是无效字符;它不能作为元素名的开头" -#: glib/gmarkup.c:1023 +#: glib/gmarkup.c:1024 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "字符“%s”无效,应该以字符“>”来结束元素“%s”的起始标记" -#: glib/gmarkup.c:1110 +#: glib/gmarkup.c:1111 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "字符“%s”无效,在属性名“%s”(元素“%s”)的后应该是字符“=”" -#: glib/gmarkup.c:1151 +#: glib/gmarkup.c:1152 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -273,87 +273,87 @@ msgstr "" "字符“%s”无效,应该以“>”或“/”结束元素“%s”的起始标记,或紧跟该元素的属性;可能" "您在属性名中使用了无效字符" -#: glib/gmarkup.c:1224 +#: glib/gmarkup.c:1229 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "字符“%s”无效,在给属性“%s”(元素“%s”)赋值时,在等号后应该是引号" -#: glib/gmarkup.c:1351 +#: glib/gmarkup.c:1356 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" msgstr "“%s”出现在字符“</”后无效;“%s”不能作为元素名的开头" -#: glib/gmarkup.c:1388 +#: glib/gmarkup.c:1393 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "元素“%s”已经结束,没有未结束的元素" -#: glib/gmarkup.c:1397 +#: glib/gmarkup.c:1402 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "元素“%s”已经结束,当前未结束的元素是“%s”" -#: glib/gmarkup.c:1408 +#: glib/gmarkup.c:1413 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "allowed character is '>'" msgstr "“%s”出现在结束的元素名无效;允许的字符是“>”" -#: glib/gmarkup.c:1541 +#: glib/gmarkup.c:1546 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "文档为空或仅含空白字符" -#: glib/gmarkup.c:1555 +#: glib/gmarkup.c:1560 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "文档在一个打开的尖括号“<”后意外结束" -#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606 +#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "文档在还存在未结束元素时意外结束-最后的未结束元素是“%s”" -#: glib/gmarkup.c:1571 +#: glib/gmarkup.c:1576 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "文档意外结束,应该以右尖括号“>”来结束标记 <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1577 +#: glib/gmarkup.c:1582 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "文档在元素名中意外结束" -#: glib/gmarkup.c:1582 +#: glib/gmarkup.c:1587 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "文档在属性名中意外结束" -#: glib/gmarkup.c:1587 +#: glib/gmarkup.c:1592 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "文档在元素起始标记中意外结束" -#: glib/gmarkup.c:1593 +#: glib/gmarkup.c:1598 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "文档在跟在属性名后的等号后意外结束;没有属性值" -#: glib/gmarkup.c:1599 +#: glib/gmarkup.c:1604 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "文档在属性值中意外结束" -#: glib/gmarkup.c:1614 +#: glib/gmarkup.c:1619 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "文档在元素“%s”结束标记中意外结束" -#: glib/gmarkup.c:1620 +#: glib/gmarkup.c:1625 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "文档在注释或处理指令中意外结束" @@ -459,10 +459,10 @@ msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "字符超出 UTF-8 范围" #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 -#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427 +#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "转换输入中出现无效序列" -#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438 +#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "字符超出 UTF-16 范围" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 1b9747983..94dd895e1 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 1.3.11\n" -"POT-Creation-Date: 2001-12-23 17:50-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-11 07:48+0800\n" "Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n" "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n" @@ -23,59 +23,59 @@ msgstr "不支援將字元集 '%s' 轉換到 '%s'" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "無法開啟由 '%s' 至 '%s' 的轉換器:%s" -#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282 +#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 -#: glib/gutf8.c:1321 +#: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "轉換輸入時遇到不正確的位元組次序" -#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289 +#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289 #: glib/giochannel.c:2175 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "轉換時發生錯誤:%s" #: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 -#: glib/gutf8.c:1317 +#: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "輸入完結時出現未完成的字元次序" -#: glib/gconvert.c:547 +#: glib/gconvert.c:552 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "無法將後備字串 '%s' 轉換到字元集 '%s'" -#: glib/gconvert.c:1261 +#: glib/gconvert.c:1300 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgstr "URI '%s' 不是使用 file 格式的絕對 URI" -#: glib/gconvert.c:1271 +#: glib/gconvert.c:1310 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "本機檔案 URL '%s' 不應含有 '#'" -#: glib/gconvert.c:1288 +#: glib/gconvert.c:1327 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "不正確的 URI '%s'" -#: glib/gconvert.c:1297 +#: glib/gconvert.c:1336 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI '%s' 中的主機名稱含有不正確的跳出字元" -#: glib/gconvert.c:1313 +#: glib/gconvert.c:1352 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI '%s' 含有不正確的跳出字元" -#: glib/gconvert.c:1356 +#: glib/gconvert.c:1423 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "路徑名稱 '%s' 不是絕對路徑" -#: glib/gconvert.c:1370 +#: glib/gconvert.c:1437 msgid "Invalid byte sequence in hostname" msgstr "主機名稱含有不正確的位元組次序" @@ -235,35 +235,35 @@ msgstr "" "字元參引的結尾不是分號;很可能你想使用 & 字元但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉換" "為 &" -#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886 +#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "不正確的 UTF-8 編碼文字" -#: glib/gmarkup.c:922 +#: glib/gmarkup.c:923 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "文件開始必須為一元素(例如 <book>)" -#: glib/gmarkup.c:960 +#: glib/gmarkup.c:961 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "'<' 字元後的 '%s' 不是正確的字元;這樣不可能是元素名稱的開始部份" -#: glib/gmarkup.c:1023 +#: glib/gmarkup.c:1024 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "不尋常的字元 '%s',元素 '%s' 的開始標籤應該以 '>' 字元終結" -#: glib/gmarkup.c:1110 +#: glib/gmarkup.c:1111 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "不尋常的字元 '%1$s',元素 '%3$s' 的屬性名稱 '%2$s' 後應該是 '=' 字元" -#: glib/gmarkup.c:1151 +#: glib/gmarkup.c:1152 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "" "不尋常的字元 '%s',元素 '%s' 的開始標籤應該以 '>' 或 '/' 字元終結,也可以是屬" "性;或許你在屬性名稱中使用了不正確的字元" -#: glib/gmarkup.c:1224 +#: glib/gmarkup.c:1229 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -282,24 +282,24 @@ msgstr "" "不尋常的字元 '%1$s',當指定元素 '%3$s' 的屬性 '%2$s' 的值時,等號後應該出現開" "引號" -#: glib/gmarkup.c:1351 +#: glib/gmarkup.c:1356 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" msgstr "'</' 字元後的 '%s' 不是正確的字元;'%s' 不可能是元素名稱的開始部份" -#: glib/gmarkup.c:1388 +#: glib/gmarkup.c:1393 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "元素 '%s' 已關閉,沒有開啟中的元素" -#: glib/gmarkup.c:1397 +#: glib/gmarkup.c:1402 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "元素 '%s' 已關閉,但開啟中的元素是 '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1408 +#: glib/gmarkup.c:1413 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -307,56 +307,56 @@ msgid "" msgstr "" "名稱為 '%2$s' 的關閉元素後面,尾隨的 '%1$s' 字元是不正確的;允許的字元為 '>'" -#: glib/gmarkup.c:1541 +#: glib/gmarkup.c:1546 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "文件完全空白或只含有空白字元" -#: glib/gmarkup.c:1555 +#: glib/gmarkup.c:1560 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "文件在尖角括號 '<' 後突然終止" -#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606 +#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "文件在仍然有開啟中的元素時突然終止 - '%s' 是最後一個開啟的元素" -#: glib/gmarkup.c:1571 +#: glib/gmarkup.c:1576 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "文件突然終止,預期應該出現用來關閉標籤 <%s/> 的尖角括號" -#: glib/gmarkup.c:1577 +#: glib/gmarkup.c:1582 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "文件在元素的名稱內突然終止" -#: glib/gmarkup.c:1582 +#: glib/gmarkup.c:1587 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "文件在屬性名稱內突然終止" -#: glib/gmarkup.c:1587 +#: glib/gmarkup.c:1592 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "文件在元素的開啟標籤內突然終止" -#: glib/gmarkup.c:1593 +#: glib/gmarkup.c:1598 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "文件在屬性名稱的等號後突然終止;沒有屬性值" -#: glib/gmarkup.c:1599 +#: glib/gmarkup.c:1604 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "文件在屬性值內突然終止" -#: glib/gmarkup.c:1614 +#: glib/gmarkup.c:1619 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "文件在元素 '%s' 的關閉標籤內突然終止" -#: glib/gmarkup.c:1620 +#: glib/gmarkup.c:1625 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "文件在註解或處理指示內突然終止" @@ -462,10 +462,10 @@ msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "字元不在 UTF-8 範圍之內" #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 -#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427 +#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "轉換輸入時遇到不正確的次序" -#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438 +#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "字元不在 UTF-16 範圍之內" |