diff options
author | Owen Taylor <otaylor@redhat.com> | 2001-12-24 00:48:58 +0000 |
---|---|---|
committer | Owen Taylor <otaylor@src.gnome.org> | 2001-12-24 00:48:58 +0000 |
commit | 67bb1d6ff88c4230ec5aeac675c15b9de52441d1 (patch) | |
tree | 5f8e19b67f8f43e213a53f8d0d28fae2f2739773 /po/nl.po | |
parent | 08388c5f5933b6ee9096374de88ae9b13fb37e48 (diff) |
1.3.12, binary, interface age 0.GLIB_1_3_12
Sat Dec 22 12:08:56 2001 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* configure.in: 1.3.12, binary, interface age 0.
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 170 |
1 files changed, 116 insertions, 54 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib (HEAD)\n" -"POT-Creation-Date: 2001-11-23\n" +"POT-Creation-Date: 2001-12-23 17:50-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-11-23 13:07+0100\n" "Last-Translator: Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>\n" "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" @@ -24,13 +24,13 @@ msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s" #: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282 -#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2164 glib/gutf8.c:875 +#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1321 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Ongeldige bytereeks in conversie-invoer" #: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289 -#: glib/giochannel.c:2176 +#: glib/giochannel.c:2175 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Fout tijdens conversie: %s" @@ -79,42 +79,52 @@ msgstr "Het pad '%s' is geen absoluut pad" msgid "Invalid byte sequence in hostname" msgstr "Ongeldige bytereeks in machinenaam" -#: glib/gfileutils.c:309 +#: glib/gdir.c:75 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error opening directory '%s': %s" +msgstr "Fout bij lezen van bestand '%s': %s" + +#: glib/gfileutils.c:320 glib/gfileutils.c:385 +#, c-format +msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgstr "" + +#: glib/gfileutils.c:331 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Fout bij lezen van bestand '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:367 +#: glib/gfileutils.c:409 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Lezen van bestand '%s' mislukt: %s" -#: glib/gfileutils.c:406 glib/gfileutils.c:474 +#: glib/gfileutils.c:448 glib/gfileutils.c:516 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: %s" -#: glib/gfileutils.c:420 +#: glib/gfileutils.c:462 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Opvragen gegevens van bestand '%s' mislukt: fstat() mislukte: %s" -#: glib/gfileutils.c:446 +#: glib/gfileutils.c:488 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: fdopen() mislukte: %s" -#: glib/gfileutils.c:655 +#: glib/gfileutils.c:695 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Sjabloon '%s' is ongeldig, het zou geen '%s' moeten bevatten" -#: glib/gfileutils.c:667 +#: glib/gfileutils.c:707 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgstr "Sjabloon '%s' eindigt niet op XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:688 +#: glib/gfileutils.c:728 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Creëren van bestand '%s' mislukt: %s" @@ -129,31 +139,34 @@ msgstr "Conversie van karakterset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund" msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgstr "Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s" -#: glib/giochannel.c:1461 +#: glib/giochannel.c:1460 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in g_io_channel_read_line_string" +msgstr "" +"Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in " +"g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1508 glib/giochannel.c:1762 glib/giochannel.c:1848 +#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Restant aan ongeconverteerde data in de leesbuffer" -#: glib/giochannel.c:1588 glib/giochannel.c:1662 +#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanaal eindigt met een deelkarakter" -#: glib/giochannel.c:1648 +#: glib/giochannel.c:1647 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in g_io_channel_read_to_end" +msgstr "" +"Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in g_io_channel_read_to_end" -#: glib/giowin32.c:701 glib/giowin32.c:730 +#: glib/giowin32.c:700 glib/giowin32.c:729 msgid "Incorrect message size" msgstr "Ongeldige berichtlengte" -#: glib/giowin32.c:1024 glib/giowin32.c:1077 +#: glib/giowin32.c:1023 glib/giowin32.c:1076 msgid "Socket error" msgstr "Socketfout" -#: glib/giowin32.c:1277 +#: glib/giowin32.c:1276 msgid "Channel set flags unsupported" msgstr "Kanaalsetvlaggen worden niet ondersteund" @@ -170,7 +183,9 @@ msgstr "Fout op regel %d: %s" #: glib/gmarkup.c:379 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "Lege entiteit '&;' geconstateerd: geldige entiteiten zijn: & " < > '" +msgstr "" +"Lege entiteit '&;' geconstateerd: geldige entiteiten zijn: & " < " +"> '" #: glib/gmarkup.c:389 #, c-format @@ -178,7 +193,10 @@ msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " "it as &" -msgstr "Karakter '%s' is niet geldig aan het begin van een entiteitnaam; het & karakter begint een entiteit; indien dat niet de bedoeling is, gebruik dan &" +msgstr "" +"Karakter '%s' is niet geldig aan het begin van een entiteitnaam; het & " +"karakter begint een entiteit; indien dat niet de bedoeling is, gebruik dan " +"&" #: glib/gmarkup.c:425 #, c-format @@ -194,14 +212,19 @@ msgstr "Entiteitnaam '%s' is niet bekend" msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "De entiteit eindigde niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een ampersandkarakter gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - gebruik in plaats daarvan &" +msgstr "" +"De entiteit eindigde niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een " +"ampersandkarakter gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - " +"gebruik in plaats daarvan &" #: glib/gmarkup.c:525 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "Parsen van '%s' mislukt, hetgeen een getal in een karakterreferentie zou moeten zijn (bijvoorbeel ê) - misschien is het te groot" +msgstr "" +"Parsen van '%s' mislukt, hetgeen een getal in een karakterreferentie zou " +"moeten zijn (bijvoorbeel ê) - misschien is het te groot" #: glib/gmarkup.c:550 #, c-format @@ -210,14 +233,18 @@ msgstr "Karakterreferentie '%s' verwijst niet naar een toegestaan karakter" #: glib/gmarkup.c:567 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "Lege karakterreferentie; ze zou een getal moeten bevatten, zoals dž" +msgstr "" +"Lege karakterreferentie; ze zou een getal moeten bevatten, zoals dž" #: glib/gmarkup.c:577 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" -msgstr "Karakterreferentie eindigt niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een ampersandkarakter gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - gebruik in plaats daarvan &a" +msgstr "" +"Karakterreferentie eindigt niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een " +"ampersandkarakter gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - " +"gebruik in plaats daarvan &a" #: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" @@ -232,20 +259,26 @@ msgstr "Document moet beginnen met een element (bijv. <book>)" msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" -msgstr "'%s' is geen geldig karakter na een '<'-karakter; het mag niet beginnen met een elementnaam" +msgstr "" +"'%s' is geen geldig karakter na een '<'-karakter; het mag niet beginnen met " +"een elementnaam" #: glib/gmarkup.c:1023 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" -msgstr "Onverwacht karakter '%s', er werd een '>'-karakter verwacht om het start-tag van het element '%s' af te sluiten " +msgstr "" +"Onverwacht karakter '%s', er werd een '>'-karakter verwacht om het start-tag " +"van het element '%s' af te sluiten " #: glib/gmarkup.c:1110 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "Onverwacht karakter '%s', er werd een '=' verwacht na de attribuutnaam '%s' van element '%s'" +msgstr "" +"Onverwacht karakter '%s', er werd een '=' verwacht na de attribuutnaam '%s' " +"van element '%s'" #: glib/gmarkup.c:1151 #, c-format @@ -253,21 +286,28 @@ msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" -msgstr "Onverwacht karakter '%s', er werd een '>'- of een '/'-karakter verwacht om het start-tag van element '%s' af te sluiten, of eventueel een attribuut; misschien heeft u ongeldige karakters gebruikt in een attribuutnaam" +msgstr "" +"Onverwacht karakter '%s', er werd een '>'- of een '/'-karakter verwacht om " +"het start-tag van element '%s' af te sluiten, of eventueel een attribuut; " +"misschien heeft u ongeldige karakters gebruikt in een attribuutnaam" #: glib/gmarkup.c:1224 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "Onverwacht karakter '%s', er werd een '\"'-karakter verwacht na het '='-teken bij de attribuutwaarde van '%s' in element '%s'" +msgstr "" +"Onverwacht karakter '%s', er werd een '\"'-karakter verwacht na het '='-" +"teken bij de attribuutwaarde van '%s' in element '%s'" #: glib/gmarkup.c:1351 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" -msgstr "'%s' is geen geldig karakter na '</'; '%s' mag niet beginnen met een elementnaam" +msgstr "" +"'%s' is geen geldig karakter na '</'; '%s' mag niet beginnen met een " +"elementnaam" #: glib/gmarkup.c:1388 #, c-format @@ -284,7 +324,9 @@ msgstr "Element '%s' is gesloten, maar op dit moment is element '%s' open" msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "allowed character is '>'" -msgstr "'%s' is geen geldig karakter na de elementnaam '%s' in het afluitings-tag; het toegestane karakter is '>' " +msgstr "" +"'%s' is geen geldig karakter na de elementnaam '%s' in het afluitings-tag; " +"het toegestane karakter is '>' " #: glib/gmarkup.c:1541 msgid "Document was empty or contained only whitespace" @@ -299,14 +341,18 @@ msgstr "Het document eindigde onverwacht na een openings-'<'" msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" -msgstr "Het document eindigde onverwacht met niet-afgesloten elementen - '%s' is het laatstgeopende element" +msgstr "" +"Het document eindigde onverwacht met niet-afgesloten elementen - '%s' is het " +"laatstgeopende element" #: glib/gmarkup.c:1571 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" -msgstr "Het document eindigde onverwacht, er werd een afsluitings-'>' verwacht voor de tag <%s/>" +msgstr "" +"Het document eindigde onverwacht, er werd een afsluitings-'>' verwacht voor " +"de tag <%s/>" #: glib/gmarkup.c:1577 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" @@ -324,7 +370,9 @@ msgstr "Het document eindige onverwacht in een element-openings-tag" msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" -msgstr "Het document eindigde onverwacht na een '='-teken dat op een attribuutnaam volgde; geen attribuutwaarde" +msgstr "" +"Het document eindigde onverwacht na een '='-teken dat op een attribuutnaam " +"volgde; geen attribuutwaarde" #: glib/gmarkup.c:1599 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" @@ -333,11 +381,13 @@ msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutwaarde" #: glib/gmarkup.c:1614 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "Het document eindige onverwacht in een een afsluitings-tag voor element '%s'" +msgstr "" +"Het document eindige onverwacht in een een afsluitings-tag voor element '%s'" #: glib/gmarkup.c:1620 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "Het document eindigde onverwacht in commentaar of een bewerkingsinstructie" +msgstr "" +"Het document eindigde onverwacht in commentaar of een bewerkingsinstructie" #: glib/gshell.c:69 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" @@ -345,7 +395,8 @@ msgstr "Gequote tekst begint niet met een '\"'-teken" #: glib/gshell.c:159 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "Ongebalanceerde '\"'-teken in opdrachtregel of andere shell-gequoted tekst" +msgstr "" +"Ongebalanceerde '\"'-teken in opdrachtregel of andere shell-gequoted tekst" #: glib/gshell.c:526 #, c-format @@ -355,7 +406,9 @@ msgstr "Tekst eindige na een '-karakter (de tekst was '%s')." #: glib/gshell.c:533 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "De tekst eindigde voordat een afsluitend quote-karakter was gevonden voor %c (de tekst was '%s')" +msgstr "" +"De tekst eindigde voordat een afsluitend quote-karakter was gevonden voor %c " +"(de tekst was '%s')" #: glib/gshell.c:545 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" @@ -369,24 +422,26 @@ msgstr "Lezen van data van kindprocessen mislukt" msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" -msgstr "Onverwachte fout in g_io_channel_win32_poll() bij het lezen van data van een kindproces" +msgstr "" +"Onverwachte fout in g_io_channel_win32_poll() bij het lezen van data van een " +"kindproces" -#: glib/gspawn-win32.c:837 glib/gspawn.c:907 +#: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:912 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Lezen van pijp naar kind (%s) mislukt" -#: glib/gspawn-win32.c:925 glib/gspawn.c:1112 +#: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1117 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Veranderen naar directory '%s' mislukt (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:934 glib/gspawn.c:1122 +#: glib/gspawn-win32.c:936 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Uitvoeren van kindproces mislukt (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:975 glib/gspawn.c:1219 +#: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1226 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Creëren van pijp voor het communiceren met kindproces mislukt (%s)" @@ -396,36 +451,43 @@ msgstr "Creëren van pijp voor het communiceren met kindproces mislukt (%s)" msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Lezen van data van kindproces mislukt (%s)" -#: glib/gspawn.c:290 +#: glib/gspawn.c:291 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "Onverwachte fout in select() bij het lezen van dat van een kindproces (%s)" +msgstr "" +"Onverwachte fout in select() bij het lezen van dat van een kindproces (%s)" -#: glib/gspawn.c:373 +#: glib/gspawn.c:374 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Onverwachte fout in waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:972 +#: glib/gspawn.c:977 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "fork mislukt (%s)" -#: glib/gspawn.c:1131 +#: glib/gspawn.c:1127 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" +msgstr "Uitvoeren van kindproces mislukt (%s)" + +#: glib/gspawn.c:1137 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Herleiden van van invoer of uitvoer van een kindproces is mislukt (%s)" -#: glib/gspawn.c:1140 +#: glib/gspawn.c:1146 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Het forken van een kindproces is mislukt (%s)" -#: glib/gspawn.c:1148 -msgid "Unknown error executing child process" +#: glib/gspawn.c:1154 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van een kindproces" -#: glib/gspawn.c:1169 +#: glib/gspawn.c:1176 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Lezen van voldoende dat van kind-pid pijp mislukt (%s)" |