diff options
author | Matthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org> | 2007-12-21 00:37:41 +0000 |
---|---|---|
committer | Matthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org> | 2007-12-21 00:37:41 +0000 |
commit | 48ba9ea756ee11c8e0602dc1d5a2cf4b49a65a4d (patch) | |
tree | 72250d6805f97190a75140f6752a098a09fad1e8 /po/ja.po | |
parent | 56bee2522508d3f0dfc7e4bf9b7883856f199808 (diff) |
2.15.0
svn path=/trunk/; revision=6180
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 1010 |
1 files changed, 887 insertions, 123 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-07 00:25-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-20 10:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-16 20:57+0900\n" "Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" @@ -90,71 +90,71 @@ msgstr "アプリケーション '%s' は '%s' のブックマークを登録し msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "実行ラインの '%s' を URI '%s' で展開できませんでした" -#: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148 +#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "文字セット '%s' から '%s' への変換はサポートしていません" -#: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506 +#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "'%s' から '%s' へのコンバータを開けませんでした" -#: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320 -#: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:950 +#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330 +#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:950 #: glib/gutf8.c:1399 #, c-format msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "変換する入力に無効なバイトの並びがあります" -#: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327 -#: glib/giochannel.c:2216 +#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337 +#: glib/giochannel.c:2227 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "変換中にエラー: %s" -#: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291 +#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291 #: glib/gutf8.c:1395 #, c-format msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "入力の最後に不完全な文字シーケンスがあります" -#: glib/gconvert.c:913 +#: glib/gconvert.c:919 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "フォールバック '%s' を文字セット '%s' に変換できません" -#: glib/gconvert.c:1727 +#: glib/gconvert.c:1733 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "URI '%s' は \"file\" スキームの絶対 URI ではありません" -#: glib/gconvert.c:1737 +#: glib/gconvert.c:1743 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "ローカル・ファイルの URI '%s' は '#' は含みません" -#: glib/gconvert.c:1754 +#: glib/gconvert.c:1760 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI '%s' は正しくありません" -#: glib/gconvert.c:1766 +#: glib/gconvert.c:1772 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "URI のホスト名 '%s' がおかしいです" -#: glib/gconvert.c:1782 +#: glib/gconvert.c:1788 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI '%s' に無効なエスケープ文字が含まれています" -#: glib/gconvert.c:1877 +#: glib/gconvert.c:1883 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "パス名 '%s' が絶対パスではありません" -#: glib/gconvert.c:1887 +#: glib/gconvert.c:1893 #, c-format msgid "Invalid hostname" msgstr "無効なホスト名です" @@ -235,37 +235,59 @@ msgstr "テンプレート '%s' が正しくありません ('%s' を含めな msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "テンプレート '%s' に XXXXXX が含まれていません" -#: glib/gfileutils.c:1840 +#: glib/gfileutils.c:1826 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: glib/gfileutils.c:1834 +#, c-format +msgid "%.1f KB" +msgstr "" + +#: glib/gfileutils.c:1839 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "" + +#: glib/gfileutils.c:1844 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "" + +#: glib/gfileutils.c:1887 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "シンボリック・リンク '%s' の読み込みが失敗: %s" -#: glib/gfileutils.c:1861 +#: glib/gfileutils.c:1908 #, c-format msgid "Symbolic links not supported" msgstr "シンボリック・リンクはサポートしていません" -#: glib/giochannel.c:1152 +#: glib/giochannel.c:1162 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "'%s' から '%s' へ変換するコンバータを開けませんでした: %s" -#: glib/giochannel.c:1497 +#: glib/giochannel.c:1507 #, c-format msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "g_io_channel_read_line_string では raw モードで読めません" -#: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887 +#: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898 #, c-format msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "変換されていないデータが読みこみバッファに残っています" -#: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701 +#: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711 #, c-format msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "チャンネルが不完全な文字で終わっています" -#: glib/giochannel.c:1687 +#: glib/giochannel.c:1697 #, c-format msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "g_io_channel_read_to_end では raw モードで読めません" @@ -280,24 +302,24 @@ msgstr "ファイル '%s' を開けません: open() が失敗: %s" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "ファイル '%s' のマップに失敗しました: mmap() が失敗: %s" -#: glib/gmarkup.c:226 -#, c-format -msgid "Error on line %d char %d: %s" +#: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "行 %d の %d 文字目でエラー: %s" -#: glib/gmarkup.c:324 +#: glib/gmarkup.c:338 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "%d 行目でエラー: %s" -#: glib/gmarkup.c:428 +#: glib/gmarkup.c:442 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "空のエンティティ '&;' があります; 正しいエンティティは: & " < " "> '" -#: glib/gmarkup.c:438 +#: glib/gmarkup.c:452 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -308,17 +330,17 @@ msgstr "" "表わします。もしアンパサンドがエンティティでなければ、& のようにエスケー" "プしてください" -#: glib/gmarkup.c:472 +#: glib/gmarkup.c:486 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "文字 '%s' はエンティティ名として使えません" -#: glib/gmarkup.c:509 +#: glib/gmarkup.c:523 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "エンティティ名 '%s' というのは不明です" -#: glib/gmarkup.c:520 +#: glib/gmarkup.c:534 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -327,7 +349,7 @@ msgstr "" "ドを使ったのではないでしょうか。アンパサンドは & のようにエスケープしてく" "ださい" -#: glib/gmarkup.c:573 +#: glib/gmarkup.c:587 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -336,16 +358,16 @@ msgstr "" "'%-.*s' をパースできません。文字参照には数字が含まれなくてはなりません (例: " "ê) おそらく数字が大きすぎます" -#: glib/gmarkup.c:598 +#: glib/gmarkup.c:612 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "文字参照 '%-.*s' が使用可能な文字をエンコードしていません" -#: glib/gmarkup.c:613 +#: glib/gmarkup.c:627 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "空の文字参照です。dž のように数字がなくてはなりません" -#: glib/gmarkup.c:623 +#: glib/gmarkup.c:637 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -355,32 +377,32 @@ msgstr "" "サンド文字を使っているのかもしれません。アンパサンドは & とエスケープして" "ください" -#: glib/gmarkup.c:709 +#: glib/gmarkup.c:723 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "中途半端な実体参照です" -#: glib/gmarkup.c:715 +#: glib/gmarkup.c:729 msgid "Unfinished character reference" msgstr "中途半端な文字参照です" -#: glib/gmarkup.c:958 +#: glib/gmarkup.c:972 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" msgstr "UTF-8 として正しくない文字列です (シーケンスが長すぎます)" -#: glib/gmarkup.c:986 +#: glib/gmarkup.c:1000 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" msgstr "UTF-8 として正しくない文字列です (文字で始まっていません)" -#: glib/gmarkup.c:1022 +#: glib/gmarkup.c:1036 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" msgstr "UTF-8 として正しくない文字列です ('%s' は妥当ではありません)" -#: glib/gmarkup.c:1060 +#: glib/gmarkup.c:1074 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "ドキュメントは要素 (例 <book>) で始まってなくてはなりません" -#: glib/gmarkup.c:1100 +#: glib/gmarkup.c:1114 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -389,7 +411,7 @@ msgstr "" "'%s' は '<' に続く文字としては正しくありません。おそらく要素名の開始になって" "いません" -#: glib/gmarkup.c:1164 +#: glib/gmarkup.c:1178 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -398,13 +420,13 @@ msgstr "" "おかしな文字 '%s' があります。要素 '%s' の開始タグの最後は '>' でなくてはなり" "ません" -#: glib/gmarkup.c:1253 +#: glib/gmarkup.c:1267 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "おかしな文字 '%s' です。属性名'%s' (要素 '%s') の後には '=' が必要です" -#: glib/gmarkup.c:1295 +#: glib/gmarkup.c:1309 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -415,7 +437,7 @@ msgstr "" "はなりません。あるいは属性になります。おかしな文字を属性名に使ったのかもしれ" "ません" -#: glib/gmarkup.c:1384 +#: glib/gmarkup.c:1395 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -424,7 +446,7 @@ msgstr "" "おかしな文字 '%s' です。属性 '%s' (要素 '%s') の値を設定するには等号記号の後" "は引用記号で始まってなくてはなりません" -#: glib/gmarkup.c:1529 +#: glib/gmarkup.c:1537 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -433,7 +455,7 @@ msgstr "" "'%s' は '</' に続く文字としては正しくありません。'%s' では要素名は始まってま" "せん" -#: glib/gmarkup.c:1569 +#: glib/gmarkup.c:1577 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -442,25 +464,25 @@ msgstr "" "'%s' は閉じ要素名 '%s' に続く文字としては正しくありあません。'>' のみが使用で" "きます" -#: glib/gmarkup.c:1580 +#: glib/gmarkup.c:1588 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "要素 '%s' は閉じています。要素は何も開かれてません" -#: glib/gmarkup.c:1589 +#: glib/gmarkup.c:1597 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "要素'%s' が閉ました。しかし現在開いている要素は '%s' です" -#: glib/gmarkup.c:1755 +#: glib/gmarkup.c:1757 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "ドキュメントが空か、空白だけが含まれています" -#: glib/gmarkup.c:1769 +#: glib/gmarkup.c:1771 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "ドキュメントが開きカギカッコ '<' の直後で終了しています" -#: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822 +#: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -469,7 +491,7 @@ msgstr "" "ドキュメントが突然終了しています。要素が開きっぱなしです。最後に開いた要素は " "'%s' です。" -#: glib/gmarkup.c:1785 +#: glib/gmarkup.c:1787 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -478,19 +500,19 @@ msgstr "" "ドキュメントはタグ <%s/> で終了しているものと想定していましたが、突然終了して" "います。" -#: glib/gmarkup.c:1791 +#: glib/gmarkup.c:1793 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "要素名の途中でドキュメントが突然終了しています" -#: glib/gmarkup.c:1797 +#: glib/gmarkup.c:1799 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "属性名の途中でドキュメントが突然終了しています" -#: glib/gmarkup.c:1802 +#: glib/gmarkup.c:1804 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "要素の開始タグの途中でドキュメントが突然終了しています" -#: glib/gmarkup.c:1808 +#: glib/gmarkup.c:1810 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -498,16 +520,16 @@ msgstr "" "属性名の後にある等号記号の次でドキュメントが突然終了しています: 属性値があり" "ません" -#: glib/gmarkup.c:1815 +#: glib/gmarkup.c:1817 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "ドキュメントが属性値の途中で突然終了しています" -#: glib/gmarkup.c:1831 +#: glib/gmarkup.c:1833 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "ドキュメントが要素 '%s' の閉じタグの途中で突然終了しています" -#: glib/gmarkup.c:1837 +#: glib/gmarkup.c:1839 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "ドキュメントがコメントあるいはプロセシング指示子の途中で突然終了しています" @@ -556,66 +578,257 @@ msgstr "改行フラグの連携が間違っています" msgid "unknown error" msgstr "原因不明のエラー" -#: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360 +#: glib/gregex.c:199 +msgid "\\ at end of pattern" +msgstr "" + +#: glib/gregex.c:202 +msgid "\\c at end of pattern" +msgstr "" + +#: glib/gregex.c:205 +msgid "unrecognized character follows \\" +msgstr "" + +#: glib/gregex.c:212 +msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" +msgstr "" + +#: glib/gregex.c:215 +msgid "numbers out of order in {} quantifier" +msgstr "" + +#: glib/gregex.c:218 +msgid "number too big in {} quantifier" +msgstr "" + +#: glib/gregex.c:221 +#, fuzzy +msgid "missing terminating ] for character class" +msgstr "チャンネルが不完全な文字で終わっています" + +#: glib/gregex.c:224 +#, fuzzy +msgid "invalid escape sequence in character class" +msgstr "変換する入力に無効なバイトの並びがあります" + +#: glib/gregex.c:227 +msgid "range out of order in character class" +msgstr "" + +#: glib/gregex.c:230 +msgid "nothing to repeat" +msgstr "" + +#: glib/gregex.c:233 +#, fuzzy +msgid "unrecognized character after (?" +msgstr "中途半端な文字参照です" + +#: glib/gregex.c:237 +#, fuzzy +msgid "unrecognized character after (?<" +msgstr "中途半端な文字参照です" + +#: glib/gregex.c:241 +#, fuzzy +msgid "unrecognized character after (?P" +msgstr "中途半端な文字参照です" + +#: glib/gregex.c:244 +msgid "POSIX named classes are supported only within a class" +msgstr "" + +#: glib/gregex.c:247 +msgid "missing terminating )" +msgstr "" + +#: glib/gregex.c:251 +msgid ") without opening (" +msgstr "" + +#: glib/gregex.c:255 +msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" +msgstr "" + +#: glib/gregex.c:258 +msgid "reference to non-existent subpattern" +msgstr "" + +#: glib/gregex.c:261 +msgid "missing ) after comment" +msgstr "" + +#: glib/gregex.c:264 +msgid "regular expression too large" +msgstr "" + +#: glib/gregex.c:267 +msgid "failed to get memory" +msgstr "" + +#: glib/gregex.c:270 +msgid "lookbehind assertion is not fixed length" +msgstr "" + +#: glib/gregex.c:273 +msgid "malformed number or name after (?(" +msgstr "" + +#: glib/gregex.c:276 +msgid "conditional group contains more than two branches" +msgstr "" + +#: glib/gregex.c:279 +msgid "assertion expected after (?(" +msgstr "" + +#: glib/gregex.c:282 +msgid "unknown POSIX class name" +msgstr "" + +#: glib/gregex.c:285 +#, fuzzy +msgid "POSIX collating elements are not supported" +msgstr "シンボリック・リンクはサポートしていません" + +#: glib/gregex.c:288 +msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" +msgstr "" + +#: glib/gregex.c:291 +msgid "invalid condition (?(0)" +msgstr "" + +#: glib/gregex.c:294 +msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" +msgstr "" + +#: glib/gregex.c:297 +msgid "recursive call could loop indefinitely" +msgstr "" + +#: glib/gregex.c:300 +msgid "missing terminator in subpattern name" +msgstr "" + +#: glib/gregex.c:303 +msgid "two named subpatterns have the same name" +msgstr "" + +#: glib/gregex.c:306 +msgid "malformed \\P or \\p sequence" +msgstr "" + +#: glib/gregex.c:309 +msgid "unknown property name after \\P or \\p" +msgstr "" + +#: glib/gregex.c:312 +msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" +msgstr "" + +#: glib/gregex.c:315 +msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" +msgstr "" + +#: glib/gregex.c:318 +msgid "octal value is greater than \\377" +msgstr "" + +#: glib/gregex.c:321 +msgid "DEFINE group contains more than one branch" +msgstr "" + +#: glib/gregex.c:324 +msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" +msgstr "" + +#: glib/gregex.c:327 +msgid "inconsistent NEWLINE options" +msgstr "" + +#: glib/gregex.c:330 +msgid "" +"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" +msgstr "" + +#: glib/gregex.c:335 +msgid "unexpected repeat" +msgstr "" + +#: glib/gregex.c:339 +msgid "code overflow" +msgstr "" + +#: glib/gregex.c:343 +msgid "overran compiling workspace" +msgstr "" + +#: glib/gregex.c:347 +msgid "previously-checked referenced subpattern not found" +msgstr "" + +#: glib/gregex.c:514 glib/gregex.c:1562 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "正規表現 %s でマッチングしている際にエラー: %s" -#: glib/gregex.c:875 +#: glib/gregex.c:1067 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "お使いの PCRE ライブラリは UTF-8 をサポートしていません" -#: glib/gregex.c:884 +#: glib/gregex.c:1076 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "お使いの PCRE library は UTF-8 のプロパティをサポートしていません" -#: glib/gregex.c:929 +#: glib/gregex.c:1130 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "正規表現 %s をコンパイルする際にエラー (%d 文字目): %s" -#: glib/gregex.c:964 +#: glib/gregex.c:1166 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "正規表現 %s を最適化する際にエラー: %s" -#: glib/gregex.c:1788 +#: glib/gregex.c:1990 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "16進数の数値または '}' を想定していました" -#: glib/gregex.c:1804 +#: glib/gregex.c:2006 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "16進数の数値を想定していました" -#: glib/gregex.c:1844 +#: glib/gregex.c:2046 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "シンボル参照の中に '<' がありません" -#: glib/gregex.c:1853 +#: glib/gregex.c:2055 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "中途半端なシンボル参照です" -#: glib/gregex.c:1860 +#: glib/gregex.c:2062 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "サイズが0のシンボル参照です" -#: glib/gregex.c:1871 +#: glib/gregex.c:2073 msgid "digit expected" msgstr "数値を想定していました" -#: glib/gregex.c:1889 +#: glib/gregex.c:2091 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "シンボル参照が間違っています" -#: glib/gregex.c:1951 +#: glib/gregex.c:2153 msgid "stray final '\\'" msgstr "最後の '\\' に対応するシンボルがありません" -#: glib/gregex.c:1955 +#: glib/gregex.c:2157 msgid "unknown escape sequence" msgstr "不明なエスケープ・シーケンスです" -#: glib/gregex.c:1965 +#: glib/gregex.c:2167 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "代替文字 \"%s\" を解析する際にエラー (%lu 文字目): %s" @@ -652,17 +865,17 @@ msgstr "テキストが空です (あるいは空白のみ)" msgid "Failed to read data from child process" msgstr "子プロセスからデータを読み出せません" -#: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1450 +#: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1455 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "子プロセスとの通信用のパイプを作成できません (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1114 +#: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1119 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "子パイプから読み出せません (%s) " -#: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1319 +#: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1324 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "ディレクトリ '%s' へ移動できません (%s)" @@ -710,42 +923,42 @@ msgstr "" msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "子プロセスからデータを読めません (%s)" -#: glib/gspawn.c:312 +#: glib/gspawn.c:317 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "子プロセスからデータを読み出す際に select() で想定外のエラー (%s)" -#: glib/gspawn.c:395 +#: glib/gspawn.c:400 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "waitpid() で想定外のエラー (%s)" -#: glib/gspawn.c:1179 +#: glib/gspawn.c:1184 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "fork 失敗 (%s)" -#: glib/gspawn.c:1329 +#: glib/gspawn.c:1334 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "子プロセスを起動できません \"%s\" (%s)" -#: glib/gspawn.c:1339 +#: glib/gspawn.c:1344 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "子プロセスの出力、または入力をリダイレクトできません (%s)" -#: glib/gspawn.c:1348 +#: glib/gspawn.c:1353 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "子プロセスを fork できません (%s)" -#: glib/gspawn.c:1356 +#: glib/gspawn.c:1361 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "子プロセスの実行時に不明なエラー \"%s\"" -#: glib/gspawn.c:1378 +#: glib/gspawn.c:1383 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "子 pid パイプから十分なデータを読めません (%s)" @@ -766,81 +979,81 @@ msgstr "変換する入力で無効なシーケンスがあります" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "UTF-16 の範囲外の文字です" -#: glib/goption.c:572 +#: glib/goption.c:573 msgid "Usage:" msgstr "用法:" -#: glib/goption.c:572 +#: glib/goption.c:573 msgid "[OPTION...]" msgstr "[オプション...]" -#: glib/goption.c:676 +#: glib/goption.c:677 msgid "Help Options:" msgstr "ヘルプのオプション:" -#: glib/goption.c:677 +#: glib/goption.c:678 msgid "Show help options" msgstr "ヘルプのオプションを表示する" -#: glib/goption.c:683 +#: glib/goption.c:684 msgid "Show all help options" msgstr "ヘルプのオプションを全て表示する" -#: glib/goption.c:735 +#: glib/goption.c:736 msgid "Application Options:" msgstr "アプリケーションのオプション:" -#: glib/goption.c:796 glib/goption.c:866 +#: glib/goption.c:797 glib/goption.c:867 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "%2$s の整数値 '%1$s' を解析できません" -#: glib/goption.c:806 glib/goption.c:874 +#: glib/goption.c:807 glib/goption.c:875 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s の整数値 '%1$s' は範囲外の値です" -#: glib/goption.c:831 +#: glib/goption.c:832 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "%2$s の実数値 '%1$s' を解析できません" -#: glib/goption.c:839 +#: glib/goption.c:840 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s の実数値 '%1$s' は範囲外の値です" -#: glib/goption.c:1176 +#: glib/goption.c:1177 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "オプション %s の解析中にエラー" -#: glib/goption.c:1207 glib/goption.c:1318 +#: glib/goption.c:1208 glib/goption.c:1319 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "%s の引数がありません" -#: glib/goption.c:1713 +#: glib/goption.c:1714 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "%s は不明なオプションです" -#: glib/gkeyfile.c:341 +#: glib/gkeyfile.c:358 #, c-format msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "検索ディレクトリには妥当なキー・ファイルがありませんでした" -#: glib/gkeyfile.c:376 +#: glib/gkeyfile.c:393 #, c-format msgid "Not a regular file" msgstr "通常のファイルではありません" -#: glib/gkeyfile.c:384 +#: glib/gkeyfile.c:401 #, c-format msgid "File is empty" msgstr "ファイルが空です" -#: glib/gkeyfile.c:746 +#: glib/gkeyfile.c:761 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -848,49 +1061,49 @@ msgstr "" "キー・ファイルの行 '%s' がキー/値のペア、グループ、またはコメントではありませ" "ん" -#: glib/gkeyfile.c:806 +#: glib/gkeyfile.c:821 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "グループ名が無効です: %s" -#: glib/gkeyfile.c:828 +#: glib/gkeyfile.c:843 #, c-format msgid "Key file does not start with a group" msgstr "キー・ファイルがグループで始まっていません" -#: glib/gkeyfile.c:854 +#: glib/gkeyfile.c:869 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "キーの名前が無効です: %s" -#: glib/gkeyfile.c:881 +#: glib/gkeyfile.c:896 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "キー・ファイルにサポートしてないエンコーディング '%s' があります" -#: glib/gkeyfile.c:1094 glib/gkeyfile.c:1253 glib/gkeyfile.c:2455 -#: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2640 glib/gkeyfile.c:2775 -#: glib/gkeyfile.c:2928 glib/gkeyfile.c:3108 glib/gkeyfile.c:3165 +#: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487 +#: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825 +#: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "キー・ファイルにグループ '%s' がありません" -#: glib/gkeyfile.c:1265 +#: glib/gkeyfile.c:1281 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "キー・ファイルにキー '%s' がありません" -#: glib/gkeyfile.c:1367 glib/gkeyfile.c:1477 +#: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "キー・ファイルのキー '%s' の値 '%s' が UTF-8 ではありません" -#: glib/gkeyfile.c:1387 glib/gkeyfile.c:1497 glib/gkeyfile.c:1866 +#: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1889 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "キー・ファイルのキー '%s' の値を解釈できませんでした" -#: glib/gkeyfile.c:2078 glib/gkeyfile.c:2287 +#: glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2316 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " @@ -898,37 +1111,588 @@ msgid "" msgstr "" "キー・ファイルのグループ '%2$s' にあるキー '%1$s' の値を解釈できませんでした" -#: glib/gkeyfile.c:2470 glib/gkeyfile.c:2655 glib/gkeyfile.c:3176 +#: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "キー・ファイルにはグループ '%2$s' のキー '%1$s' がありません" -#: glib/gkeyfile.c:3415 +#: glib/gkeyfile.c:3471 #, c-format msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "キー・ファイルの行末にエスケープ文字が含まれています" -#: glib/gkeyfile.c:3437 +#: glib/gkeyfile.c:3493 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "キー・ファイルに無効なエスケープ・シーケンス '%s' が含まれています" -#: glib/gkeyfile.c:3579 +#: glib/gkeyfile.c:3635 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "値 '%s' を数値として解釈できません" -#: glib/gkeyfile.c:3593 +#: glib/gkeyfile.c:3649 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "整数値 '%s' は範囲外の値です" -#: glib/gkeyfile.c:3626 +#: glib/gkeyfile.c:3682 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "値 '%s' を実数値として解釈できません" -#: glib/gkeyfile.c:3650 +#: glib/gkeyfile.c:3706 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "値 '%s' を論理値として解釈できません" + +#: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:558 +msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async" +msgstr "" + +#: gio/gbufferedinputstream.c:869 gio/ginputstream.c:888 +#: gio/goutputstream.c:1064 +#, c-format +msgid "Stream is already closed" +msgstr "" + +#: gio/gcancellable.c:296 gio/gsimpleasyncresult.c:611 +#, c-format +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "" + +#: gio/gcontenttype.c:156 +#, fuzzy +msgid "Unknown type" +msgstr "原因不明のエラー" + +#: gio/gcontenttype.c:157 +#, c-format +msgid "%s filetype" +msgstr "" + +#: gio/gcontenttype.c:571 +#, c-format +msgid "%s type" +msgstr "" + +#: gio/gdatainputstream.c:309 +#, c-format +msgid "Unexpected early end-of-stream" +msgstr "" + +#: gio/gdesktopappinfo.c:386 gio/gwin32appinfo.c:222 +msgid "Unnamed" +msgstr "" + +#: gio/gdesktopappinfo.c:562 +#, c-format +msgid "Desktop file didn't specify Exec field" +msgstr "" + +#: gio/gdesktopappinfo.c:844 +#, c-format +msgid "Unable to find terminal required for application" +msgstr "" + +#: gio/gdesktopappinfo.c:1026 +#, c-format +msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" +msgstr "" + +#: gio/gdesktopappinfo.c:1030 +#, c-format +msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" +msgstr "" + +#: gio/gdesktopappinfo.c:1403 +#, c-format +msgid "Custom definition for %s" +msgstr "" + +#: gio/gdesktopappinfo.c:1427 +#, c-format +msgid "Can't create user desktop file %s" +msgstr "" + +#: gio/gdesktopappinfo.c:1452 +#, c-format +msgid "Can't load just created desktop file" +msgstr "" + +#: gio/gdrive.c:365 +msgid "drive doesn't implement eject" +msgstr "" + +#: gio/gdrive.c:432 +msgid "drive doesn't implement polling for media" +msgstr "" + +#: gio/gfile.c:730 gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1004 gio/gfile.c:1090 +#: gio/gfile.c:1143 gio/gfile.c:1200 gio/gfile.c:1281 gio/gfile.c:2188 +#: gio/gfile.c:2233 gio/gfile.c:2283 gio/gfile.c:2322 gio/gfile.c:2641 +#: gio/gfile.c:3035 gio/gfile.c:3114 gio/gfile.c:3194 +#, fuzzy, c-format +msgid "Operation not supported" +msgstr "シンボリック・リンクはサポートしていません" + +#: gio/gfile.c:1046 gio/glocalfile.c:888 gio/glocalfile.c:897 +#: gio/glocalfile.c:908 +#, c-format +msgid "Containing mount does not exist" +msgstr "" + +#: gio/gfile.c:1620 +#, c-format +msgid "Can't copy over directory" +msgstr "" + +#: gio/gfile.c:1680 +#, c-format +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "" + +#: gio/gfile.c:1688 +#, c-format +msgid "Target file exists" +msgstr "" + +#: gio/gfile.c:1706 +#, c-format +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "" + +#: gio/gfile.c:2273 +#, c-format +msgid "Invalid symlink value given" +msgstr "" + +#: gio/gfile.c:2365 +#, fuzzy, c-format +msgid "Trash not supported" +msgstr "シンボリック・リンクはサポートしていません" + +#: gio/gfile.c:2412 +#, c-format +msgid "File names cannot contain '%c'" +msgstr "" + +#: gio/gfile.c:4039 gio/gvolume.c:318 +msgid "volume doesn't implement mount" +msgstr "" + +#: gio/gfileenumerator.c:151 +#, c-format +msgid "Enumerator is closed" +msgstr "" + +#: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217 +#: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:424 +#, c-format +msgid "File enumerator has outstanding operation" +msgstr "" + +#: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:414 +msgid "File enumerator is already closed" +msgstr "" + +#: gio/gfileinputstream.c:143 gio/gfileinputstream.c:439 +#: gio/gfileoutputstream.c:154 gio/gfileoutputstream.c:556 +#, c-format +msgid "Stream doesn't support query_info" +msgstr "" + +#: gio/gfileinputstream.c:354 gio/gfileoutputstream.c:395 +#, c-format +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "" + +#: gio/gfileinputstream.c:398 +#, c-format +msgid "Truncate not allowed on input stream" +msgstr "" + +#: gio/gfileoutputstream.c:490 +#, c-format +msgid "Truncate not supported on stream" +msgstr "" + +#: gio/ginputstream.c:186 +#, c-format +msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read" +msgstr "" + +#: gio/ginputstream.c:195 +#, c-format +msgid "Input stream doesn't implement read" +msgstr "" + +#: gio/ginputstream.c:318 +#, c-format +msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip" +msgstr "" + +#: gio/ginputstream.c:681 +msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async" +msgstr "" + +#: gio/ginputstream.c:895 gio/goutputstream.c:1071 +#, c-format +msgid "Stream has outstanding operation" +msgstr "" + +#: gio/glocalfile.c:554 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "キーの名前が無効です: %s" + +#: gio/glocalfile.c:810 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error getting filesystem info: %s" +msgstr "ファイル '%s' の読み出し中にエラー: %s" + +#: gio/glocalfile.c:928 +#, c-format +msgid "Can't rename root directory" +msgstr "" + +#: gio/glocalfile.c:946 +#, c-format +msgid "Can't rename file, filename already exist" +msgstr "" + +#: gio/glocalfile.c:959 gio/glocalfile.c:1681 gio/glocalfile.c:1710 +#: gio/glocalfile.c:1842 gio/glocalfileoutputstream.c:451 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:494 gio/glocalfileoutputstream.c:886 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid filename" +msgstr "無効なホスト名です" + +#: gio/glocalfile.c:963 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error renaming file: %s" +msgstr "ファイル '%s' の読み出し中にエラー: %s" + +#: gio/glocalfile.c:1080 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error opening file: %s" +msgstr "ファイル '%s' の読み出し中にエラー: %s" + +#: gio/glocalfile.c:1090 +#, c-format +msgid "Can't open directory" +msgstr "" + +#: gio/glocalfile.c:1142 gio/glocalfile.c:1685 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error removing file: %s" +msgstr "ファイル '%s' の読み出し中にエラー: %s" + +#: gio/glocalfile.c:1434 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error trashing file: %s" +msgstr "ファイル '%s' の読み出し中にエラー: %s" + +#: gio/glocalfile.c:1458 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to create trash dir %s: %s" +msgstr "ファイル '%s' の生成に失敗しました: %s" + +#: gio/glocalfile.c:1482 +#, c-format +msgid "Unable to find toplevel directory for trash" +msgstr "" + +#: gio/glocalfile.c:1542 gio/glocalfile.c:1562 +#, c-format +msgid "Unable to find or create trash directory" +msgstr "" + +#: gio/glocalfile.c:1594 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to create trashed file: %s" +msgstr "ファイル '%s' の生成に失敗しました: %s" + +#: gio/glocalfile.c:1617 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to trash file: %s" +msgstr "ファイル '%s' の生成に失敗しました: %s" + +#: gio/glocalfile.c:1714 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error making symbolic link: %s" +msgstr "オプション %s の解析中にエラー" + +#: gio/glocalfile.c:1761 gio/glocalfile.c:1846 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "ファイル '%s' の読み出し中にエラー: %s" + +#: gio/glocalfile.c:1782 +#, c-format +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "" + +#: gio/glocalfile.c:1791 +#, c-format +msgid "Target file already exists" +msgstr "" + +#: gio/glocalfile.c:1804 gio/glocalfileoutputstream.c:740 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:754 gio/glocalfileoutputstream.c:769 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:785 gio/glocalfileoutputstream.c:799 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "" + +#: gio/glocalfile.c:1821 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "ファイル '%s' の読み出し中にエラー: %s" + +#: gio/glocalfile.c:1835 +#, c-format +msgid "Move between mounts not supported" +msgstr "" + +#: gio/glocalfileinfo.c:707 +#, c-format +msgid "Attribute value must be non-NULL" +msgstr "" + +#: gio/glocalfileinfo.c:714 +#, c-format +msgid "Invalid attribute type (string expected)" +msgstr "" + +#: gio/glocalfileinfo.c:721 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid extended attribute name" +msgstr "属性名の途中でドキュメントが突然終了しています" + +#: gio/glocalfileinfo.c:761 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" +msgstr "ディレクトリ '%s' を開く時にエラー: %s" + +#: gio/glocalfileinfo.c:1392 gio/glocalfileoutputstream.c:630 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error stating file '%s': %s" +msgstr "ファイル '%s' の読み出し中にエラー: %s" + +#: gio/glocalfileinfo.c:1446 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr "" + +#: gio/glocalfileinfo.c:1621 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error stating file descriptor: %s" +msgstr "ファイル '%s' の読み出し中にエラー: %s" + +#: gio/glocalfileinfo.c:1666 +#, c-format +msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" +msgstr "" + +#: gio/glocalfileinfo.c:1683 +#, c-format +msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" +msgstr "" + +#: gio/glocalfileinfo.c:1701 +#, c-format +msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" +msgstr "" + +#: gio/glocalfileinfo.c:1725 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error setting permissions: %s" +msgstr "変換中にエラー: %s" + +#: gio/glocalfileinfo.c:1772 gio/glocalfileinfo.c:1932 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error setting owner: %s" +msgstr "変換中にエラー: %s" + +#: gio/glocalfileinfo.c:1795 +#, c-format +msgid "symlink must be non-NULL" +msgstr "" + +#: gio/glocalfileinfo.c:1803 gio/glocalfileinfo.c:1820 +#: gio/glocalfileinfo.c:1829 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error setting symlink: %s" +msgstr "%d 行目でエラー: %s" + +#: gio/glocalfileinfo.c:1812 +#, c-format +msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" +msgstr "" + +#: gio/glocalfileinfo.c:1987 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setting attribute %s not supported" +msgstr "シンボリック・リンクはサポートしていません" + +#: gio/glocalfileinputstream.c:158 gio/glocalfileoutputstream.c:541 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading from file: %s" +msgstr "ファイル '%s' の読み出し中にエラー: %s" + +#: gio/glocalfileinputstream.c:187 gio/glocalfileinputstream.c:197 +#: gio/glocalfileinputstream.c:301 gio/glocalfileoutputstream.c:351 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:815 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error seeking in file: %s" +msgstr "ファイル '%s' の読み出し中にエラー: %s" + +#: gio/glocalfileinputstream.c:224 gio/glocalfileoutputstream.c:259 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error closing file: %s" +msgstr "ファイル '%s' の読み出し中にエラー: %s" + +#: gio/glocalfileoutputstream.c:166 gio/glocalfileoutputstream.c:560 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to file: %s" +msgstr "ファイル '%s' の読み出し中にエラー: %s" + +#: gio/glocalfileoutputstream.c:205 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error removing old backup link: %s" +msgstr "オプション %s の解析中にエラー" + +#: gio/glocalfileoutputstream.c:214 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error creating backup link: %s" +msgstr "オプション %s の解析中にエラー" + +#: gio/glocalfileoutputstream.c:224 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error creating backup copy: %s" +msgstr "ファイル '%s' の読み出し中にエラー: %s" + +#: gio/glocalfileoutputstream.c:240 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error renaming temporary file: %s" +msgstr "ファイル '%s' の読み出し中にエラー: %s" + +#: gio/glocalfileoutputstream.c:395 gio/glocalfileoutputstream.c:830 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error truncating file: %s" +msgstr "ファイル '%s' の読み出し中にエラー: %s" + +#: gio/glocalfileoutputstream.c:455 gio/glocalfileoutputstream.c:498 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:621 gio/glocalfileoutputstream.c:890 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error opening file '%s': %s" +msgstr "ファイル '%s' の読み出し中にエラー: %s" + +#: gio/glocalfileoutputstream.c:642 +#, c-format +msgid "Target file is a directory" +msgstr "" + +#: gio/glocalfileoutputstream.c:647 +#, fuzzy, c-format +msgid "Target file is not a regular file" +msgstr "通常のファイルではありません" + +#: gio/glocalfileoutputstream.c:659 +#, c-format +msgid "The file was externally modified" +msgstr "" + +#: gio/gmount.c:335 +msgid "mount doesn't implement unmount" +msgstr "" + +#: gio/gmount.c:407 +msgid "mount doesn't implement eject" +msgstr "" + +#: gio/gmount.c:484 +msgid "mount doesn't implement remount" +msgstr "" + +#: gio/goutputstream.c:193 +#, c-format +msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write" +msgstr "" + +#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403 +#, c-format +msgid "Output stream doesn't implement write" +msgstr "" + +#: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:764 +#, c-format +msgid "Source stream is already closed" +msgstr "" + +#: gio/goutputstream.c:646 +msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async" +msgstr "" + +#: gio/gunixinputstream.c:200 gio/gunixinputstream.c:218 +#: gio/gunixinputstream.c:290 gio/gunixoutputstream.c:281 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading from unix: %s" +msgstr "ファイル '%s' の読み出し中にエラー: %s" + +#: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:423 +#: gio/gunixoutputstream.c:238 gio/gunixoutputstream.c:385 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error closing unix: %s" +msgstr "%d 行目でエラー: %s" + +#: gio/gunixmounts.c:1753 gio/gunixmounts.c:1790 +msgid "Filesystem root" +msgstr "" + +#: gio/gunixoutputstream.c:188 gio/gunixoutputstream.c:207 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to unix: %s" +msgstr "オプション %s の解析中にエラー" + +#: gio/gvolume.c:384 +msgid "volume doesn't implement eject" +msgstr "" + +#: gio/gwin32appinfo.c:277 +#, c-format +msgid "Can't find application" +msgstr "" + +#: gio/gwin32appinfo.c:312 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error launching application: %s" +msgstr "オプション %s の解析中にエラー" + +#: gio/gwin32appinfo.c:343 +#, fuzzy, c-format +msgid "URIs not supported" +msgstr "シンボリック・リンクはサポートしていません" + +#: gio/gwin32appinfo.c:366 +#, c-format +msgid "association changes not supported on win32" +msgstr "" + +#: gio/gwin32appinfo.c:378 +#, c-format +msgid "Association creation not supported on win32" +msgstr "" + +#: tests/gio-ls.c:28 +msgid "do not hide entries" +msgstr "" + +#: tests/gio-ls.c:30 +msgid "use a long listing format" +msgstr "" + +#: tests/gio-ls.c:38 +#, fuzzy +msgid "[FILE...]" +msgstr "[オプション...]" |