diff options
author | Martin Willemoes Hansen <mwh@src.gnome.org> | 2004-11-04 12:40:45 +0000 |
---|---|---|
committer | Martin Willemoes Hansen <mwh@src.gnome.org> | 2004-11-04 12:40:45 +0000 |
commit | 475bad0c7f032331b6f83c9d2f50aa7f742bb1a0 (patch) | |
tree | 94f5f5cc3552fe32f3b54b2913df76deb5586ff3 /po/da.po | |
parent | e8de52f31ea41c664f47db10ae350552acf2edbe (diff) |
Updated Danish translation.
* da.po: Updated Danish translation.
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 138 |
1 files changed, 71 insertions, 67 deletions
@@ -3,6 +3,7 @@ # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001. # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2001. # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002, 03. +# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004. # # Konventioner: # @@ -12,9 +13,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 1.3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-11-02 17:54-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-20 21:30+0100\n" -"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-04 13:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-04 13:39+0100\n" +"Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,12 +24,12 @@ msgstr "" #: glib/gconvert.c:403 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "Konvertering fra tegnsæt '%s' til '%s' er ikke understøttet" +msgstr "Konvertering fra tegnsæt \"%s\" til \"%s\" er ikke understøttet" #: glib/gconvert.c:407 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "Kunne ikke åbne konverterer fra '%s' til '%s': %s" +msgstr "Kunne ikke åbne konverterer fra \"%s\" til \"%s\"" #: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1316 #: glib/giochannel.c:1358 glib/giochannel.c:2200 glib/gutf8.c:911 @@ -50,37 +51,37 @@ msgstr "Delvis tegnsekvens ved slutningen af inddata" #: glib/gconvert.c:801 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "Kan ikke konvertere tilbagefaldet '%s' til tegnsæt '%s'" +msgstr "Kan ikke konvertere tilbagefaldet \"%s\" til tegnsæt \"%s\"" #: glib/gconvert.c:1597 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "URI'en '%s' er ikke en absolut fil-URI" +msgstr "URI'en \"%s\" er ikke en absolut URI, ved brug af \"fil\"-metoden" #: glib/gconvert.c:1607 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "Den lokale fil-URI '%s' må ikke indeholde en '#'" +msgstr "Den lokale fil-URI \"%s\" må ikke indeholde en '#'" #: glib/gconvert.c:1624 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "URI'en '%s' er ugyldig" +msgstr "URI'en \"%s\" er ugyldig" #: glib/gconvert.c:1636 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "Værtsnavnet for URI'en '%s' er ugyldig" +msgstr "Værtsnavnet for URI'en \"%s\" er ugyldig" #: glib/gconvert.c:1652 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "URI'en '%s' indeholder ugyldigt beskyttede tegn" +msgstr "URI'en \"%s\" indeholder ugyldigt beskyttede tegn" #: glib/gconvert.c:1722 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "Stinavnet '%s' er ikke en absolut sti" +msgstr "Stinavnet \"%s\" er ikke en absolut sti" #: glib/gconvert.c:1732 msgid "Invalid hostname" @@ -89,7 +90,7 @@ msgstr "Ugyldigt værtsnavn" #: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "Fejl ved åbning af mappen '%s': %s" +msgstr "Fejl ved åbning af mappen \"%s\": %s" #: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570 #, c-format @@ -99,61 +100,62 @@ msgstr "Kunne ikke allokere %lu byte til at læse filen \"%s\"" #: glib/gfileutils.c:515 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Fejl ved læsning af filen '%s': %s" +msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s" #: glib/gfileutils.c:592 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Fejl ved læsning fra filen '%s': %s" +msgstr "Fejl ved læsning fra filen \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:726 +#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Fejl ved åbning af filen '%s': %s" +msgstr "Fejl ved åbning af filen \"%s\": %s" #: glib/gfileutils.c:656 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "Fejl ved finding af egenskaber for filen '%s': fstat() mislykkedes: %s" +msgstr "" +"Fejl ved finding af egenskaber for filen \"%s\": fstat() mislykkedes: %s" #: glib/gfileutils.c:688 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "Fejl under åbning af filen '%s': fdopen() mislykkedes: %s" +msgstr "Fejl under åbning af filen \"%s\": fdopen() mislykkedes: %s" -#: glib/gfileutils.c:1009 +#: glib/gfileutils.c:1012 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "Skabelonen '%s' er ugyldig, må ikke indeholde en '%s'" +msgstr "Skabelonen \"%s\" er ugyldig, må ikke indeholde en \"%s\"" -#: glib/gfileutils.c:1021 +#: glib/gfileutils.c:1026 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" -msgstr "Skabelonen '%s' slutter ikke med XXXXXX" +msgstr "Skabelonen \"%s\" slutter ikke med XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:1042 +#: glib/gfileutils.c:1049 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Fejl under oprettelse af filen '%s': %s" +msgstr "Fejl under oprettelse af filen \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:1418 +#: glib/gfileutils.c:1425 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "Kunne ikke læse den symbolske henvisning '%s': %s" +msgstr "Kunne ikke læse den symbolske henvisning \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:1439 +#: glib/gfileutils.c:1446 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Symbolske henvisninger er ikke understøttet" #: glib/giochannel.c:1144 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" -msgstr "Konvertering fra tegnsæt '%s' til '%s' er ikke understøttet" +msgstr "Konvertering fra tegnsæt \"%s\" til \"%s\" er ikke understøttet" #: glib/giochannel.c:1148 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" -msgstr "Kunne ikke åbne konverterer fra '%s' til '%s': %s" +msgstr "Kunne ikke åbne konverterer fra \"%s\" til \"%s\": %s" #: glib/giochannel.c:1493 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" @@ -194,19 +196,19 @@ msgid "" "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " "it as &" msgstr "" -"Tegnet '%s' er ikke gyldigt ved starten af et entitetnavn; &-tegnet starter " -"en entitet; hvis dette og-tegn ikke er beregnet på at være en entitet, så " -"undgå dette ved at bruge & i stedet" +"Tegnet \"%s\" er ikke gyldigt ved starten af et entitetnavn; &-tegnet " +"starter en entitet; hvis dette og-tegn ikke er beregnet på at være en " +"entitet, så undgå dette ved at bruge & i stedet" #: glib/gmarkup.c:461 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Tegnet '%s' er ikke gyldigt inde i et entitetsnavn" +msgstr "Tegnet \"%s\" er ikke gyldigt inde i et entitetsnavn" #: glib/gmarkup.c:505 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "Entitetsnavnet '%s' er ikke kendt" +msgstr "Entitetsnavnet \"%s\" er ikke kendt" #: glib/gmarkup.c:515 msgid "" @@ -223,13 +225,13 @@ msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" -"Fejl ved fortolkning af '%s' som skulle have været et ciffer i en " +"Fejl ved fortolkning af \"%s\" som skulle have været et ciffer i en " "tegnreference (ê for eksempel) - måske er cifret for stort" #: glib/gmarkup.c:586 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" -msgstr "Tegnreferencen '%s' koder ikke et tilladt tegn" +msgstr "Tegnreferencen \"%s\" koder ikke et tilladt tegn" #: glib/gmarkup.c:603 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" @@ -267,7 +269,7 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" -"'%s' er ikke et gyldigt tegn efter et '<'-tegn; det kan ikke være " +"\"%s\" er ikke et gyldigt tegn efter et '<'-tegn; det kan ikke være " "begyndelsen på et elementnavn" #: glib/gmarkup.c:1093 @@ -276,16 +278,16 @@ msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "" -"Mærkeligt tegn '%s', forventede et '>'-tegn for at afslutte " -"begyndelsesmærket til elementet '%s'" +"Mærkeligt tegn \"%s\", forventede et '>'-tegn for at afslutte " +"begyndelsesmærket til elementet \"%s\"" #: glib/gmarkup.c:1181 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Mærkeligt tegn '%s', forventede et '=' efter egenskabsnavn '%s' for " -"elementet '%s'" +"Mærkeligt tegn \"%s\", forventede et '=' efter egenskabsnavn \"%s\" for " +"elementet \"%s\"" #: glib/gmarkup.c:1222 #, c-format @@ -294,8 +296,8 @@ msgid "" "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" -"Mærkeligt tegn '%s', forventede tegnet '>' eller '/' for at afslutte " -"begyndelsesmærket til elementet '%s' eller alternativt en egenskab; måske " +"Mærkeligt tegn \"%s\", forventede tegnet '>' eller '/' for at afslutte " +"begyndelsesmærket til elementet \"%s\" eller alternativt en egenskab; måske " "brugte du et ugyldigt tegn i egenskabsnavnet" #: glib/gmarkup.c:1310 @@ -304,8 +306,8 @@ msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Mærkeligt tegn '%s', forventede et åbningsanførselstegn efter lighedstegnet " -"når værdien for egenskaben '%s' for elementet '%s' angives" +"Mærkeligt tegn \"%s\", forventede et åbningsanførselstegn efter " +"lighedstegnet når værdien for egenskaben \"%s\" for elementet \"%s\" angives" #: glib/gmarkup.c:1451 #, c-format @@ -313,7 +315,7 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" msgstr "" -"'%s' er ikke et gyldigt tegn efter tegnene '</'; '%s' er måske ikke " +"\"%s\" er ikke et gyldigt tegn efter tegnene '</'; \"%s\" er måske ikke " "begyndelsen på et elementnavn" #: glib/gmarkup.c:1490 @@ -322,18 +324,18 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "allowed character is '>'" msgstr "" -"'%s' er ikke et gyldigt tegn efter det lukkende elementnavn '%s'; tilladt " -"tegn er '>'" +"\"%s\" er ikke et gyldigt tegn efter det lukkende elementnavn \"%s\"; " +"tilladt tegn er '>'" #: glib/gmarkup.c:1501 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "Element '%s' blev lukket, ingen åbne elementer nu" +msgstr "Element \"%s\" blev lukket, ingen åbne elementer nu" #: glib/gmarkup.c:1510 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "Element '%s' blev lukket, men aktivt åbent element er '%s'" +msgstr "Element \"%s\" blev lukket, men aktivt åbent element er \"%s\"" #: glib/gmarkup.c:1657 msgid "Document was empty or contained only whitespace" @@ -349,7 +351,8 @@ msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" -"Dokumentet sluttede uventet med åbne elementer - '%s' var sidste åbne element" +"Dokumentet sluttede uventet med åbne elementer - \"%s\" var sidste åbne " +"element" #: glib/gmarkup.c:1687 #, c-format @@ -387,7 +390,8 @@ msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i en egenskabsværdi" #: glib/gmarkup.c:1731 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i lukningsmærket for elementet '%s'" +msgstr "" +"Dokumentet sluttede uventet inden i lukningsmærket for elementet \"%s\"" #: glib/gmarkup.c:1737 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" @@ -406,14 +410,14 @@ msgstr "" #: glib/gshell.c:541 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "Tekst sluttede lige efter et '\\' tegn (teksten var '%s')" +msgstr "Tekst sluttede lige efter et '\\' tegn (teksten var \"%s\")" #: glib/gshell.c:548 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "Tekst sluttede før tilsvarende anførselstegn blev fundet for %c (teksten var " -"'%s')" +"\"%s\")" #: glib/gshell.c:560 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" @@ -448,7 +452,7 @@ msgstr "Fejl under kørsel af underprocess (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:987 glib/gspawn.c:1218 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Fejl ved skift til mappen '%s' (%s)" +msgstr "Fejl ved skift til mappen \"%s\" (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:1041 glib/gspawn.c:1349 #, c-format @@ -516,42 +520,42 @@ msgstr "Tegn uden for gyldigt interval for UTF-16" #: glib/goption.c:402 msgid "Usage:" -msgstr "" +msgstr "Brug:" #: glib/goption.c:402 msgid "[OPTION...]" -msgstr "" +msgstr "[FLAG...]" #: glib/goption.c:489 msgid "Help Options:" -msgstr "" +msgstr "Flag for hjælp:" #: glib/goption.c:489 msgid "Show help options" -msgstr "" +msgstr "Vis flag for hjælp" #: glib/goption.c:493 msgid "Show all help options" -msgstr "" +msgstr "Vis alle flag for hjælp" #: glib/goption.c:541 msgid "Application Options:" -msgstr "" +msgstr "Flag for programmet:" #: glib/goption.c:580 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke fortolke heltalsværdien \"%s\" for --%s" #: glib/goption.c:590 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "" +msgstr "Heltalsværdien \"%s\" for %s er ikke i gyldigt interval" #: glib/goption.c:1310 #, c-format msgid "Unknown option %s" -msgstr "" +msgstr "Ukendt flag %s" #~ msgid "Incorrect message size" #~ msgstr "Forkert beskedsstørrelse" |