diff options
author | Kenneth Nielsen <kennethn@src.gnome.org> | 2008-03-11 21:11:06 +0000 |
---|---|---|
committer | Kenneth Nielsen <kennethn@src.gnome.org> | 2008-03-11 21:11:06 +0000 |
commit | 26983f632abd8350f166f1e94b19c923f56cd86d (patch) | |
tree | faaa09811bcbe9908947672df7d44c9af64bd770 | |
parent | 2e1ed87723a033d3a4d2f019eafa644aaedb3878 (diff) |
Undoing change comitted in r6665GLIB_2_16_0
svn path=/tags/GLIB_2_16_0/; revision=6685
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 1204 |
2 files changed, 598 insertions, 610 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 8e56d0285..3433ed762 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,7 +1,3 @@ -2008-03-11 Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com> - - * da.po: Updated Danish translation - 2008-03-10 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> * === Released 2.16.0 === @@ -1,12 +1,11 @@ # Danish translation of glib. -# Copyright (C) 2001-2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001, 02, 03 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the glib package. -# # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001. # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2001. # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002 - 2003. # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004 - 2005 -# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08 +# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007 # # Konventioner: # @@ -16,318 +15,316 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-11 00:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-10 21:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-10 13:55-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-30 19:00+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:705 ../glib/gbookmarkfile.c:782 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:861 ../glib/gbookmarkfile.c:908 +#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861 +#: glib/gbookmarkfile.c:908 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "Uventet egenskab \"%s\" for elementet \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:716 ../glib/gbookmarkfile.c:793 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:803 ../glib/gbookmarkfile.c:919 +#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803 +#: glib/gbookmarkfile.c:919 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "Egenskaben \"%s\" for elementet \"%s\" blev ikke fundet" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1092 ../glib/gbookmarkfile.c:1157 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1221 ../glib/gbookmarkfile.c:1231 +#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157 +#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "Uventet mærke \"%s\", forventede mærket \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1117 ../glib/gbookmarkfile.c:1131 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1199 ../glib/gbookmarkfile.c:1251 +#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131 +#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "Uventet mærke \"%s\" inden i \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1781 +#: glib/gbookmarkfile.c:1781 #, c-format msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "Ingen gyldig bogmærkefil blev fundet i datakatalogerne" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1982 +#: glib/gbookmarkfile.c:1982 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "Et bogmærke for URI'en \"%s\" findes allerede" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2028 ../glib/gbookmarkfile.c:2185 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2270 ../glib/gbookmarkfile.c:2350 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2435 ../glib/gbookmarkfile.c:2518 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2596 ../glib/gbookmarkfile.c:2675 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2717 ../glib/gbookmarkfile.c:2814 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2940 ../glib/gbookmarkfile.c:3130 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3206 ../glib/gbookmarkfile.c:3371 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3460 ../glib/gbookmarkfile.c:3550 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3677 +#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185 +#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350 +#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518 +#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675 +#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814 +#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130 +#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371 +#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550 +#: glib/gbookmarkfile.c:3677 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "Der blev intet bogmærke fundet for URI'en \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2359 +#: glib/gbookmarkfile.c:2359 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "Ingen MIME-type er defineret i bogmærket for URI'en \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2444 +#: glib/gbookmarkfile.c:2444 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "Intet privat flag er defineret i bogmærket for URI'en \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2823 +#: glib/gbookmarkfile.c:2823 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "Ingen grupper er sat i bogmærket for URI'en \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3224 ../glib/gbookmarkfile.c:3381 +#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "Intet program med navnet \"%s\" har registreret et bogmærke for \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3404 +#: glib/gbookmarkfile.c:3404 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Kunne ikke udvide eksekveringslinjen \"%s\" med URI'en \"%s\"" -#: ../glib/gconvert.c:431 ../glib/gconvert.c:509 ../glib/giochannel.c:1158 +#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Konvertering fra tegnsæt \"%s\" til \"%s\" er ikke understøttet" -#: ../glib/gconvert.c:435 ../glib/gconvert.c:513 +#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Kunne ikke konvertere fra \"%s\" til \"%s\"" -#: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1017 ../glib/giochannel.c:1330 -#: ../glib/giochannel.c:1372 ../glib/giochannel.c:2215 ../glib/gutf8.c:956 -#: ../glib/gutf8.c:1405 +#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330 +#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:956 +#: glib/gutf8.c:1405 #, c-format msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Ugyldig bytesekvens i konverteringsinddata" -#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:944 ../glib/giochannel.c:1337 -#: ../glib/giochannel.c:2227 +#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337 +#: glib/giochannel.c:2227 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Fejl under konvertering: %s" -#: ../glib/gconvert.c:669 ../glib/gutf8.c:952 ../glib/gutf8.c:1156 -#: ../glib/gutf8.c:1297 ../glib/gutf8.c:1401 +#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297 +#: glib/gutf8.c:1401 #, c-format msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Delvis tegnsekvens ved slutningen af inddata" -#: ../glib/gconvert.c:919 +#: glib/gconvert.c:919 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Kan ikke konvertere tilbagefaldet \"%s\" til tegnsæt \"%s\"" -#: ../glib/gconvert.c:1734 +#: glib/gconvert.c:1734 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "URI'en \"%s\" er ikke en absolut URI, ved brug af \"fil\"-metoden" -#: ../glib/gconvert.c:1744 +#: glib/gconvert.c:1744 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Den lokale fil-URI \"%s\" må ikke indeholde en \"#\"" -#: ../glib/gconvert.c:1761 +#: glib/gconvert.c:1761 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI'en \"%s\" er ugyldig" -#: ../glib/gconvert.c:1773 +#: glib/gconvert.c:1773 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Værtsnavnet for URI'en \"%s\" er ugyldig" -#: ../glib/gconvert.c:1789 +#: glib/gconvert.c:1789 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI'en \"%s\" indeholder ugyldigt beskyttede tegn" -#: ../glib/gconvert.c:1884 +#: glib/gconvert.c:1884 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Stinavnet \"%s\" er ikke en absolut sti" -#: ../glib/gconvert.c:1894 +#: glib/gconvert.c:1894 #, c-format msgid "Invalid hostname" msgstr "Ugyldigt værtsnavn" -#: ../glib/gdir.c:104 ../glib/gdir.c:124 +#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Fejl ved åbning af mappen \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:557 ../glib/gfileutils.c:630 +#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Kunne ikke allokere %lu byte til at læse filen \"%s\"" -#: ../glib/gfileutils.c:572 +#: glib/gfileutils.c:572 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:654 +#: glib/gfileutils.c:654 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Kunne ikke læse fra filen \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:705 ../glib/gfileutils.c:792 +#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:722 ../glib/gmappedfile.c:133 +#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Kunne ikke læse egenskaber for filen \"%s\": fstat() mislykkedes: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:756 +#: glib/gfileutils.c:756 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": fdopen() mislykkedes: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:890 +#: glib/gfileutils.c:890 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "Kunne ikke omdøbe filen \"%s\" til \"%s\": g_rename() mislykkedes: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:932 ../glib/gfileutils.c:1390 +#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Fejl under oprettelse af filen \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:946 +#: glib/gfileutils.c:946 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\" til skrivning: fdopen() mislykkedes: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:971 +#: glib/gfileutils.c:971 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Kunne ikke skrive filen \"%s\": fwrite() mislykkedes: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:990 +#: glib/gfileutils.c:990 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Kunne ikke lukke filen \"%s\": fclose() mislykkedes: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1108 +#: glib/gfileutils.c:1108 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "" "Den eksisterende fil \"%s\" kunne ikke fjernes: g_unlink() mislykkedes: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1352 +#: glib/gfileutils.c:1352 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Skabelonen \"%s\" er ugyldig, må ikke indeholde en \"%s\"" -#: ../glib/gfileutils.c:1365 +#: glib/gfileutils.c:1365 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Skabelonen \"%s\" indeholder ikke XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:1826 +#: glib/gfileutils.c:1826 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u byte" -msgstr[1] "%u bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../glib/gfileutils.c:1834 +#: glib/gfileutils.c:1834 #, c-format msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" +msgstr "" -#: ../glib/gfileutils.c:1839 +#: glib/gfileutils.c:1839 #, c-format msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" +msgstr "" -#: ../glib/gfileutils.c:1844 +#: glib/gfileutils.c:1844 #, c-format msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" +msgstr "" -#: ../glib/gfileutils.c:1887 +#: glib/gfileutils.c:1887 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Kunne ikke læse den symbolske henvisning \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1908 +#: glib/gfileutils.c:1908 #, c-format msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Symbolske henvisninger er ikke understøttet" -#: ../glib/giochannel.c:1162 +#: glib/giochannel.c:1162 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Kunne ikke åbne konverterer fra \"%s\" til \"%s\": %s" -#: ../glib/giochannel.c:1507 +#: glib/giochannel.c:1507 #, c-format msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Kan ikke foretage en rå læsning i g_io_channel_read_line_string" -#: ../glib/giochannel.c:1554 ../glib/giochannel.c:1811 -#: ../glib/giochannel.c:1898 +#: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898 #, c-format msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Resterende ukonverterede data i læsemellemlager" -#: ../glib/giochannel.c:1634 ../glib/giochannel.c:1711 +#: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711 #, c-format msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanal afslutter med et ufuldendt tegn" -#: ../glib/giochannel.c:1697 +#: glib/giochannel.c:1697 #, c-format msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Kan ikke foretage en rå læsning i g_io_channel_read_to_end" -#: ../glib/gmappedfile.c:116 +#: glib/gmappedfile.c:116 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": open() mislykkedes: %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:193 +#: glib/gmappedfile.c:193 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Kunne ikke kortlægge filen \"%s\": mmap() mislykkedes: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:228 ../glib/gmarkup.c:244 -#, c-format +#: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244 +#, fuzzy, c-format msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "Fejl på linje %d tegn %d: " +msgstr "Fejl på linje %d tegn %d: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:338 +#: glib/gmarkup.c:338 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Fejl på linje %d: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:442 +#: glib/gmarkup.c:442 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Tom entitet \"&;\" fundet; gyldige entiteter er: & " < > " "'" -#: ../glib/gmarkup.c:452 +#: glib/gmarkup.c:452 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -338,17 +335,17 @@ msgstr "" "starter en entitet; hvis dette og-tegn ikke er beregnet på at være en " "entitet, så undgå dette ved at bruge & i stedet" -#: ../glib/gmarkup.c:486 +#: glib/gmarkup.c:486 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Tegnet \"%s\" er ikke gyldigt inde i et entitetsnavn" -#: ../glib/gmarkup.c:523 +#: glib/gmarkup.c:523 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Entitetsnavnet \"%s\" er ikke kendt" -#: ../glib/gmarkup.c:534 +#: glib/gmarkup.c:534 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -357,7 +354,7 @@ msgstr "" "tegn uden at det var beregnet på at starte en entitet - dette undgås ved at " "bruge & i stedet" -#: ../glib/gmarkup.c:587 +#: glib/gmarkup.c:587 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -366,16 +363,16 @@ msgstr "" "Fejl ved fortolkning af \"%-.*s\" som skulle have været et ciffer i en " "tegnreference (ê for eksempel) - måske er cifret for stort" -#: ../glib/gmarkup.c:612 +#: glib/gmarkup.c:612 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Tegnreferencen \"%-.*s\" koder ikke et tilladt tegn" -#: ../glib/gmarkup.c:627 +#: glib/gmarkup.c:627 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Tom tegnreference; skulle indeholde et tal såsom dž" -#: ../glib/gmarkup.c:637 +#: glib/gmarkup.c:637 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -385,32 +382,32 @@ msgstr "" "og-tegn uden at det var beregnet på at starte en entitet - undgå dette ved " "at bruge & i stedet" -#: ../glib/gmarkup.c:723 +#: glib/gmarkup.c:723 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "Ufærdig entitetsreference" -#: ../glib/gmarkup.c:729 +#: glib/gmarkup.c:729 msgid "Unfinished character reference" msgstr "Ufærdig tegnreference" -#: ../glib/gmarkup.c:972 +#: glib/gmarkup.c:972 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" msgstr "Ugyldig UTF-8-kodet tekst - for lang sekvens" -#: ../glib/gmarkup.c:1000 +#: glib/gmarkup.c:1000 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" msgstr "Ugyldig UTF-8-kodet tekst - ikke et starttegn" -#: ../glib/gmarkup.c:1036 +#: glib/gmarkup.c:1036 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" msgstr "Ugyldig UTF-8-kodet tekst - ikke gyldig \"%s\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1074 +#: glib/gmarkup.c:1074 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokumentet skal begynde med et element (f.eks <book>)" -#: ../glib/gmarkup.c:1114 +#: glib/gmarkup.c:1114 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -419,7 +416,7 @@ msgstr "" "\"%s\" er ikke et gyldigt tegn efter et \"<\"-tegn; det kan ikke være " "begyndelsen på et elementnavn" -#: ../glib/gmarkup.c:1178 +#: glib/gmarkup.c:1178 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -428,7 +425,7 @@ msgstr "" "Mærkeligt tegn \"%s\", forventede et \">\"-tegn for at afslutte " "begyndelsesmærket til elementet \"%s\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1267 +#: glib/gmarkup.c:1267 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -436,7 +433,7 @@ msgstr "" "Mærkeligt tegn \"%s\", forventede et \"=\" efter egenskabsnavn \"%s\" for " "elementet \"%s\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1309 +#: glib/gmarkup.c:1309 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -447,7 +444,7 @@ msgstr "" "begyndelsesmærket til elementet \"%s\" eller alternativt en egenskab; måske " "brugte du et ugyldigt tegn i egenskabsnavnet" -#: ../glib/gmarkup.c:1395 +#: glib/gmarkup.c:1395 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -456,7 +453,7 @@ msgstr "" "Mærkeligt tegn \"%s\", forventede et åbningsanførselstegn efter " "lighedstegnet når værdien for egenskaben \"%s\" for elementet \"%s\" angives" -#: ../glib/gmarkup.c:1537 +#: glib/gmarkup.c:1537 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -465,7 +462,7 @@ msgstr "" "\"%s\" er ikke et gyldigt tegn efter tegnene \"</\"; \"%s\" er måske ikke " "begyndelsen på et elementnavn" -#: ../glib/gmarkup.c:1577 +#: glib/gmarkup.c:1577 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -474,25 +471,25 @@ msgstr "" "\"%s\" er ikke et gyldigt tegn efter det lukkende elementnavn \"%s\"; " "tilladt tegn er \">\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1588 +#: glib/gmarkup.c:1588 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Element \"%s\" blev lukket, ingen åbne elementer nu" -#: ../glib/gmarkup.c:1597 +#: glib/gmarkup.c:1597 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Element \"%s\" blev lukket, men aktivt åbent element er \"%s\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1757 +#: glib/gmarkup.c:1757 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokumentet var tomt eller indeholdt kun blanke tegn" -#: ../glib/gmarkup.c:1771 +#: glib/gmarkup.c:1771 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokumentet sluttede uventet lige efter en åben vinkelparantes \"<\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1779 ../glib/gmarkup.c:1824 +#: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -501,7 +498,7 @@ msgstr "" "Dokumentet sluttede uventet med åbne elementer - \"%s\" var sidste åbne " "element" -#: ../glib/gmarkup.c:1787 +#: glib/gmarkup.c:1787 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -510,19 +507,19 @@ msgstr "" "Dokumentet sluttede uventet, forventede at se en vinkelparantes for at " "afslutte det sidste mærke <%s/>" -#: ../glib/gmarkup.c:1793 +#: glib/gmarkup.c:1793 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et elementnavn" -#: ../glib/gmarkup.c:1799 +#: glib/gmarkup.c:1799 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et egenskabsnavn" -#: ../glib/gmarkup.c:1804 +#: glib/gmarkup.c:1804 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et element-åbnende mærke." -#: ../glib/gmarkup.c:1810 +#: glib/gmarkup.c:1810 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -530,407 +527,406 @@ msgstr "" "Dokumentet sluttede uventet efter lighedstegnet efter et egenskabsnavn; " "ingen egenskabsværdi" -#: ../glib/gmarkup.c:1817 +#: glib/gmarkup.c:1817 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i en egenskabsværdi" -#: ../glib/gmarkup.c:1833 +#: glib/gmarkup.c:1833 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Dokumentet sluttede uventet inden i lukningsmærket for elementet \"%s\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1839 +#: glib/gmarkup.c:1839 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokumentet sluttede uventet inden i en kommentar eller behandlingsinstruktion" -#: ../glib/gregex.c:131 +#: glib/gregex.c:131 msgid "corrupted object" msgstr "ødelagt objekt" -#: ../glib/gregex.c:133 +#: glib/gregex.c:133 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "intern fejl eller ødelagt objekt" -#: ../glib/gregex.c:135 +#: glib/gregex.c:135 msgid "out of memory" msgstr "utilstrækkelig hukommelse" -#: ../glib/gregex.c:140 +#: glib/gregex.c:140 msgid "backtracking limit reached" msgstr "grænse for bagudlæsning nået" -#: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160 +#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "" "mønsteret indeholder elementer der ikke understøttes i forbindelse med " "partiel træfning" -#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:1883 +#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1883 msgid "internal error" msgstr "intern fejl" -#: ../glib/gregex.c:162 +#: glib/gregex.c:162 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" "baglæns referencer som betingelser understøttes ikke i forbindelse med " "partiel træfning" -#: ../glib/gregex.c:171 +#: glib/gregex.c:171 msgid "recursion limit reached" msgstr "rekursionsgrænse nået" -#: ../glib/gregex.c:173 +#: glib/gregex.c:173 msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgstr "arbejdsområdets grænse for tomme delstrenge er blevet nået" -#: ../glib/gregex.c:175 +#: glib/gregex.c:175 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "ugyldig kombination af linjeskift-flag" -#: ../glib/gregex.c:179 +#: glib/gregex.c:179 msgid "unknown error" msgstr "ukendt fejl" -#: ../glib/gregex.c:199 +#: glib/gregex.c:199 msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "\\ sidst i mønster" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:202 +#: glib/gregex.c:202 msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "\\c sidst i mønster" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:205 +#: glib/gregex.c:205 msgid "unrecognized character follows \\" -msgstr "ukendt tegn følger \\" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:212 +#: glib/gregex.c:212 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" msgstr "" -"versal-ændrende undvigesekvenser (\\l, \\L, \\u, \\U) er ikke tilladt her" -#: ../glib/gregex.c:215 +#: glib/gregex.c:215 msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "tal er ude af rækkefølge i {}-kvantor" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:218 +#: glib/gregex.c:218 msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "for stort tal i {}-kvantor" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:221 +#: glib/gregex.c:221 +#, fuzzy msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "manglende afsluttende ] for tegnklasse" +msgstr "Kanal afslutter med et ufuldendt tegn" -#: ../glib/gregex.c:224 +#: glib/gregex.c:224 +#, fuzzy msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "ugyldig undvigesekvens i tegnklasse" +msgstr "Ugyldig bytesekvens i konverteringsinddata" -#: ../glib/gregex.c:227 +#: glib/gregex.c:227 msgid "range out of order in character class" -msgstr "følgen er ikke ordnet i tegnklassen" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:230 +#: glib/gregex.c:230 msgid "nothing to repeat" -msgstr "intet at gentage" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:233 +#: glib/gregex.c:233 +#, fuzzy msgid "unrecognized character after (?" -msgstr "ukendt tegn efter (?" +msgstr "Ufærdig tegnreference" -#: ../glib/gregex.c:237 +#: glib/gregex.c:237 +#, fuzzy msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "ukendt tegn efter (?<" +msgstr "Ufærdig tegnreference" -#: ../glib/gregex.c:241 +#: glib/gregex.c:241 +#, fuzzy msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "ukendt tegn efter (?P" +msgstr "Ufærdig tegnreference" -#: ../glib/gregex.c:244 +#: glib/gregex.c:244 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "POSIX-navngivne klasser understøttes kun inden i en klasse" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:247 +#: glib/gregex.c:247 msgid "missing terminating )" -msgstr "manglende afsluttende )" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:251 +#: glib/gregex.c:251 msgid ") without opening (" -msgstr ") uden åbnende (" +msgstr "" -# Gad vide hvad kommentaren betyder #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: ../glib/gregex.c:258 +#: glib/gregex.c:258 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "(?R eller (?[+-]cifre skal efterfølges af )" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:261 +#: glib/gregex.c:261 msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "reference til ikke-eksisterende undermønster" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:264 +#: glib/gregex.c:264 msgid "missing ) after comment" -msgstr "manglende ) efter kommentar" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:267 +#: glib/gregex.c:267 msgid "regular expression too large" -msgstr "regulært udtryk for stort" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:270 +#: glib/gregex.c:270 msgid "failed to get memory" -msgstr "kunne ikke hente hukommelse" +msgstr "" -# ??? -#: ../glib/gregex.c:273 +#: glib/gregex.c:273 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "lookbehind-assert-erklæring har ikke fast længde" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:276 +#: glib/gregex.c:276 msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "fejlformet tal eller navn efter (?(" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:279 +#: glib/gregex.c:279 msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "betinget gruppe indeholder mere end to grene" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:282 +#: glib/gregex.c:282 msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "assert-erklæring forventet efter (?(" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:285 +#: glib/gregex.c:285 msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "ukendt POSIX-klassenavn" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:288 +#: glib/gregex.c:288 +#, fuzzy msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "POSIX-arrangerende elementer understøttes ikke" +msgstr "Symbolske henvisninger er ikke understøttet" -#: ../glib/gregex.c:291 +#: glib/gregex.c:291 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "tegnværdi i \\x{..}-sekvens er for stor" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:294 +#: glib/gregex.c:294 msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "ugyldig betingelse (?(0)" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:297 +#: glib/gregex.c:297 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "\\C ikke tillad i lookbehind-assert-erklæring" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:300 +#: glib/gregex.c:300 msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "rekursive kald kan danne uendelig løkke" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:303 +#: glib/gregex.c:303 msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "manglende terminator i undermønsters navn" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:306 +#: glib/gregex.c:306 msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "to navngivne undermønstre har samme navn" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:309 +#: glib/gregex.c:309 msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "fejlformet \\P- eller \\p-sekvens" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:312 +#: glib/gregex.c:312 msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "ukendt egenskabsnavn efter \\P eller \\p" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:315 +#: glib/gregex.c:315 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "undermønsters navn er for langt (maksimal 32 tegn)" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:318 +#: glib/gregex.c:318 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "for mange navngivne undermønstre (maksimalt 10.000)" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:321 +#: glib/gregex.c:321 msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "oktal værdi er større end \\377" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:324 +#: glib/gregex.c:324 msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "DEFINE-gruppe indeholder mere end én gren" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:327 +#: glib/gregex.c:327 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" -msgstr "gentagelse af en DEFINE-gruppe er ikke tilladt" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:330 +#: glib/gregex.c:330 msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "inkonsistente NEWLINE-indstillinger" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:333 +#: glib/gregex.c:333 msgid "" "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" msgstr "" -"\\g følges ikke af et navn indeholdt i klammer eller et tal forskelligt fra " -"nul eventuelt indeholdt i klammer" -#: ../glib/gregex.c:338 +#: glib/gregex.c:338 msgid "unexpected repeat" -msgstr "uventet gentagelse" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:342 +#: glib/gregex.c:342 msgid "code overflow" -msgstr "kodeoverløb" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:346 +#: glib/gregex.c:346 msgid "overran compiling workspace" -msgstr "overløb kompileringsarbejdspladsen" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:350 +#: glib/gregex.c:350 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "tidligere kontrolleret, refereret undermønster blev ikke fundet" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:526 ../glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Fejl under søgning med det regulære udtryk %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:1098 +#: glib/gregex.c:1098 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "PCRE-biblioteket er kompileret uden UTF8-understøttelse" -#: ../glib/gregex.c:1107 +#: glib/gregex.c:1107 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "PCRE-biblioteket er kompileret uden understøttelse af UTF8-egenskaber" -#: ../glib/gregex.c:1161 +#: glib/gregex.c:1161 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Fejl under kompilering af det regulære udtryk %s ved tegn %d: %s" -#: ../glib/gregex.c:1197 +#: glib/gregex.c:1197 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Fejl under optimering af det regulære udtryk %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2021 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "hexadecimalt ciffer eller \"}\" forventet" -#: ../glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2037 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "hexadecimalt ciffer forventet" -#: ../glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2077 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "manglende \"<\" i symbolsk reference" -#: ../glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2086 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "ufærdig symbolsk reference" -#: ../glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2093 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "symbolsk reference med længde nul" -#: ../glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2104 msgid "digit expected" msgstr "ciffer forventet" -#: ../glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2122 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "ugyldig symbolsk reference" -#: ../glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2184 msgid "stray final '\\'" msgstr "løst afsluttende \"\\\"" -#: ../glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2188 msgid "unknown escape sequence" msgstr "ukendt undvigesekvens" -#: ../glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2198 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Fejl under fortolkning af erstatningstekst \"%s\" ved tegn %lu: %s" -#: ../glib/gshell.c:70 +#: glib/gshell.c:70 #, c-format msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Anført tekst begynder ikke med anførselstegn" -#: ../glib/gshell.c:160 +#: glib/gshell.c:160 #, c-format msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "Uafbalanceret anførselstegn i kommandolinje eller anden skal-anført tekst" -#: ../glib/gshell.c:538 +#: glib/gshell.c:538 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "Tekst sluttede lige efter et \"\\\"-tegn. (Teksten var \"%s\")" -#: ../glib/gshell.c:545 +#: glib/gshell.c:545 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "Tekst sluttede før tilsvarende anførselstegn blev fundet for %c (teksten var " "\"%s\")" -#: ../glib/gshell.c:557 +#: glib/gshell.c:557 #, c-format msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Tekst var tom (eller indeholdt kun blanke tegn)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:279 +#: glib/gspawn-win32.c:279 #, c-format msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Fejl under læsning af data fra underprocess" -#: ../glib/gspawn-win32.c:294 ../glib/gspawn.c:1455 +#: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1455 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Fejl under oprettelse af kommunikationskanal til underproces (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:332 ../glib/gspawn-win32.c:340 ../glib/gspawn.c:1119 +#: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1119 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Fejl under læsning fra barnedatakanal (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:363 ../glib/gspawn.c:1324 +#: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1324 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Fejl ved skift til mappen \"%s\" (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn-win32.c:493 +#: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Fejl under kørsel af underprocess (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:440 +#: glib/gspawn-win32.c:440 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Ugyldigt programnavn: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:450 ../glib/gspawn-win32.c:723 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1282 +#: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Ugyldig streng i argumentvektor på %d: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:461 ../glib/gspawn-win32.c:738 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1315 +#: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Ugyldig streng i miljø: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:719 ../glib/gspawn-win32.c:1263 +#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Ugyldigt arbejdskatalog: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:787 +#: glib/gspawn-win32.c:787 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Fejl under kørsel af hjælpeprogram (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:1002 +#: glib/gspawn-win32.c:1002 #, c-format msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " @@ -939,143 +935,143 @@ msgstr "" "Uventet fejl i g_io_channel_win32_poll() under læsning af data fra en " "underprocess" -#: ../glib/gspawn.c:180 +#: glib/gspawn.c:180 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Fejl ved læsning af data fra underprocess (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:317 +#: glib/gspawn.c:317 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "Uventet fejl i select() ved læsning af data fra underprocess (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:400 +#: glib/gspawn.c:400 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Uventet fejl i waitpid() (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1184 +#: glib/gspawn.c:1184 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Fejl under fraspaltning af proces (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1334 +#: glib/gspawn.c:1334 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Fejl under kørsel af underprocessen \"%s\" (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1344 +#: glib/gspawn.c:1344 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Fejl under omdirigering af uddata eller inddata for underprocess (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1353 +#: glib/gspawn.c:1353 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Fejl ved fraspaltning af underprocess (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1361 +#: glib/gspawn.c:1361 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Ukendt fejl under kørsel af underprocessen \"%s\"" -#: ../glib/gspawn.c:1383 +#: glib/gspawn.c:1383 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" "Kunne ikke læse tilstrækkelig mængde data fra underprocessens pid-kanal (%s)" -#: ../glib/gutf8.c:1030 +#: glib/gutf8.c:1030 #, c-format msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Tegn uden for gyldigt interval for UTF-8" -#: ../glib/gutf8.c:1124 ../glib/gutf8.c:1133 ../glib/gutf8.c:1265 -#: ../glib/gutf8.c:1274 ../glib/gutf8.c:1415 ../glib/gutf8.c:1511 +#: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274 +#: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511 #, c-format msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Ugyldig sekvens i konverteringsinddata" -#: ../glib/gutf8.c:1426 ../glib/gutf8.c:1522 +#: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522 #, c-format msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Tegn uden for gyldigt interval for UTF-16" -#: ../glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:615 msgid "Usage:" msgstr "Brug:" -#: ../glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:615 msgid "[OPTION...]" -msgstr "[TILVALG...]" +msgstr "[FLAG...]" -#: ../glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:719 msgid "Help Options:" msgstr "Flag for hjælp:" -#: ../glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:720 msgid "Show help options" msgstr "Vis flag for hjælp" -#: ../glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:726 msgid "Show all help options" msgstr "Vis alle flag for hjælp" -#: ../glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:788 msgid "Application Options:" msgstr "Flag for programmet:" -#: ../glib/goption.c:849 ../glib/goption.c:919 +#: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Kan ikke fortolke heltalsværdien \"%s\" for %s" -#: ../glib/goption.c:859 ../glib/goption.c:927 +#: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Heltalsværdien \"%s\" for %s er ikke i gyldigt interval" -#: ../glib/goption.c:884 +#: glib/goption.c:884 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Kan ikke fortolke double-værdien \"%s\" for %s" -#: ../glib/goption.c:892 +#: glib/goption.c:892 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Double-værdien \"%s\" for %s er ikke i gyldigt interval" -#: ../glib/goption.c:1229 +#: glib/goption.c:1229 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Kunne ikke fortolke tilvalg %s" -#: ../glib/goption.c:1260 ../glib/goption.c:1371 +#: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Mangler argument for %s" -#: ../glib/goption.c:1766 +#: glib/goption.c:1766 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Ukendt flag %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:358 +#: glib/gkeyfile.c:358 #, c-format msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "Gyldig nøglefil blev ikke fundet i søgekatalogerne" -#: ../glib/gkeyfile.c:393 +#: glib/gkeyfile.c:393 #, c-format msgid "Not a regular file" msgstr "Ikke en almindelig fil" -#: ../glib/gkeyfile.c:401 +#: glib/gkeyfile.c:401 #, c-format msgid "File is empty" msgstr "Filen er tom" -#: ../glib/gkeyfile.c:761 +#: glib/gkeyfile.c:761 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -1083,51 +1079,51 @@ msgstr "" "Nøglefilen indeholder linjen \"%s\" hvilken ikke er et nøgle-værdi-par, en " "gruppe eller en kommentar" -#: ../glib/gkeyfile.c:821 +#: glib/gkeyfile.c:821 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Ugyldigt gruppenavn: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:843 +#: glib/gkeyfile.c:843 #, c-format msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Nøglefilen starter ikke med en gruppe" -#: ../glib/gkeyfile.c:869 +#: glib/gkeyfile.c:869 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Ugyldigt nøglenavn: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:896 +#: glib/gkeyfile.c:896 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Nøglefilen indeholder kodningen \"%s\" der ikke er understøttet" -#: ../glib/gkeyfile.c:1109 ../glib/gkeyfile.c:1269 ../glib/gkeyfile.c:2487 -#: ../glib/gkeyfile.c:2555 ../glib/gkeyfile.c:2690 ../glib/gkeyfile.c:2825 -#: ../glib/gkeyfile.c:2978 ../glib/gkeyfile.c:3165 ../glib/gkeyfile.c:3226 +#: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487 +#: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825 +#: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Nøglefilen indeholder ikke gruppen \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:1281 +#: glib/gkeyfile.c:1281 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Nøglefilen indeholder ikke nøglen \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:1383 ../glib/gkeyfile.c:1496 +#: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "" "Nøglefilen indeholder nøglen \"%s\" med værdien \"%s\" der ikke er UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1403 ../glib/gkeyfile.c:1516 ../glib/gkeyfile.c:1891 +#: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1891 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "" "Nøglefilen indeholder nøglen \"%s\" som har en værdi der ikke kan fortolkes." -#: ../glib/gkeyfile.c:2106 ../glib/gkeyfile.c:2318 +#: glib/gkeyfile.c:2106 glib/gkeyfile.c:2318 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " @@ -1136,131 +1132,128 @@ msgstr "" "Nøglefilen indeholder nøglen \"%s\" i gruppen \"%s\" som har en værdi der " "ikke kan fortolkes." -#: ../glib/gkeyfile.c:2502 ../glib/gkeyfile.c:2705 ../glib/gkeyfile.c:3237 +#: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Nøglefilen har ikke nøglen \"%s\" i gruppen \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:3471 +#: glib/gkeyfile.c:3471 #, c-format msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Nøglefilen indeholder beskyttede tegn for enden af linjen" -#: ../glib/gkeyfile.c:3493 +#: glib/gkeyfile.c:3493 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Nøglefilen indeholder en ugyldig undvigesekvens \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:3635 +#: glib/gkeyfile.c:3635 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Værdien \"%s\" kan ikke fortolkes som et nummer." -#: ../glib/gkeyfile.c:3649 +#: glib/gkeyfile.c:3649 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Heltalsværdien \"%s\" er ikke i gyldigt interval" -#: ../glib/gkeyfile.c:3682 +#: glib/gkeyfile.c:3682 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "Værdien \"%s\" kan ikke fortolkes som en float." -#: ../glib/gkeyfile.c:3706 +#: glib/gkeyfile.c:3706 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Værdien \"%s\" kan ikke fortolkes som en sandhedsværdi." -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:483 ../gio/ginputstream.c:186 -#: ../gio/ginputstream.c:318 ../gio/ginputstream.c:559 -#: ../gio/ginputstream.c:684 ../gio/goutputstream.c:193 -#: ../gio/goutputstream.c:647 +#: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186 +#: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684 +#: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "For stor talværdi givet til %s" +msgstr "" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:870 ../gio/ginputstream.c:894 -#: ../gio/goutputstream.c:1076 +#: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894 +#: gio/goutputstream.c:1076 #, c-format msgid "Stream is already closed" -msgstr "Strømmen er allerede lukket" +msgstr "" -#: ../gio/gcancellable.c:296 ../gio/glocalfile.c:1876 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:611 +#: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1876 gio/gsimpleasyncresult.c:611 #, c-format msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Operationen blev afbrudt" +msgstr "" -#: ../gio/gcontenttype.c:159 +#: gio/gcontenttype.c:159 +#, fuzzy msgid "Unknown type" -msgstr "Ukendt type" +msgstr "ukendt fejl" -#: ../gio/gcontenttype.c:160 +#: gio/gcontenttype.c:160 #, c-format msgid "%s filetype" -msgstr "%s-filtype" +msgstr "" -#: ../gio/gcontenttype.c:577 +#: gio/gcontenttype.c:577 #, c-format msgid "%s type" -msgstr "%s-type" +msgstr "" -#: ../gio/gdatainputstream.c:309 +#: gio/gdatainputstream.c:309 #, c-format msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "Uventet tidlig strømafslutning" +msgstr "" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:411 ../gio/gwin32appinfo.c:222 +#: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222 msgid "Unnamed" -msgstr "Unavngivet" +msgstr "" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:588 +#: gio/gdesktopappinfo.c:588 #, c-format msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgstr "Skrivebordsfil angav intet Exec-felt" +msgstr "" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:882 +#: gio/gdesktopappinfo.c:882 #, c-format msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "Kan ikke finde terminal krævet af dette program" +msgstr "" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1114 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1114 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "Kan ikke oprette konfigurationsfolder %s for brugerprogram: %s" +msgstr "" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1118 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1118 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "Kan ikke oprette bruger-MIME-konfigurationsfolder %s: %s" +msgstr "" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1457 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1457 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" -msgstr "Kan ikke oprette brugerskrivebords-fil %s" +msgstr "" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1517 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1517 #, c-format msgid "Custom definition for %s" -msgstr "Tilpasset definition for %s" +msgstr "" -#: ../gio/gdrive.c:372 +#: gio/gdrive.c:372 msgid "drive doesn't implement eject" -msgstr "drevet implementerer ikke eject" +msgstr "" -#: ../gio/gdrive.c:439 +#: gio/gdrive.c:439 msgid "drive doesn't implement polling for media" -msgstr "drevet implementerer ikke forespørgsel om medier" +msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:812 ../gio/gfile.c:1002 ../gio/gfile.c:1135 -#: ../gio/gfile.c:1366 ../gio/gfile.c:1419 ../gio/gfile.c:1475 -#: ../gio/gfile.c:1556 ../gio/gfile.c:2594 ../gio/gfile.c:2639 -#: ../gio/gfile.c:2689 ../gio/gfile.c:2729 ../gio/gfile.c:3053 -#: ../gio/gfile.c:3455 ../gio/gfile.c:3538 ../gio/gfile.c:3621 -#: ../gio/gfile.c:3701 -#, c-format +#: gio/gfile.c:812 gio/gfile.c:1002 gio/gfile.c:1135 gio/gfile.c:1366 +#: gio/gfile.c:1419 gio/gfile.c:1475 gio/gfile.c:1556 gio/gfile.c:2594 +#: gio/gfile.c:2639 gio/gfile.c:2689 gio/gfile.c:2729 gio/gfile.c:3053 +#: gio/gfile.c:3455 gio/gfile.c:3538 gio/gfile.c:3621 gio/gfile.c:3701 +#, fuzzy, c-format msgid "Operation not supported" -msgstr "Operationen understøttes ikke" +msgstr "Symbolske henvisninger er ikke understøttet" #. Translators: This is an error message when trying to find the #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. @@ -1270,98 +1263,96 @@ msgstr "Operationen understøttes ikke" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1254 ../gio/glocalfile.c:1046 ../gio/glocalfile.c:1057 -#: ../gio/glocalfile.c:1070 +#: gio/gfile.c:1254 gio/glocalfile.c:1046 gio/glocalfile.c:1057 +#: gio/glocalfile.c:1070 #, c-format msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "Indeholdende montering findes ikke" +msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:1895 +#: gio/gfile.c:1895 #, c-format msgid "Can't copy over directory" -msgstr "Kan ikke kopiere over mappe" +msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:1955 +#: gio/gfile.c:1955 #, c-format msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "Kan ikke kopiere mappe over mappe" +msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:1963 ../gio/glocalfile.c:2030 +#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2030 #, c-format msgid "Target file exists" -msgstr "Målfilen findes" +msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:1981 +#: gio/gfile.c:1981 #, c-format msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "Kan ikke kopiere mappe rekursivt" +msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:2679 +#: gio/gfile.c:2679 #, c-format msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "Ugyldig værdi givet for symbolsk henvisning" +msgstr "" -# ved ikke om det er papirkurv eller blot affald, eller om det er et udsagnsord. Vi skriver det sikreste... -#: ../gio/gfile.c:2772 -#, c-format +#: gio/gfile.c:2772 +#, fuzzy, c-format msgid "Trash not supported" -msgstr "Affald understøttes ikke" +msgstr "Symbolske henvisninger er ikke understøttet" -#: ../gio/gfile.c:2819 +#: gio/gfile.c:2819 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" -msgstr "Filnavne kan ikke indeholder \"%c\"" +msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:4752 ../gio/gvolume.c:357 +#: gio/gfile.c:4752 gio/gvolume.c:357 msgid "volume doesn't implement mount" -msgstr "drevet implementerer ikke montering" +msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:4860 -#, c-format +#: gio/gfile.c:4860 +#, fuzzy, c-format msgid "No application is registered as handling this file" -msgstr "Intet program er registreret til håndtering af denne fil" +msgstr "Intet program med navnet \"%s\" har registreret et bogmærke for \"%s\"" -#: ../gio/gfileenumerator.c:151 +#: gio/gfileenumerator.c:151 #, c-format msgid "Enumerator is closed" -msgstr "Optæller er lukket" +msgstr "" -# udviklerkommentar ved tilsvarende streng andetsteds i filen forklarer dette -#: ../gio/gfileenumerator.c:158 ../gio/gfileenumerator.c:217 -#: ../gio/gfileenumerator.c:317 ../gio/gfileenumerator.c:425 +#: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217 +#: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:425 #, c-format msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "Filoptæller arbejder stadig" +msgstr "" -#: ../gio/gfileenumerator.c:307 ../gio/gfileenumerator.c:415 +#: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:415 msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "Filoptæller er allerede lukket" +msgstr "" -#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:421 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:168 ../gio/gfileoutputstream.c:523 +#: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421 +#: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523 #, c-format msgid "Stream doesn't support query_info" -msgstr "Strømmen understøtter ikke query_info" +msgstr "" -#: ../gio/gfileinputstream.c:336 ../gio/gfileoutputstream.c:381 +#: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381 #, c-format msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "Søgning understøttes ikke på strømmen" +msgstr "" -#: ../gio/gfileinputstream.c:380 +#: gio/gfileinputstream.c:380 #, c-format msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "Afskæring tillades ikke for inputstrømmen" +msgstr "" -#: ../gio/gfileoutputstream.c:457 +#: gio/gfileoutputstream.c:457 #, c-format msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "Afskæring understøttes ikke på strømmen" +msgstr "" -#: ../gio/ginputstream.c:195 +#: gio/ginputstream.c:195 #, c-format msgid "Input stream doesn't implement read" -msgstr "Inputstrøm implementerer ikke læsning" +msgstr "" #. Translators: This is an error you get if there is already an #. * operation running against this stream when you try to start @@ -1369,426 +1360,427 @@ msgstr "Inputstrøm implementerer ikke læsning" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:904 ../gio/goutputstream.c:1086 +#: gio/ginputstream.c:904 gio/goutputstream.c:1086 #, c-format msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "Strøm arbejder stadig" +msgstr "" -#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:270 +#: gio/glocaldirectorymonitor.c:270 #, c-format msgid "Unable to find default local directory monitor type" -msgstr "Kan ikke finde standardmonitortype for lokal mappe" +msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:599 -#, c-format +#: gio/glocalfile.c:599 +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid filename %s" -msgstr "Ugyldigt filnavn %s" +msgstr "Ugyldigt nøglenavn: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:962 -#, c-format +#: gio/glocalfile.c:962 +#, fuzzy, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" -msgstr "Fejl ved læsning af filsysteminformation: %s" +msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1090 +#: gio/glocalfile.c:1090 #, c-format msgid "Can't rename root directory" -msgstr "Kan ikke omdøbe rodmappen" +msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:1108 +#: gio/glocalfile.c:1108 #, c-format msgid "Can't rename file, filename already exist" -msgstr "Kan ikke omdøbe fil, filnavn findes allerede" +msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:1121 ../gio/glocalfile.c:1905 ../gio/glocalfile.c:1934 -#: ../gio/glocalfile.c:2083 ../gio/glocalfileoutputstream.c:472 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:517 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 -#, c-format +#: gio/glocalfile.c:1121 gio/glocalfile.c:1905 gio/glocalfile.c:1934 +#: gio/glocalfile.c:2083 gio/glocalfileoutputstream.c:472 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925 +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid filename" -msgstr "Ugyldigt filnavn" +msgstr "Ugyldigt værtsnavn" -#: ../gio/glocalfile.c:1125 -#, c-format +#: gio/glocalfile.c:1125 +#, fuzzy, c-format msgid "Error renaming file: %s" -msgstr "Fejl ved omdøbning af fil: %s" +msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1244 -#, c-format +#: gio/glocalfile.c:1244 +#, fuzzy, c-format msgid "Error opening file: %s" -msgstr "Fejl ved åbning af fil: %s" +msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1254 +#: gio/glocalfile.c:1254 #, c-format msgid "Can't open directory" -msgstr "Kan ikke åbne mappe" +msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:1314 ../gio/glocalfile.c:1909 -#, c-format +#: gio/glocalfile.c:1314 gio/glocalfile.c:1909 +#, fuzzy, c-format msgid "Error removing file: %s" -msgstr "Fejl under fjernelse af fil: %s" +msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1604 -#, c-format +#: gio/glocalfile.c:1604 +#, fuzzy, c-format msgid "Error trashing file: %s" -msgstr "Fejl ved udsmidning af fil: %s" +msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1627 -#, c-format +#: gio/glocalfile.c:1627 +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" -msgstr "Kan ikke oprette affaldsmappe %s: %s" +msgstr "Fejl under oprettelse af filen \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1648 +#: gio/glocalfile.c:1648 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory for trash" -msgstr "Kan ikke finde topniveau-mappe til affald" +msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:1727 ../gio/glocalfile.c:1747 +#: gio/glocalfile.c:1727 gio/glocalfile.c:1747 #, c-format msgid "Unable to find or create trash directory" -msgstr "Kan ikke finde eller oprette affaldsmappe" +msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:1781 -#, c-format +#: gio/glocalfile.c:1781 +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" -msgstr "Kan ikke oprette affalds-infofil: %s" +msgstr "Fejl under oprettelse af filen \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1806 ../gio/glocalfile.c:1875 ../gio/glocalfile.c:1882 -#, c-format +#: gio/glocalfile.c:1806 gio/glocalfile.c:1875 gio/glocalfile.c:1882 +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to trash file: %s" -msgstr "Kan ikke smide fil ud: %s" +msgstr "Fejl under oprettelse af filen \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1938 -#, c-format +#: gio/glocalfile.c:1938 +#, fuzzy, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" -msgstr "Fejl under oprettelse af symbolsk henvisning: %s" +msgstr "Kunne ikke fortolke tilvalg %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1998 ../gio/glocalfile.c:2087 -#, c-format +#: gio/glocalfile.c:1998 gio/glocalfile.c:2087 +#, fuzzy, c-format msgid "Error moving file: %s" -msgstr "Fejl ved flytning af fil: %s" +msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2021 +#: gio/glocalfile.c:2021 #, c-format msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "Kan ikke flytte mappe over mappe" +msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:2043 ../gio/glocalfileoutputstream.c:777 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:791 ../gio/glocalfileoutputstream.c:806 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:822 ../gio/glocalfileoutputstream.c:836 +#: gio/glocalfile.c:2043 gio/glocalfileoutputstream.c:777 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836 #, c-format msgid "Backup file creation failed" -msgstr "Oprettelse af sikkerhedskopi mislykkedes" +msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:2062 -#, c-format +#: gio/glocalfile.c:2062 +#, fuzzy, c-format msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "Fejl ved fjernelse af målfil: %s" +msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2076 +#: gio/glocalfile.c:2076 #, c-format msgid "Move between mounts not supported" -msgstr "Flytning mellem monteringer understøttes ikke" +msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:709 +#: gio/glocalfileinfo.c:709 #, c-format msgid "Attribute value must be non-NULL" -msgstr "Attributværdien må ikke være NULL" +msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:716 +#: gio/glocalfileinfo.c:716 #, c-format msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "Ugyldig attributtype (streng forventet)" +msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:723 -#, c-format +#: gio/glocalfileinfo.c:723 +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "Ugyldigt udvidet attributnavn" +msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et egenskabsnavn" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:763 -#, c-format +#: gio/glocalfileinfo.c:763 +#, fuzzy, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" -msgstr "Fejl ved instilling af udvidet attribut \"%s\": %s" +msgstr "Fejl ved åbning af mappen \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:666 -#, c-format +#: gio/glocalfileinfo.c:1398 gio/glocalfileoutputstream.c:666 +#, fuzzy, c-format msgid "Error stating file '%s': %s" -msgstr "Fejl ved stat for filen \"%s\": %s" +msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1454 +#: gio/glocalfileinfo.c:1454 msgid " (invalid encoding)" -msgstr " (ugyldig kodning)" +msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1614 -#, c-format +#: gio/glocalfileinfo.c:1614 +#, fuzzy, c-format msgid "Error stating file descriptor: %s" -msgstr "Fejl ved stat af fildeskriptor: %s" +msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1659 +#: gio/glocalfileinfo.c:1659 #, c-format msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "Ugyldig attributtype (uint32 forventet)" +msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1676 +#: gio/glocalfileinfo.c:1676 #, c-format msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "Ugyldig attributtype (uint64 forventet)" +msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1694 +#: gio/glocalfileinfo.c:1694 #, c-format msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" -msgstr "Ugyldig attributtype (byte-streng forventet)" +msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1720 -#, c-format +#: gio/glocalfileinfo.c:1720 +#, fuzzy, c-format msgid "Error setting permissions: %s" -msgstr "Fejl ved ændring af rettigheder: %s" +msgstr "Fejl under konvertering: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1771 ../gio/glocalfileinfo.c:1939 -#, c-format +#: gio/glocalfileinfo.c:1771 gio/glocalfileinfo.c:1939 +#, fuzzy, c-format msgid "Error setting owner: %s" -msgstr "Fejl ved ændring af ejer: %s" +msgstr "Fejl under konvertering: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1794 +#: gio/glocalfileinfo.c:1794 #, c-format msgid "symlink must be non-NULL" -msgstr "symbolsk henvisning må ikke være NULL" +msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1804 ../gio/glocalfileinfo.c:1823 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1834 -#, c-format +#: gio/glocalfileinfo.c:1804 gio/glocalfileinfo.c:1823 +#: gio/glocalfileinfo.c:1834 +#, fuzzy, c-format msgid "Error setting symlink: %s" -msgstr "Fejl ved manipulation af symbolsk henvisning: %s" +msgstr "Fejl på linje %d: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813 +#: gio/glocalfileinfo.c:1813 #, c-format msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" -"Fejl ved manipulation af symbolsk henvisning: filen er ikke en symbolsk " -"henvisning" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994 -#, c-format +#: gio/glocalfileinfo.c:1994 +#, fuzzy, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" -msgstr "Indstilling af attributten %s understøttes ikke" +msgstr "Symbolske henvisninger er ikke understøttet" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:160 ../gio/glocalfileoutputstream.c:570 -#, c-format +#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570 +#, fuzzy, c-format msgid "Error reading from file: %s" -msgstr "Fejl ved læsning fra filen: %s" +msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:191 ../gio/glocalfileinputstream.c:203 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:312 ../gio/glocalfileoutputstream.c:372 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:854 -#, c-format +#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203 +#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:854 +#, fuzzy, c-format msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "Fejl under søgning i filen: %s" +msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:233 ../gio/glocalfileoutputstream.c:279 -#, c-format +#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279 +#, fuzzy, c-format msgid "Error closing file: %s" -msgstr "Fejl ved lukning af filen: %s" +msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:197 +#: gio/glocalfilemonitor.c:197 #, c-format msgid "Unable to find default local file monitor type" -msgstr "Kan ikke finde standardmonitortype for lokal fil" +msgstr "" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:172 ../gio/glocalfileoutputstream.c:591 -#, c-format +#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591 +#, fuzzy, c-format msgid "Error writing to file: %s" -msgstr "Fejl under skrivning til filen: %s" +msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:213 -#, c-format +#: gio/glocalfileoutputstream.c:213 +#, fuzzy, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" -msgstr "Fejl under fjernelse af gammel sikkerhedskopi-henvisning: %s" +msgstr "Kunne ikke fortolke tilvalg %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:227 ../gio/glocalfileoutputstream.c:240 -#, c-format +#: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240 +#, fuzzy, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" -msgstr "Fejl under oprettelse af sikkerhedskopi: %s" +msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:258 -#, c-format +#: gio/glocalfileoutputstream.c:258 +#, fuzzy, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" -msgstr "Fejl under omdøbning af midlertidig fil: %s" +msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:418 ../gio/glocalfileoutputstream.c:871 -#, c-format +#: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871 +#, fuzzy, c-format msgid "Error truncating file: %s" -msgstr "Fejl ved beskæring af filen: %s" +msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:478 ../gio/glocalfileoutputstream.c:523 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:654 ../gio/glocalfileoutputstream.c:931 -#, c-format +#: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931 +#, fuzzy, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" -msgstr "Fejl ved åbning af filen \"%s\": %s" +msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:679 #, c-format msgid "Target file is a directory" -msgstr "Målfilen er en mappe" +msgstr "" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:684 -#, c-format +#: gio/glocalfileoutputstream.c:684 +#, fuzzy, c-format msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "Målfilen er ikke en almindelig fil" +msgstr "Ikke en almindelig fil" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:696 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:696 #, c-format msgid "The file was externally modified" -msgstr "Filen blev modificeret eksternt" +msgstr "" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:517 +#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:517 #, c-format msgid "Invalid GSeekType supplied" -msgstr "Ugyldig GSeekType angivet" +msgstr "" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 ../gio/gmemoryoutputstream.c:527 -#, c-format +#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:527 +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid seek request" -msgstr "Ugyldig søgeforespørgsel" +msgstr "Ugyldigt nøglenavn: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521 +#: gio/gmemoryinputstream.c:521 #, c-format msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgstr "Kan ikke beskære GMemoryInputStream" +msgstr "" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:260 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:260 #, c-format msgid "Reached maximum data array limit" -msgstr "Nåede maksimal data-arraygrænse" +msgstr "" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:295 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:295 #, c-format msgid "Memory output stream not resizable" -msgstr "Hukommelses-uddatastrøm kan ikke ændre størrelse" +msgstr "" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:311 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:311 #, c-format msgid "Failed to resize memory output stream" -msgstr "Kunne ikke ændre størrelse for hukommelses-uddatastrøm" +msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:344 +#: gio/gmount.c:344 msgid "mount doesn't implement unmount" -msgstr "montering implementerer ikke unmount" +msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:419 +#: gio/gmount.c:419 msgid "mount doesn't implement eject" -msgstr "montering implementerer ikke eject" +msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:501 +#: gio/gmount.c:501 msgid "mount doesn't implement remount" -msgstr "montering implementerer ikke remount" +msgstr "" -#: ../gio/goutputstream.c:202 ../gio/goutputstream.c:403 +#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403 #, c-format msgid "Output stream doesn't implement write" -msgstr "Uddatastrøm implementerer ikke write" +msgstr "" -#: ../gio/goutputstream.c:363 ../gio/goutputstream.c:771 +#: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771 #, c-format msgid "Source stream is already closed" -msgstr "Kildestrømmen er allerede lukket" +msgstr "" -#: ../gio/gthemedicon.c:192 -#, fuzzy +#: gio/gthemedicon.c:192 msgid "name" -msgstr "Unavngivet" +msgstr "" -#: ../gio/gthemedicon.c:193 +#: gio/gthemedicon.c:193 #, fuzzy msgid "The name of the icon" msgstr "Værtsnavnet for URI'en \"%s\" er ugyldig" -#: ../gio/gthemedicon.c:204 -#, fuzzy +#: gio/gthemedicon.c:204 msgid "names" -msgstr "Unavngivet" +msgstr "" -#: ../gio/gthemedicon.c:205 +#: gio/gthemedicon.c:205 msgid "An array containing the icon names" msgstr "" -#: ../gio/gthemedicon.c:230 +#: gio/gthemedicon.c:230 msgid "use default fallbacks" msgstr "" -#: ../gio/gthemedicon.c:231 +#: gio/gthemedicon.c:231 msgid "" "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." msgstr "" -#: ../gio/gunixinputstream.c:202 ../gio/gunixinputstream.c:222 -#: ../gio/gunixinputstream.c:300 ../gio/gunixoutputstream.c:289 -#, c-format +#: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222 +#: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289 +#, fuzzy, c-format msgid "Error reading from unix: %s" -msgstr "Fejl ved læsning fra unix: %s" +msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:255 ../gio/gunixinputstream.c:437 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:244 ../gio/gunixoutputstream.c:395 -#, c-format +#: gio/gunixinputstream.c:255 gio/gunixinputstream.c:437 +#: gio/gunixoutputstream.c:244 gio/gunixoutputstream.c:395 +#, fuzzy, c-format msgid "Error closing unix: %s" -msgstr "Fejl ved lukningaf unix: %s" +msgstr "Fejl på linje %d: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:1778 ../gio/gunixmounts.c:1815 +#: gio/gunixmounts.c:1778 gio/gunixmounts.c:1815 msgid "Filesystem root" -msgstr "Filsystemets rod" +msgstr "" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:190 ../gio/gunixoutputstream.c:211 -#, c-format +#: gio/gunixoutputstream.c:190 gio/gunixoutputstream.c:211 +#, fuzzy, c-format msgid "Error writing to unix: %s" -msgstr "Fejl ved skrivning til unix: %s" +msgstr "Kunne ikke fortolke tilvalg %s" -#: ../gio/gvolume.c:423 +#: gio/gvolume.c:423 msgid "volume doesn't implement eject" -msgstr "drev implementerer ikke eject" +msgstr "" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:277 +#: gio/gwin32appinfo.c:277 #, c-format msgid "Can't find application" -msgstr "Kan ikke finde program" +msgstr "" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:312 -#, c-format +#: gio/gwin32appinfo.c:312 +#, fuzzy, c-format msgid "Error launching application: %s" -msgstr "Fejl ved opstart af program: %s" +msgstr "Kunne ikke fortolke tilvalg %s" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:349 -#, c-format +#: gio/gwin32appinfo.c:349 +#, fuzzy, c-format msgid "URIs not supported" -msgstr "URI'er understøttes ikke" +msgstr "Symbolske henvisninger er ikke understøttet" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:371 +#: gio/gwin32appinfo.c:371 #, c-format msgid "association changes not supported on win32" -msgstr "associationsændring understøttes ikke af win32" +msgstr "" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:383 +#: gio/gwin32appinfo.c:383 #, c-format msgid "Association creation not supported on win32" -msgstr "Associationsoprettelse understøttes ikke i win32" +msgstr "" -#: ../tests/gio-ls.c:27 +#: tests/gio-ls.c:27 msgid "do not hide entries" -msgstr "skjul ikke poster" +msgstr "" -#: ../tests/gio-ls.c:29 +#: tests/gio-ls.c:29 msgid "use a long listing format" -msgstr "brug langt listeformat" +msgstr "" -#: ../tests/gio-ls.c:37 +#: tests/gio-ls.c:37 +#, fuzzy msgid "[FILE...]" -msgstr "[FIL...]" +msgstr "[FLAG...]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error creating backup link: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke fortolke tilvalg %s" #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" #~ msgstr "Kunne ikke ændre fil-tilstand: fork() mislykkedes: %s" |