summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorKenneth Nielsen <kennethn@src.gnome.org>2008-03-11 21:11:06 +0000
committerKenneth Nielsen <kennethn@src.gnome.org>2008-03-11 21:11:06 +0000
commit26983f632abd8350f166f1e94b19c923f56cd86d (patch)
treefaaa09811bcbe9908947672df7d44c9af64bd770
parent2e1ed87723a033d3a4d2f019eafa644aaedb3878 (diff)
Undoing change comitted in r6665GLIB_2_16_0
svn path=/tags/GLIB_2_16_0/; revision=6685
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/da.po1204
2 files changed, 598 insertions, 610 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 8e56d0285..3433ed762 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,7 +1,3 @@
-2008-03-11 Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>
-
- * da.po: Updated Danish translation
-
2008-03-10 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* === Released 2.16.0 ===
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 7c114f07b..3c54b8520 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,12 +1,11 @@
# Danish translation of glib.
-# Copyright (C) 2001-2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001, 02, 03 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the glib package.
-#
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2001.
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002 - 2003.
# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004 - 2005
-# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007
#
# Konventioner:
#
@@ -16,318 +15,316 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-11 00:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-10 21:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-10 13:55-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-30 19:00+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:705 ../glib/gbookmarkfile.c:782
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:861 ../glib/gbookmarkfile.c:908
+#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
+#: glib/gbookmarkfile.c:908
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "Uventet egenskab \"%s\" for elementet \"%s\""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:716 ../glib/gbookmarkfile.c:793
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:803 ../glib/gbookmarkfile.c:919
+#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
+#: glib/gbookmarkfile.c:919
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "Egenskaben \"%s\" for elementet \"%s\" blev ikke fundet"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1092 ../glib/gbookmarkfile.c:1157
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1221 ../glib/gbookmarkfile.c:1231
+#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
+#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "Uventet mærke \"%s\", forventede mærket \"%s\""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1117 ../glib/gbookmarkfile.c:1131
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1199 ../glib/gbookmarkfile.c:1251
+#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
+#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "Uventet mærke \"%s\" inden i \"%s\""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1781
+#: glib/gbookmarkfile.c:1781
#, c-format
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "Ingen gyldig bogmærkefil blev fundet i datakatalogerne"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1982
+#: glib/gbookmarkfile.c:1982
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "Et bogmærke for URI'en \"%s\" findes allerede"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2028 ../glib/gbookmarkfile.c:2185
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2270 ../glib/gbookmarkfile.c:2350
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2435 ../glib/gbookmarkfile.c:2518
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2596 ../glib/gbookmarkfile.c:2675
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2717 ../glib/gbookmarkfile.c:2814
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2940 ../glib/gbookmarkfile.c:3130
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3206 ../glib/gbookmarkfile.c:3371
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3460 ../glib/gbookmarkfile.c:3550
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3677
+#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
+#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
+#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
+#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
+#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
+#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
+#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
+#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
+#: glib/gbookmarkfile.c:3677
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "Der blev intet bogmærke fundet for URI'en \"%s\""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2359
+#: glib/gbookmarkfile.c:2359
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr "Ingen MIME-type er defineret i bogmærket for URI'en \"%s\""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2444
+#: glib/gbookmarkfile.c:2444
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr "Intet privat flag er defineret i bogmærket for URI'en \"%s\""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2823
+#: glib/gbookmarkfile.c:2823
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "Ingen grupper er sat i bogmærket for URI'en \"%s\""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3224 ../glib/gbookmarkfile.c:3381
+#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr "Intet program med navnet \"%s\" har registreret et bogmærke for \"%s\""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3404
+#: glib/gbookmarkfile.c:3404
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "Kunne ikke udvide eksekveringslinjen \"%s\" med URI'en \"%s\""
-#: ../glib/gconvert.c:431 ../glib/gconvert.c:509 ../glib/giochannel.c:1158
+#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Konvertering fra tegnsæt \"%s\" til \"%s\" er ikke understøttet"
-#: ../glib/gconvert.c:435 ../glib/gconvert.c:513
+#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Kunne ikke konvertere fra \"%s\" til \"%s\""
-#: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1017 ../glib/giochannel.c:1330
-#: ../glib/giochannel.c:1372 ../glib/giochannel.c:2215 ../glib/gutf8.c:956
-#: ../glib/gutf8.c:1405
+#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
+#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:956
+#: glib/gutf8.c:1405
#, c-format
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Ugyldig bytesekvens i konverteringsinddata"
-#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:944 ../glib/giochannel.c:1337
-#: ../glib/giochannel.c:2227
+#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
+#: glib/giochannel.c:2227
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Fejl under konvertering: %s"
-#: ../glib/gconvert.c:669 ../glib/gutf8.c:952 ../glib/gutf8.c:1156
-#: ../glib/gutf8.c:1297 ../glib/gutf8.c:1401
+#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
+#: glib/gutf8.c:1401
#, c-format
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Delvis tegnsekvens ved slutningen af inddata"
-#: ../glib/gconvert.c:919
+#: glib/gconvert.c:919
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Kan ikke konvertere tilbagefaldet \"%s\" til tegnsæt \"%s\""
-#: ../glib/gconvert.c:1734
+#: glib/gconvert.c:1734
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "URI'en \"%s\" er ikke en absolut URI, ved brug af \"fil\"-metoden"
-#: ../glib/gconvert.c:1744
+#: glib/gconvert.c:1744
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Den lokale fil-URI \"%s\" må ikke indeholde en \"#\""
-#: ../glib/gconvert.c:1761
+#: glib/gconvert.c:1761
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI'en \"%s\" er ugyldig"
-#: ../glib/gconvert.c:1773
+#: glib/gconvert.c:1773
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Værtsnavnet for URI'en \"%s\" er ugyldig"
-#: ../glib/gconvert.c:1789
+#: glib/gconvert.c:1789
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI'en \"%s\" indeholder ugyldigt beskyttede tegn"
-#: ../glib/gconvert.c:1884
+#: glib/gconvert.c:1884
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Stinavnet \"%s\" er ikke en absolut sti"
-#: ../glib/gconvert.c:1894
+#: glib/gconvert.c:1894
#, c-format
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Ugyldigt værtsnavn"
-#: ../glib/gdir.c:104 ../glib/gdir.c:124
+#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Fejl ved åbning af mappen \"%s\": %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:557 ../glib/gfileutils.c:630
+#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Kunne ikke allokere %lu byte til at læse filen \"%s\""
-#: ../glib/gfileutils.c:572
+#: glib/gfileutils.c:572
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:654
+#: glib/gfileutils.c:654
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke læse fra filen \"%s\": %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:705 ../glib/gfileutils.c:792
+#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:722 ../glib/gmappedfile.c:133
+#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke læse egenskaber for filen \"%s\": fstat() mislykkedes: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:756
+#: glib/gfileutils.c:756
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": fdopen() mislykkedes: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:890
+#: glib/gfileutils.c:890
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke omdøbe filen \"%s\" til \"%s\": g_rename() mislykkedes: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:932 ../glib/gfileutils.c:1390
+#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Fejl under oprettelse af filen \"%s\": %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:946
+#: glib/gfileutils.c:946
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\" til skrivning: fdopen() mislykkedes: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:971
+#: glib/gfileutils.c:971
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke skrive filen \"%s\": fwrite() mislykkedes: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:990
+#: glib/gfileutils.c:990
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke lukke filen \"%s\": fclose() mislykkedes: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1108
+#: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
"Den eksisterende fil \"%s\" kunne ikke fjernes: g_unlink() mislykkedes: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1352
+#: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Skabelonen \"%s\" er ugyldig, må ikke indeholde en \"%s\""
-#: ../glib/gfileutils.c:1365
+#: glib/gfileutils.c:1365
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Skabelonen \"%s\" indeholder ikke XXXXXX"
-#: ../glib/gfileutils.c:1826
+#: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u byte"
-msgstr[1] "%u bytes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../glib/gfileutils.c:1834
+#: glib/gfileutils.c:1834
#, c-format
msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
+msgstr ""
-#: ../glib/gfileutils.c:1839
+#: glib/gfileutils.c:1839
#, c-format
msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgstr ""
-#: ../glib/gfileutils.c:1844
+#: glib/gfileutils.c:1844
#, c-format
msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgstr ""
-#: ../glib/gfileutils.c:1887
+#: glib/gfileutils.c:1887
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke læse den symbolske henvisning \"%s\": %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1908
+#: glib/gfileutils.c:1908
#, c-format
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolske henvisninger er ikke understøttet"
-#: ../glib/giochannel.c:1162
+#: glib/giochannel.c:1162
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke åbne konverterer fra \"%s\" til \"%s\": %s"
-#: ../glib/giochannel.c:1507
+#: glib/giochannel.c:1507
#, c-format
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Kan ikke foretage en rå læsning i g_io_channel_read_line_string"
-#: ../glib/giochannel.c:1554 ../glib/giochannel.c:1811
-#: ../glib/giochannel.c:1898
+#: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
#, c-format
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Resterende ukonverterede data i læsemellemlager"
-#: ../glib/giochannel.c:1634 ../glib/giochannel.c:1711
+#: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
#, c-format
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanal afslutter med et ufuldendt tegn"
-#: ../glib/giochannel.c:1697
+#: glib/giochannel.c:1697
#, c-format
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Kan ikke foretage en rå læsning i g_io_channel_read_to_end"
-#: ../glib/gmappedfile.c:116
+#: glib/gmappedfile.c:116
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": open() mislykkedes: %s"
-#: ../glib/gmappedfile.c:193
+#: glib/gmappedfile.c:193
#, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke kortlægge filen \"%s\": mmap() mislykkedes: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:228 ../glib/gmarkup.c:244
-#, c-format
+#: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
-msgstr "Fejl på linje %d tegn %d: "
+msgstr "Fejl på linje %d tegn %d: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:338
+#: glib/gmarkup.c:338
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Fejl på linje %d: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:442
+#: glib/gmarkup.c:442
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"Tom entitet \"&;\" fundet; gyldige entiteter er: &amp; &quot; &lt; &gt; "
"&apos;"
-#: ../glib/gmarkup.c:452
+#: glib/gmarkup.c:452
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@@ -338,17 +335,17 @@ msgstr ""
"starter en entitet; hvis dette og-tegn ikke er beregnet på at være en "
"entitet, så undgå dette ved at bruge &amp; i stedet"
-#: ../glib/gmarkup.c:486
+#: glib/gmarkup.c:486
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Tegnet \"%s\" er ikke gyldigt inde i et entitetsnavn"
-#: ../glib/gmarkup.c:523
+#: glib/gmarkup.c:523
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Entitetsnavnet \"%s\" er ikke kendt"
-#: ../glib/gmarkup.c:534
+#: glib/gmarkup.c:534
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -357,7 +354,7 @@ msgstr ""
"tegn uden at det var beregnet på at starte en entitet - dette undgås ved at "
"bruge &amp; i stedet"
-#: ../glib/gmarkup.c:587
+#: glib/gmarkup.c:587
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -366,16 +363,16 @@ msgstr ""
"Fejl ved fortolkning af \"%-.*s\" som skulle have været et ciffer i en "
"tegnreference (&#234; for eksempel) - måske er cifret for stort"
-#: ../glib/gmarkup.c:612
+#: glib/gmarkup.c:612
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Tegnreferencen \"%-.*s\" koder ikke et tilladt tegn"
-#: ../glib/gmarkup.c:627
+#: glib/gmarkup.c:627
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "Tom tegnreference; skulle indeholde et tal såsom &#454;"
-#: ../glib/gmarkup.c:637
+#: glib/gmarkup.c:637
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -385,32 +382,32 @@ msgstr ""
"og-tegn uden at det var beregnet på at starte en entitet - undgå dette ved "
"at bruge &amp; i stedet"
-#: ../glib/gmarkup.c:723
+#: glib/gmarkup.c:723
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "Ufærdig entitetsreference"
-#: ../glib/gmarkup.c:729
+#: glib/gmarkup.c:729
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Ufærdig tegnreference"
-#: ../glib/gmarkup.c:972
+#: glib/gmarkup.c:972
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "Ugyldig UTF-8-kodet tekst - for lang sekvens"
-#: ../glib/gmarkup.c:1000
+#: glib/gmarkup.c:1000
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "Ugyldig UTF-8-kodet tekst - ikke et starttegn"
-#: ../glib/gmarkup.c:1036
+#: glib/gmarkup.c:1036
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr "Ugyldig UTF-8-kodet tekst - ikke gyldig \"%s\""
-#: ../glib/gmarkup.c:1074
+#: glib/gmarkup.c:1074
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumentet skal begynde med et element (f.eks <book>)"
-#: ../glib/gmarkup.c:1114
+#: glib/gmarkup.c:1114
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -419,7 +416,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" er ikke et gyldigt tegn efter et \"<\"-tegn; det kan ikke være "
"begyndelsen på et elementnavn"
-#: ../glib/gmarkup.c:1178
+#: glib/gmarkup.c:1178
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@@ -428,7 +425,7 @@ msgstr ""
"Mærkeligt tegn \"%s\", forventede et \">\"-tegn for at afslutte "
"begyndelsesmærket til elementet \"%s\""
-#: ../glib/gmarkup.c:1267
+#: glib/gmarkup.c:1267
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -436,7 +433,7 @@ msgstr ""
"Mærkeligt tegn \"%s\", forventede et \"=\" efter egenskabsnavn \"%s\" for "
"elementet \"%s\""
-#: ../glib/gmarkup.c:1309
+#: glib/gmarkup.c:1309
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -447,7 +444,7 @@ msgstr ""
"begyndelsesmærket til elementet \"%s\" eller alternativt en egenskab; måske "
"brugte du et ugyldigt tegn i egenskabsnavnet"
-#: ../glib/gmarkup.c:1395
+#: glib/gmarkup.c:1395
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -456,7 +453,7 @@ msgstr ""
"Mærkeligt tegn \"%s\", forventede et åbningsanførselstegn efter "
"lighedstegnet når værdien for egenskaben \"%s\" for elementet \"%s\" angives"
-#: ../glib/gmarkup.c:1537
+#: glib/gmarkup.c:1537
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -465,7 +462,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" er ikke et gyldigt tegn efter tegnene \"</\"; \"%s\" er måske ikke "
"begyndelsen på et elementnavn"
-#: ../glib/gmarkup.c:1577
+#: glib/gmarkup.c:1577
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -474,25 +471,25 @@ msgstr ""
"\"%s\" er ikke et gyldigt tegn efter det lukkende elementnavn \"%s\"; "
"tilladt tegn er \">\""
-#: ../glib/gmarkup.c:1588
+#: glib/gmarkup.c:1588
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element \"%s\" blev lukket, ingen åbne elementer nu"
-#: ../glib/gmarkup.c:1597
+#: glib/gmarkup.c:1597
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element \"%s\" blev lukket, men aktivt åbent element er \"%s\""
-#: ../glib/gmarkup.c:1757
+#: glib/gmarkup.c:1757
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokumentet var tomt eller indeholdt kun blanke tegn"
-#: ../glib/gmarkup.c:1771
+#: glib/gmarkup.c:1771
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokumentet sluttede uventet lige efter en åben vinkelparantes \"<\""
-#: ../glib/gmarkup.c:1779 ../glib/gmarkup.c:1824
+#: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -501,7 +498,7 @@ msgstr ""
"Dokumentet sluttede uventet med åbne elementer - \"%s\" var sidste åbne "
"element"
-#: ../glib/gmarkup.c:1787
+#: glib/gmarkup.c:1787
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -510,19 +507,19 @@ msgstr ""
"Dokumentet sluttede uventet, forventede at se en vinkelparantes for at "
"afslutte det sidste mærke <%s/>"
-#: ../glib/gmarkup.c:1793
+#: glib/gmarkup.c:1793
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et elementnavn"
-#: ../glib/gmarkup.c:1799
+#: glib/gmarkup.c:1799
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et egenskabsnavn"
-#: ../glib/gmarkup.c:1804
+#: glib/gmarkup.c:1804
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et element-åbnende mærke."
-#: ../glib/gmarkup.c:1810
+#: glib/gmarkup.c:1810
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -530,407 +527,406 @@ msgstr ""
"Dokumentet sluttede uventet efter lighedstegnet efter et egenskabsnavn; "
"ingen egenskabsværdi"
-#: ../glib/gmarkup.c:1817
+#: glib/gmarkup.c:1817
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i en egenskabsværdi"
-#: ../glib/gmarkup.c:1833
+#: glib/gmarkup.c:1833
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Dokumentet sluttede uventet inden i lukningsmærket for elementet \"%s\""
-#: ../glib/gmarkup.c:1839
+#: glib/gmarkup.c:1839
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokumentet sluttede uventet inden i en kommentar eller behandlingsinstruktion"
-#: ../glib/gregex.c:131
+#: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object"
msgstr "ødelagt objekt"
-#: ../glib/gregex.c:133
+#: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "intern fejl eller ødelagt objekt"
-#: ../glib/gregex.c:135
+#: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory"
msgstr "utilstrækkelig hukommelse"
-#: ../glib/gregex.c:140
+#: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "grænse for bagudlæsning nået"
-#: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160
+#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr ""
"mønsteret indeholder elementer der ikke understøttes i forbindelse med "
"partiel træfning"
-#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:1883
+#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1883
msgid "internal error"
msgstr "intern fejl"
-#: ../glib/gregex.c:162
+#: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr ""
"baglæns referencer som betingelser understøttes ikke i forbindelse med "
"partiel træfning"
-#: ../glib/gregex.c:171
+#: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached"
msgstr "rekursionsgrænse nået"
-#: ../glib/gregex.c:173
+#: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "arbejdsområdets grænse for tomme delstrenge er blevet nået"
-#: ../glib/gregex.c:175
+#: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "ugyldig kombination af linjeskift-flag"
-#: ../glib/gregex.c:179
+#: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error"
msgstr "ukendt fejl"
-#: ../glib/gregex.c:199
+#: glib/gregex.c:199
msgid "\\ at end of pattern"
-msgstr "\\ sidst i mønster"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:202
+#: glib/gregex.c:202
msgid "\\c at end of pattern"
-msgstr "\\c sidst i mønster"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:205
+#: glib/gregex.c:205
msgid "unrecognized character follows \\"
-msgstr "ukendt tegn følger \\"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:212
+#: glib/gregex.c:212
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
msgstr ""
-"versal-ændrende undvigesekvenser (\\l, \\L, \\u, \\U) er ikke tilladt her"
-#: ../glib/gregex.c:215
+#: glib/gregex.c:215
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
-msgstr "tal er ude af rækkefølge i {}-kvantor"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:218
+#: glib/gregex.c:218
msgid "number too big in {} quantifier"
-msgstr "for stort tal i {}-kvantor"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:221
+#: glib/gregex.c:221
+#, fuzzy
msgid "missing terminating ] for character class"
-msgstr "manglende afsluttende ] for tegnklasse"
+msgstr "Kanal afslutter med et ufuldendt tegn"
-#: ../glib/gregex.c:224
+#: glib/gregex.c:224
+#, fuzzy
msgid "invalid escape sequence in character class"
-msgstr "ugyldig undvigesekvens i tegnklasse"
+msgstr "Ugyldig bytesekvens i konverteringsinddata"
-#: ../glib/gregex.c:227
+#: glib/gregex.c:227
msgid "range out of order in character class"
-msgstr "følgen er ikke ordnet i tegnklassen"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:230
+#: glib/gregex.c:230
msgid "nothing to repeat"
-msgstr "intet at gentage"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:233
+#: glib/gregex.c:233
+#, fuzzy
msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "ukendt tegn efter (?"
+msgstr "Ufærdig tegnreference"
-#: ../glib/gregex.c:237
+#: glib/gregex.c:237
+#, fuzzy
msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "ukendt tegn efter (?<"
+msgstr "Ufærdig tegnreference"
-#: ../glib/gregex.c:241
+#: glib/gregex.c:241
+#, fuzzy
msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "ukendt tegn efter (?P"
+msgstr "Ufærdig tegnreference"
-#: ../glib/gregex.c:244
+#: glib/gregex.c:244
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
-msgstr "POSIX-navngivne klasser understøttes kun inden i en klasse"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:247
+#: glib/gregex.c:247
msgid "missing terminating )"
-msgstr "manglende afsluttende )"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:251
+#: glib/gregex.c:251
msgid ") without opening ("
-msgstr ") uden åbnende ("
+msgstr ""
-# Gad vide hvad kommentaren betyder
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
-#: ../glib/gregex.c:258
+#: glib/gregex.c:258
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "(?R eller (?[+-]cifre skal efterfølges af )"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:261
+#: glib/gregex.c:261
msgid "reference to non-existent subpattern"
-msgstr "reference til ikke-eksisterende undermønster"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:264
+#: glib/gregex.c:264
msgid "missing ) after comment"
-msgstr "manglende ) efter kommentar"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:267
+#: glib/gregex.c:267
msgid "regular expression too large"
-msgstr "regulært udtryk for stort"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:270
+#: glib/gregex.c:270
msgid "failed to get memory"
-msgstr "kunne ikke hente hukommelse"
+msgstr ""
-# ???
-#: ../glib/gregex.c:273
+#: glib/gregex.c:273
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
-msgstr "lookbehind-assert-erklæring har ikke fast længde"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:276
+#: glib/gregex.c:276
msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr "fejlformet tal eller navn efter (?("
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:279
+#: glib/gregex.c:279
msgid "conditional group contains more than two branches"
-msgstr "betinget gruppe indeholder mere end to grene"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:282
+#: glib/gregex.c:282
msgid "assertion expected after (?("
-msgstr "assert-erklæring forventet efter (?("
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:285
+#: glib/gregex.c:285
msgid "unknown POSIX class name"
-msgstr "ukendt POSIX-klassenavn"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:288
+#: glib/gregex.c:288
+#, fuzzy
msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "POSIX-arrangerende elementer understøttes ikke"
+msgstr "Symbolske henvisninger er ikke understøttet"
-#: ../glib/gregex.c:291
+#: glib/gregex.c:291
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgstr "tegnværdi i \\x{..}-sekvens er for stor"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:294
+#: glib/gregex.c:294
msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr "ugyldig betingelse (?(0)"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:297
+#: glib/gregex.c:297
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
-msgstr "\\C ikke tillad i lookbehind-assert-erklæring"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:300
+#: glib/gregex.c:300
msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr "rekursive kald kan danne uendelig løkke"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:303
+#: glib/gregex.c:303
msgid "missing terminator in subpattern name"
-msgstr "manglende terminator i undermønsters navn"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:306
+#: glib/gregex.c:306
msgid "two named subpatterns have the same name"
-msgstr "to navngivne undermønstre har samme navn"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:309
+#: glib/gregex.c:309
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
-msgstr "fejlformet \\P- eller \\p-sekvens"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:312
+#: glib/gregex.c:312
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
-msgstr "ukendt egenskabsnavn efter \\P eller \\p"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:315
+#: glib/gregex.c:315
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr "undermønsters navn er for langt (maksimal 32 tegn)"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:318
+#: glib/gregex.c:318
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr "for mange navngivne undermønstre (maksimalt 10.000)"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:321
+#: glib/gregex.c:321
msgid "octal value is greater than \\377"
-msgstr "oktal værdi er større end \\377"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:324
+#: glib/gregex.c:324
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
-msgstr "DEFINE-gruppe indeholder mere end én gren"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:327
+#: glib/gregex.c:327
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr "gentagelse af en DEFINE-gruppe er ikke tilladt"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:330
+#: glib/gregex.c:330
msgid "inconsistent NEWLINE options"
-msgstr "inkonsistente NEWLINE-indstillinger"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:333
+#: glib/gregex.c:333
msgid ""
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgstr ""
-"\\g følges ikke af et navn indeholdt i klammer eller et tal forskelligt fra "
-"nul eventuelt indeholdt i klammer"
-#: ../glib/gregex.c:338
+#: glib/gregex.c:338
msgid "unexpected repeat"
-msgstr "uventet gentagelse"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:342
+#: glib/gregex.c:342
msgid "code overflow"
-msgstr "kodeoverløb"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:346
+#: glib/gregex.c:346
msgid "overran compiling workspace"
-msgstr "overløb kompileringsarbejdspladsen"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:350
+#: glib/gregex.c:350
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr "tidligere kontrolleret, refereret undermønster blev ikke fundet"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:526 ../glib/gregex.c:1593
+#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Fejl under søgning med det regulære udtryk %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1098
+#: glib/gregex.c:1098
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "PCRE-biblioteket er kompileret uden UTF8-understøttelse"
-#: ../glib/gregex.c:1107
+#: glib/gregex.c:1107
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "PCRE-biblioteket er kompileret uden understøttelse af UTF8-egenskaber"
-#: ../glib/gregex.c:1161
+#: glib/gregex.c:1161
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Fejl under kompilering af det regulære udtryk %s ved tegn %d: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1197
+#: glib/gregex.c:1197
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Fejl under optimering af det regulære udtryk %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:2021
+#: glib/gregex.c:2021
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "hexadecimalt ciffer eller \"}\" forventet"
-#: ../glib/gregex.c:2037
+#: glib/gregex.c:2037
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "hexadecimalt ciffer forventet"
-#: ../glib/gregex.c:2077
+#: glib/gregex.c:2077
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "manglende \"<\" i symbolsk reference"
-#: ../glib/gregex.c:2086
+#: glib/gregex.c:2086
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "ufærdig symbolsk reference"
-#: ../glib/gregex.c:2093
+#: glib/gregex.c:2093
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "symbolsk reference med længde nul"
-#: ../glib/gregex.c:2104
+#: glib/gregex.c:2104
msgid "digit expected"
msgstr "ciffer forventet"
-#: ../glib/gregex.c:2122
+#: glib/gregex.c:2122
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "ugyldig symbolsk reference"
-#: ../glib/gregex.c:2184
+#: glib/gregex.c:2184
msgid "stray final '\\'"
msgstr "løst afsluttende \"\\\""
-#: ../glib/gregex.c:2188
+#: glib/gregex.c:2188
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "ukendt undvigesekvens"
-#: ../glib/gregex.c:2198
+#: glib/gregex.c:2198
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "Fejl under fortolkning af erstatningstekst \"%s\" ved tegn %lu: %s"
-#: ../glib/gshell.c:70
+#: glib/gshell.c:70
#, c-format
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Anført tekst begynder ikke med anførselstegn"
-#: ../glib/gshell.c:160
+#: glib/gshell.c:160
#, c-format
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
"Uafbalanceret anførselstegn i kommandolinje eller anden skal-anført tekst"
-#: ../glib/gshell.c:538
+#: glib/gshell.c:538
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "Tekst sluttede lige efter et \"\\\"-tegn. (Teksten var \"%s\")"
-#: ../glib/gshell.c:545
+#: glib/gshell.c:545
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
"Tekst sluttede før tilsvarende anførselstegn blev fundet for %c (teksten var "
"\"%s\")"
-#: ../glib/gshell.c:557
+#: glib/gshell.c:557
#, c-format
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Tekst var tom (eller indeholdt kun blanke tegn)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:279
+#: glib/gspawn-win32.c:279
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Fejl under læsning af data fra underprocess"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:294 ../glib/gspawn.c:1455
+#: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1455
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Fejl under oprettelse af kommunikationskanal til underproces (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:332 ../glib/gspawn-win32.c:340 ../glib/gspawn.c:1119
+#: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1119
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Fejl under læsning fra barnedatakanal (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:363 ../glib/gspawn.c:1324
+#: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1324
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Fejl ved skift til mappen \"%s\" (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn-win32.c:493
+#: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Fejl under kørsel af underprocess (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:440
+#: glib/gspawn-win32.c:440
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Ugyldigt programnavn: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:450 ../glib/gspawn-win32.c:723
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1282
+#: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Ugyldig streng i argumentvektor på %d: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:461 ../glib/gspawn-win32.c:738
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1315
+#: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Ugyldig streng i miljø: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:719 ../glib/gspawn-win32.c:1263
+#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Ugyldigt arbejdskatalog: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:787
+#: glib/gspawn-win32.c:787
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Fejl under kørsel af hjælpeprogram (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1002
+#: glib/gspawn-win32.c:1002
#, c-format
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
@@ -939,143 +935,143 @@ msgstr ""
"Uventet fejl i g_io_channel_win32_poll() under læsning af data fra en "
"underprocess"
-#: ../glib/gspawn.c:180
+#: glib/gspawn.c:180
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Fejl ved læsning af data fra underprocess (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:317
+#: glib/gspawn.c:317
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "Uventet fejl i select() ved læsning af data fra underprocess (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:400
+#: glib/gspawn.c:400
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Uventet fejl i waitpid() (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1184
+#: glib/gspawn.c:1184
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Fejl under fraspaltning af proces (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1334
+#: glib/gspawn.c:1334
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Fejl under kørsel af underprocessen \"%s\" (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1344
+#: glib/gspawn.c:1344
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Fejl under omdirigering af uddata eller inddata for underprocess (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1353
+#: glib/gspawn.c:1353
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Fejl ved fraspaltning af underprocess (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1361
+#: glib/gspawn.c:1361
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Ukendt fejl under kørsel af underprocessen \"%s\""
-#: ../glib/gspawn.c:1383
+#: glib/gspawn.c:1383
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
"Kunne ikke læse tilstrækkelig mængde data fra underprocessens pid-kanal (%s)"
-#: ../glib/gutf8.c:1030
+#: glib/gutf8.c:1030
#, c-format
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Tegn uden for gyldigt interval for UTF-8"
-#: ../glib/gutf8.c:1124 ../glib/gutf8.c:1133 ../glib/gutf8.c:1265
-#: ../glib/gutf8.c:1274 ../glib/gutf8.c:1415 ../glib/gutf8.c:1511
+#: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
+#: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
#, c-format
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Ugyldig sekvens i konverteringsinddata"
-#: ../glib/gutf8.c:1426 ../glib/gutf8.c:1522
+#: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
#, c-format
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Tegn uden for gyldigt interval for UTF-16"
-#: ../glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:615
msgid "Usage:"
msgstr "Brug:"
-#: ../glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:615
msgid "[OPTION...]"
-msgstr "[TILVALG...]"
+msgstr "[FLAG...]"
-#: ../glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:719
msgid "Help Options:"
msgstr "Flag for hjælp:"
-#: ../glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:720
msgid "Show help options"
msgstr "Vis flag for hjælp"
-#: ../glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:726
msgid "Show all help options"
msgstr "Vis alle flag for hjælp"
-#: ../glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:788
msgid "Application Options:"
msgstr "Flag for programmet:"
-#: ../glib/goption.c:849 ../glib/goption.c:919
+#: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Kan ikke fortolke heltalsværdien \"%s\" for %s"
-#: ../glib/goption.c:859 ../glib/goption.c:927
+#: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Heltalsværdien \"%s\" for %s er ikke i gyldigt interval"
-#: ../glib/goption.c:884
+#: glib/goption.c:884
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Kan ikke fortolke double-værdien \"%s\" for %s"
-#: ../glib/goption.c:892
+#: glib/goption.c:892
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Double-værdien \"%s\" for %s er ikke i gyldigt interval"
-#: ../glib/goption.c:1229
+#: glib/goption.c:1229
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Kunne ikke fortolke tilvalg %s"
-#: ../glib/goption.c:1260 ../glib/goption.c:1371
+#: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Mangler argument for %s"
-#: ../glib/goption.c:1766
+#: glib/goption.c:1766
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Ukendt flag %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:358
+#: glib/gkeyfile.c:358
#, c-format
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Gyldig nøglefil blev ikke fundet i søgekatalogerne"
-#: ../glib/gkeyfile.c:393
+#: glib/gkeyfile.c:393
#, c-format
msgid "Not a regular file"
msgstr "Ikke en almindelig fil"
-#: ../glib/gkeyfile.c:401
+#: glib/gkeyfile.c:401
#, c-format
msgid "File is empty"
msgstr "Filen er tom"
-#: ../glib/gkeyfile.c:761
+#: glib/gkeyfile.c:761
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -1083,51 +1079,51 @@ msgstr ""
"Nøglefilen indeholder linjen \"%s\" hvilken ikke er et nøgle-værdi-par, en "
"gruppe eller en kommentar"
-#: ../glib/gkeyfile.c:821
+#: glib/gkeyfile.c:821
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Ugyldigt gruppenavn: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:843
+#: glib/gkeyfile.c:843
#, c-format
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Nøglefilen starter ikke med en gruppe"
-#: ../glib/gkeyfile.c:869
+#: glib/gkeyfile.c:869
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Ugyldigt nøglenavn: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:896
+#: glib/gkeyfile.c:896
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Nøglefilen indeholder kodningen \"%s\" der ikke er understøttet"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1109 ../glib/gkeyfile.c:1269 ../glib/gkeyfile.c:2487
-#: ../glib/gkeyfile.c:2555 ../glib/gkeyfile.c:2690 ../glib/gkeyfile.c:2825
-#: ../glib/gkeyfile.c:2978 ../glib/gkeyfile.c:3165 ../glib/gkeyfile.c:3226
+#: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
+#: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
+#: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Nøglefilen indeholder ikke gruppen \"%s\""
-#: ../glib/gkeyfile.c:1281
+#: glib/gkeyfile.c:1281
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Nøglefilen indeholder ikke nøglen \"%s\""
-#: ../glib/gkeyfile.c:1383 ../glib/gkeyfile.c:1496
+#: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr ""
"Nøglefilen indeholder nøglen \"%s\" med værdien \"%s\" der ikke er UTF-8"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1403 ../glib/gkeyfile.c:1516 ../glib/gkeyfile.c:1891
+#: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1891
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"Nøglefilen indeholder nøglen \"%s\" som har en værdi der ikke kan fortolkes."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2106 ../glib/gkeyfile.c:2318
+#: glib/gkeyfile.c:2106 glib/gkeyfile.c:2318
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@@ -1136,131 +1132,128 @@ msgstr ""
"Nøglefilen indeholder nøglen \"%s\" i gruppen \"%s\" som har en værdi der "
"ikke kan fortolkes."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2502 ../glib/gkeyfile.c:2705 ../glib/gkeyfile.c:3237
+#: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Nøglefilen har ikke nøglen \"%s\" i gruppen \"%s\""
-#: ../glib/gkeyfile.c:3471
+#: glib/gkeyfile.c:3471
#, c-format
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Nøglefilen indeholder beskyttede tegn for enden af linjen"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3493
+#: glib/gkeyfile.c:3493
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Nøglefilen indeholder en ugyldig undvigesekvens \"%s\""
-#: ../glib/gkeyfile.c:3635
+#: glib/gkeyfile.c:3635
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Værdien \"%s\" kan ikke fortolkes som et nummer."
-#: ../glib/gkeyfile.c:3649
+#: glib/gkeyfile.c:3649
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Heltalsværdien \"%s\" er ikke i gyldigt interval"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3682
+#: glib/gkeyfile.c:3682
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Værdien \"%s\" kan ikke fortolkes som en float."
-#: ../glib/gkeyfile.c:3706
+#: glib/gkeyfile.c:3706
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Værdien \"%s\" kan ikke fortolkes som en sandhedsværdi."
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:483 ../gio/ginputstream.c:186
-#: ../gio/ginputstream.c:318 ../gio/ginputstream.c:559
-#: ../gio/ginputstream.c:684 ../gio/goutputstream.c:193
-#: ../gio/goutputstream.c:647
+#: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
+#: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
+#: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
-msgstr "For stor talværdi givet til %s"
+msgstr ""
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:870 ../gio/ginputstream.c:894
-#: ../gio/goutputstream.c:1076
+#: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
+#: gio/goutputstream.c:1076
#, c-format
msgid "Stream is already closed"
-msgstr "Strømmen er allerede lukket"
+msgstr ""
-#: ../gio/gcancellable.c:296 ../gio/glocalfile.c:1876
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:611
+#: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1876 gio/gsimpleasyncresult.c:611
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Operationen blev afbrudt"
+msgstr ""
-#: ../gio/gcontenttype.c:159
+#: gio/gcontenttype.c:159
+#, fuzzy
msgid "Unknown type"
-msgstr "Ukendt type"
+msgstr "ukendt fejl"
-#: ../gio/gcontenttype.c:160
+#: gio/gcontenttype.c:160
#, c-format
msgid "%s filetype"
-msgstr "%s-filtype"
+msgstr ""
-#: ../gio/gcontenttype.c:577
+#: gio/gcontenttype.c:577
#, c-format
msgid "%s type"
-msgstr "%s-type"
+msgstr ""
-#: ../gio/gdatainputstream.c:309
+#: gio/gdatainputstream.c:309
#, c-format
msgid "Unexpected early end-of-stream"
-msgstr "Uventet tidlig strømafslutning"
+msgstr ""
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:411 ../gio/gwin32appinfo.c:222
+#: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222
msgid "Unnamed"
-msgstr "Unavngivet"
+msgstr ""
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:588
+#: gio/gdesktopappinfo.c:588
#, c-format
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
-msgstr "Skrivebordsfil angav intet Exec-felt"
+msgstr ""
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:882
+#: gio/gdesktopappinfo.c:882
#, c-format
msgid "Unable to find terminal required for application"
-msgstr "Kan ikke finde terminal krævet af dette program"
+msgstr ""
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1114
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1114
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
-msgstr "Kan ikke oprette konfigurationsfolder %s for brugerprogram: %s"
+msgstr ""
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1118
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1118
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
-msgstr "Kan ikke oprette bruger-MIME-konfigurationsfolder %s: %s"
+msgstr ""
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1457
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1457
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
-msgstr "Kan ikke oprette brugerskrivebords-fil %s"
+msgstr ""
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1517
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1517
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
-msgstr "Tilpasset definition for %s"
+msgstr ""
-#: ../gio/gdrive.c:372
+#: gio/gdrive.c:372
msgid "drive doesn't implement eject"
-msgstr "drevet implementerer ikke eject"
+msgstr ""
-#: ../gio/gdrive.c:439
+#: gio/gdrive.c:439
msgid "drive doesn't implement polling for media"
-msgstr "drevet implementerer ikke forespørgsel om medier"
+msgstr ""
-#: ../gio/gfile.c:812 ../gio/gfile.c:1002 ../gio/gfile.c:1135
-#: ../gio/gfile.c:1366 ../gio/gfile.c:1419 ../gio/gfile.c:1475
-#: ../gio/gfile.c:1556 ../gio/gfile.c:2594 ../gio/gfile.c:2639
-#: ../gio/gfile.c:2689 ../gio/gfile.c:2729 ../gio/gfile.c:3053
-#: ../gio/gfile.c:3455 ../gio/gfile.c:3538 ../gio/gfile.c:3621
-#: ../gio/gfile.c:3701
-#, c-format
+#: gio/gfile.c:812 gio/gfile.c:1002 gio/gfile.c:1135 gio/gfile.c:1366
+#: gio/gfile.c:1419 gio/gfile.c:1475 gio/gfile.c:1556 gio/gfile.c:2594
+#: gio/gfile.c:2639 gio/gfile.c:2689 gio/gfile.c:2729 gio/gfile.c:3053
+#: gio/gfile.c:3455 gio/gfile.c:3538 gio/gfile.c:3621 gio/gfile.c:3701
+#, fuzzy, c-format
msgid "Operation not supported"
-msgstr "Operationen understøttes ikke"
+msgstr "Symbolske henvisninger er ikke understøttet"
#. Translators: This is an error message when trying to find the
#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
@@ -1270,98 +1263,96 @@ msgstr "Operationen understøttes ikke"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1254 ../gio/glocalfile.c:1046 ../gio/glocalfile.c:1057
-#: ../gio/glocalfile.c:1070
+#: gio/gfile.c:1254 gio/glocalfile.c:1046 gio/glocalfile.c:1057
+#: gio/glocalfile.c:1070
#, c-format
msgid "Containing mount does not exist"
-msgstr "Indeholdende montering findes ikke"
+msgstr ""
-#: ../gio/gfile.c:1895
+#: gio/gfile.c:1895
#, c-format
msgid "Can't copy over directory"
-msgstr "Kan ikke kopiere over mappe"
+msgstr ""
-#: ../gio/gfile.c:1955
+#: gio/gfile.c:1955
#, c-format
msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr "Kan ikke kopiere mappe over mappe"
+msgstr ""
-#: ../gio/gfile.c:1963 ../gio/glocalfile.c:2030
+#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2030
#, c-format
msgid "Target file exists"
-msgstr "Målfilen findes"
+msgstr ""
-#: ../gio/gfile.c:1981
+#: gio/gfile.c:1981
#, c-format
msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr "Kan ikke kopiere mappe rekursivt"
+msgstr ""
-#: ../gio/gfile.c:2679
+#: gio/gfile.c:2679
#, c-format
msgid "Invalid symlink value given"
-msgstr "Ugyldig værdi givet for symbolsk henvisning"
+msgstr ""
-# ved ikke om det er papirkurv eller blot affald, eller om det er et udsagnsord. Vi skriver det sikreste...
-#: ../gio/gfile.c:2772
-#, c-format
+#: gio/gfile.c:2772
+#, fuzzy, c-format
msgid "Trash not supported"
-msgstr "Affald understøttes ikke"
+msgstr "Symbolske henvisninger er ikke understøttet"
-#: ../gio/gfile.c:2819
+#: gio/gfile.c:2819
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
-msgstr "Filnavne kan ikke indeholder \"%c\""
+msgstr ""
-#: ../gio/gfile.c:4752 ../gio/gvolume.c:357
+#: gio/gfile.c:4752 gio/gvolume.c:357
msgid "volume doesn't implement mount"
-msgstr "drevet implementerer ikke montering"
+msgstr ""
-#: ../gio/gfile.c:4860
-#, c-format
+#: gio/gfile.c:4860
+#, fuzzy, c-format
msgid "No application is registered as handling this file"
-msgstr "Intet program er registreret til håndtering af denne fil"
+msgstr "Intet program med navnet \"%s\" har registreret et bogmærke for \"%s\""
-#: ../gio/gfileenumerator.c:151
+#: gio/gfileenumerator.c:151
#, c-format
msgid "Enumerator is closed"
-msgstr "Optæller er lukket"
+msgstr ""
-# udviklerkommentar ved tilsvarende streng andetsteds i filen forklarer dette
-#: ../gio/gfileenumerator.c:158 ../gio/gfileenumerator.c:217
-#: ../gio/gfileenumerator.c:317 ../gio/gfileenumerator.c:425
+#: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
+#: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:425
#, c-format
msgid "File enumerator has outstanding operation"
-msgstr "Filoptæller arbejder stadig"
+msgstr ""
-#: ../gio/gfileenumerator.c:307 ../gio/gfileenumerator.c:415
+#: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:415
msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr "Filoptæller er allerede lukket"
+msgstr ""
-#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:421
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:168 ../gio/gfileoutputstream.c:523
+#: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
+#: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
#, c-format
msgid "Stream doesn't support query_info"
-msgstr "Strømmen understøtter ikke query_info"
+msgstr ""
-#: ../gio/gfileinputstream.c:336 ../gio/gfileoutputstream.c:381
+#: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
#, c-format
msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr "Søgning understøttes ikke på strømmen"
+msgstr ""
-#: ../gio/gfileinputstream.c:380
+#: gio/gfileinputstream.c:380
#, c-format
msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr "Afskæring tillades ikke for inputstrømmen"
+msgstr ""
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:457
+#: gio/gfileoutputstream.c:457
#, c-format
msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr "Afskæring understøttes ikke på strømmen"
+msgstr ""
-#: ../gio/ginputstream.c:195
+#: gio/ginputstream.c:195
#, c-format
msgid "Input stream doesn't implement read"
-msgstr "Inputstrøm implementerer ikke læsning"
+msgstr ""
#. Translators: This is an error you get if there is already an
#. * operation running against this stream when you try to start
@@ -1369,426 +1360,427 @@ msgstr "Inputstrøm implementerer ikke læsning"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:904 ../gio/goutputstream.c:1086
+#: gio/ginputstream.c:904 gio/goutputstream.c:1086
#, c-format
msgid "Stream has outstanding operation"
-msgstr "Strøm arbejder stadig"
+msgstr ""
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:270
+#: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
#, c-format
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
-msgstr "Kan ikke finde standardmonitortype for lokal mappe"
+msgstr ""
-#: ../gio/glocalfile.c:599
-#, c-format
+#: gio/glocalfile.c:599
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid filename %s"
-msgstr "Ugyldigt filnavn %s"
+msgstr "Ugyldigt nøglenavn: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:962
-#, c-format
+#: gio/glocalfile.c:962
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
-msgstr "Fejl ved læsning af filsysteminformation: %s"
+msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1090
+#: gio/glocalfile.c:1090
#, c-format
msgid "Can't rename root directory"
-msgstr "Kan ikke omdøbe rodmappen"
+msgstr ""
-#: ../gio/glocalfile.c:1108
+#: gio/glocalfile.c:1108
#, c-format
msgid "Can't rename file, filename already exist"
-msgstr "Kan ikke omdøbe fil, filnavn findes allerede"
+msgstr ""
-#: ../gio/glocalfile.c:1121 ../gio/glocalfile.c:1905 ../gio/glocalfile.c:1934
-#: ../gio/glocalfile.c:2083 ../gio/glocalfileoutputstream.c:472
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:517 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
-#, c-format
+#: gio/glocalfile.c:1121 gio/glocalfile.c:1905 gio/glocalfile.c:1934
+#: gio/glocalfile.c:2083 gio/glocalfileoutputstream.c:472
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid filename"
-msgstr "Ugyldigt filnavn"
+msgstr "Ugyldigt værtsnavn"
-#: ../gio/glocalfile.c:1125
-#, c-format
+#: gio/glocalfile.c:1125
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
-msgstr "Fejl ved omdøbning af fil: %s"
+msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1244
-#, c-format
+#: gio/glocalfile.c:1244
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file: %s"
-msgstr "Fejl ved åbning af fil: %s"
+msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1254
+#: gio/glocalfile.c:1254
#, c-format
msgid "Can't open directory"
-msgstr "Kan ikke åbne mappe"
+msgstr ""
-#: ../gio/glocalfile.c:1314 ../gio/glocalfile.c:1909
-#, c-format
+#: gio/glocalfile.c:1314 gio/glocalfile.c:1909
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error removing file: %s"
-msgstr "Fejl under fjernelse af fil: %s"
+msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1604
-#, c-format
+#: gio/glocalfile.c:1604
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
-msgstr "Fejl ved udsmidning af fil: %s"
+msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1627
-#, c-format
+#: gio/glocalfile.c:1627
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
-msgstr "Kan ikke oprette affaldsmappe %s: %s"
+msgstr "Fejl under oprettelse af filen \"%s\": %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1648
+#: gio/glocalfile.c:1648
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
-msgstr "Kan ikke finde topniveau-mappe til affald"
+msgstr ""
-#: ../gio/glocalfile.c:1727 ../gio/glocalfile.c:1747
+#: gio/glocalfile.c:1727 gio/glocalfile.c:1747
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory"
-msgstr "Kan ikke finde eller oprette affaldsmappe"
+msgstr ""
-#: ../gio/glocalfile.c:1781
-#, c-format
+#: gio/glocalfile.c:1781
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
-msgstr "Kan ikke oprette affalds-infofil: %s"
+msgstr "Fejl under oprettelse af filen \"%s\": %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1806 ../gio/glocalfile.c:1875 ../gio/glocalfile.c:1882
-#, c-format
+#: gio/glocalfile.c:1806 gio/glocalfile.c:1875 gio/glocalfile.c:1882
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
-msgstr "Kan ikke smide fil ud: %s"
+msgstr "Fejl under oprettelse af filen \"%s\": %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1938
-#, c-format
+#: gio/glocalfile.c:1938
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
-msgstr "Fejl under oprettelse af symbolsk henvisning: %s"
+msgstr "Kunne ikke fortolke tilvalg %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1998 ../gio/glocalfile.c:2087
-#, c-format
+#: gio/glocalfile.c:1998 gio/glocalfile.c:2087
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error moving file: %s"
-msgstr "Fejl ved flytning af fil: %s"
+msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2021
+#: gio/glocalfile.c:2021
#, c-format
msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr "Kan ikke flytte mappe over mappe"
+msgstr ""
-#: ../gio/glocalfile.c:2043 ../gio/glocalfileoutputstream.c:777
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:791 ../gio/glocalfileoutputstream.c:806
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:822 ../gio/glocalfileoutputstream.c:836
+#: gio/glocalfile.c:2043 gio/glocalfileoutputstream.c:777
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
#, c-format
msgid "Backup file creation failed"
-msgstr "Oprettelse af sikkerhedskopi mislykkedes"
+msgstr ""
-#: ../gio/glocalfile.c:2062
-#, c-format
+#: gio/glocalfile.c:2062
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
-msgstr "Fejl ved fjernelse af målfil: %s"
+msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2076
+#: gio/glocalfile.c:2076
#, c-format
msgid "Move between mounts not supported"
-msgstr "Flytning mellem monteringer understøttes ikke"
+msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:709
+#: gio/glocalfileinfo.c:709
#, c-format
msgid "Attribute value must be non-NULL"
-msgstr "Attributværdien må ikke være NULL"
+msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:716
+#: gio/glocalfileinfo.c:716
#, c-format
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
-msgstr "Ugyldig attributtype (streng forventet)"
+msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:723
-#, c-format
+#: gio/glocalfileinfo.c:723
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid extended attribute name"
-msgstr "Ugyldigt udvidet attributnavn"
+msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et egenskabsnavn"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:763
-#, c-format
+#: gio/glocalfileinfo.c:763
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
-msgstr "Fejl ved instilling af udvidet attribut \"%s\": %s"
+msgstr "Fejl ved åbning af mappen \"%s\": %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:666
-#, c-format
+#: gio/glocalfileinfo.c:1398 gio/glocalfileoutputstream.c:666
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s"
-msgstr "Fejl ved stat for filen \"%s\": %s"
+msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1454
+#: gio/glocalfileinfo.c:1454
msgid " (invalid encoding)"
-msgstr " (ugyldig kodning)"
+msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1614
-#, c-format
+#: gio/glocalfileinfo.c:1614
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
-msgstr "Fejl ved stat af fildeskriptor: %s"
+msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1659
+#: gio/glocalfileinfo.c:1659
#, c-format
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
-msgstr "Ugyldig attributtype (uint32 forventet)"
+msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1676
+#: gio/glocalfileinfo.c:1676
#, c-format
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
-msgstr "Ugyldig attributtype (uint64 forventet)"
+msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1694
+#: gio/glocalfileinfo.c:1694
#, c-format
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
-msgstr "Ugyldig attributtype (byte-streng forventet)"
+msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1720
-#, c-format
+#: gio/glocalfileinfo.c:1720
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
-msgstr "Fejl ved ændring af rettigheder: %s"
+msgstr "Fejl under konvertering: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1771 ../gio/glocalfileinfo.c:1939
-#, c-format
+#: gio/glocalfileinfo.c:1771 gio/glocalfileinfo.c:1939
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
-msgstr "Fejl ved ændring af ejer: %s"
+msgstr "Fejl under konvertering: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1794
+#: gio/glocalfileinfo.c:1794
#, c-format
msgid "symlink must be non-NULL"
-msgstr "symbolsk henvisning må ikke være NULL"
+msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1804 ../gio/glocalfileinfo.c:1823
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1834
-#, c-format
+#: gio/glocalfileinfo.c:1804 gio/glocalfileinfo.c:1823
+#: gio/glocalfileinfo.c:1834
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
-msgstr "Fejl ved manipulation af symbolsk henvisning: %s"
+msgstr "Fejl på linje %d: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
+#: gio/glocalfileinfo.c:1813
#, c-format
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
-"Fejl ved manipulation af symbolsk henvisning: filen er ikke en symbolsk "
-"henvisning"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
-#, c-format
+#: gio/glocalfileinfo.c:1994
+#, fuzzy, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
-msgstr "Indstilling af attributten %s understøttes ikke"
+msgstr "Symbolske henvisninger er ikke understøttet"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:160 ../gio/glocalfileoutputstream.c:570
-#, c-format
+#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
-msgstr "Fejl ved læsning fra filen: %s"
+msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:191 ../gio/glocalfileinputstream.c:203
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:312 ../gio/glocalfileoutputstream.c:372
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:854
-#, c-format
+#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
+#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:854
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
-msgstr "Fejl under søgning i filen: %s"
+msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:233 ../gio/glocalfileoutputstream.c:279
-#, c-format
+#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error closing file: %s"
-msgstr "Fejl ved lukning af filen: %s"
+msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s"
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:197
+#: gio/glocalfilemonitor.c:197
#, c-format
msgid "Unable to find default local file monitor type"
-msgstr "Kan ikke finde standardmonitortype for lokal fil"
+msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:172 ../gio/glocalfileoutputstream.c:591
-#, c-format
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
-msgstr "Fejl under skrivning til filen: %s"
+msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:213
-#, c-format
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:213
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
-msgstr "Fejl under fjernelse af gammel sikkerhedskopi-henvisning: %s"
+msgstr "Kunne ikke fortolke tilvalg %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:227 ../gio/glocalfileoutputstream.c:240
-#, c-format
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
-msgstr "Fejl under oprettelse af sikkerhedskopi: %s"
+msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:258
-#, c-format
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:258
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
-msgstr "Fejl under omdøbning af midlertidig fil: %s"
+msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:418 ../gio/glocalfileoutputstream.c:871
-#, c-format
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
-msgstr "Fejl ved beskæring af filen: %s"
+msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:478 ../gio/glocalfileoutputstream.c:523
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:654 ../gio/glocalfileoutputstream.c:931
-#, c-format
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
-msgstr "Fejl ved åbning af filen \"%s\": %s"
+msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:679
#, c-format
msgid "Target file is a directory"
-msgstr "Målfilen er en mappe"
+msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:684
-#, c-format
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:684
+#, fuzzy, c-format
msgid "Target file is not a regular file"
-msgstr "Målfilen er ikke en almindelig fil"
+msgstr "Ikke en almindelig fil"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:696
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:696
#, c-format
msgid "The file was externally modified"
-msgstr "Filen blev modificeret eksternt"
+msgstr ""
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:517
+#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:517
#, c-format
msgid "Invalid GSeekType supplied"
-msgstr "Ugyldig GSeekType angivet"
+msgstr ""
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 ../gio/gmemoryoutputstream.c:527
-#, c-format
+#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:527
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid seek request"
-msgstr "Ugyldig søgeforespørgsel"
+msgstr "Ugyldigt nøglenavn: %s"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521
+#: gio/gmemoryinputstream.c:521
#, c-format
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
-msgstr "Kan ikke beskære GMemoryInputStream"
+msgstr ""
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:260
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:260
#, c-format
msgid "Reached maximum data array limit"
-msgstr "Nåede maksimal data-arraygrænse"
+msgstr ""
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:295
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:295
#, c-format
msgid "Memory output stream not resizable"
-msgstr "Hukommelses-uddatastrøm kan ikke ændre størrelse"
+msgstr ""
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:311
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:311
#, c-format
msgid "Failed to resize memory output stream"
-msgstr "Kunne ikke ændre størrelse for hukommelses-uddatastrøm"
+msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:344
+#: gio/gmount.c:344
msgid "mount doesn't implement unmount"
-msgstr "montering implementerer ikke unmount"
+msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:419
+#: gio/gmount.c:419
msgid "mount doesn't implement eject"
-msgstr "montering implementerer ikke eject"
+msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:501
+#: gio/gmount.c:501
msgid "mount doesn't implement remount"
-msgstr "montering implementerer ikke remount"
+msgstr ""
-#: ../gio/goutputstream.c:202 ../gio/goutputstream.c:403
+#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
#, c-format
msgid "Output stream doesn't implement write"
-msgstr "Uddatastrøm implementerer ikke write"
+msgstr ""
-#: ../gio/goutputstream.c:363 ../gio/goutputstream.c:771
+#: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
#, c-format
msgid "Source stream is already closed"
-msgstr "Kildestrømmen er allerede lukket"
+msgstr ""
-#: ../gio/gthemedicon.c:192
-#, fuzzy
+#: gio/gthemedicon.c:192
msgid "name"
-msgstr "Unavngivet"
+msgstr ""
-#: ../gio/gthemedicon.c:193
+#: gio/gthemedicon.c:193
#, fuzzy
msgid "The name of the icon"
msgstr "Værtsnavnet for URI'en \"%s\" er ugyldig"
-#: ../gio/gthemedicon.c:204
-#, fuzzy
+#: gio/gthemedicon.c:204
msgid "names"
-msgstr "Unavngivet"
+msgstr ""
-#: ../gio/gthemedicon.c:205
+#: gio/gthemedicon.c:205
msgid "An array containing the icon names"
msgstr ""
-#: ../gio/gthemedicon.c:230
+#: gio/gthemedicon.c:230
msgid "use default fallbacks"
msgstr ""
-#: ../gio/gthemedicon.c:231
+#: gio/gthemedicon.c:231
msgid ""
"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
msgstr ""
-#: ../gio/gunixinputstream.c:202 ../gio/gunixinputstream.c:222
-#: ../gio/gunixinputstream.c:300 ../gio/gunixoutputstream.c:289
-#, c-format
+#: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222
+#: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading from unix: %s"
-msgstr "Fejl ved læsning fra unix: %s"
+msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:255 ../gio/gunixinputstream.c:437
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:244 ../gio/gunixoutputstream.c:395
-#, c-format
+#: gio/gunixinputstream.c:255 gio/gunixinputstream.c:437
+#: gio/gunixoutputstream.c:244 gio/gunixoutputstream.c:395
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error closing unix: %s"
-msgstr "Fejl ved lukningaf unix: %s"
+msgstr "Fejl på linje %d: %s"
-#: ../gio/gunixmounts.c:1778 ../gio/gunixmounts.c:1815
+#: gio/gunixmounts.c:1778 gio/gunixmounts.c:1815
msgid "Filesystem root"
-msgstr "Filsystemets rod"
+msgstr ""
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:190 ../gio/gunixoutputstream.c:211
-#, c-format
+#: gio/gunixoutputstream.c:190 gio/gunixoutputstream.c:211
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
-msgstr "Fejl ved skrivning til unix: %s"
+msgstr "Kunne ikke fortolke tilvalg %s"
-#: ../gio/gvolume.c:423
+#: gio/gvolume.c:423
msgid "volume doesn't implement eject"
-msgstr "drev implementerer ikke eject"
+msgstr ""
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:277
+#: gio/gwin32appinfo.c:277
#, c-format
msgid "Can't find application"
-msgstr "Kan ikke finde program"
+msgstr ""
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:312
-#, c-format
+#: gio/gwin32appinfo.c:312
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error launching application: %s"
-msgstr "Fejl ved opstart af program: %s"
+msgstr "Kunne ikke fortolke tilvalg %s"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:349
-#, c-format
+#: gio/gwin32appinfo.c:349
+#, fuzzy, c-format
msgid "URIs not supported"
-msgstr "URI'er understøttes ikke"
+msgstr "Symbolske henvisninger er ikke understøttet"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:371
+#: gio/gwin32appinfo.c:371
#, c-format
msgid "association changes not supported on win32"
-msgstr "associationsændring understøttes ikke af win32"
+msgstr ""
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:383
+#: gio/gwin32appinfo.c:383
#, c-format
msgid "Association creation not supported on win32"
-msgstr "Associationsoprettelse understøttes ikke i win32"
+msgstr ""
-#: ../tests/gio-ls.c:27
+#: tests/gio-ls.c:27
msgid "do not hide entries"
-msgstr "skjul ikke poster"
+msgstr ""
-#: ../tests/gio-ls.c:29
+#: tests/gio-ls.c:29
msgid "use a long listing format"
-msgstr "brug langt listeformat"
+msgstr ""
-#: ../tests/gio-ls.c:37
+#: tests/gio-ls.c:37
+#, fuzzy
msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FIL...]"
+msgstr "[FLAG...]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error creating backup link: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke fortolke tilvalg %s"
#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
#~ msgstr "Kunne ikke ændre fil-tilstand: fork() mislykkedes: %s"