diff options
author | Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com> | 2010-09-30 19:55:03 +0200 |
---|---|---|
committer | dooteo <dooteo@dhcppc3.zundan.com> | 2010-09-30 19:55:03 +0200 |
commit | ad5c271d1e42d9d50e7ae70d660c673c63df3026 (patch) | |
tree | b31925d74bf9c003570361e0898fa2fdb7971144 | |
parent | d2e3109a2179b099e8ef81ac947a392df6957e1e (diff) |
Updated Basque language
-rw-r--r-- | po/eu.po | 808 |
1 files changed, 428 insertions, 380 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of glib.glib-2-26.po to Basque +# translation of eu_to_be_translate.po to Basque # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # # Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <jepibi-san@ej-gv.es>, 2001. @@ -7,10 +7,10 @@ # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: glib.glib-2-26\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-18 21:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-21 14:45+0200\n" +"Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-30 19:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-30 19:54+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -45,7 +45,8 @@ msgstr "'%2$s' barruan ustekabeko '%1$s' etiketa" #: ../glib/gbookmarkfile.c:1834 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "Ezin izan da baliozko laster-marken fitxategia aurkitu datuen direktorioan" +msgstr "" +"Ezin izan da baliozko laster-marken fitxategia aurkitu datuen direktorioan" #: ../glib/gbookmarkfile.c:2035 #, c-format @@ -159,235 +160,7 @@ msgstr "'%s' bide-izena ez da bide-izen absolutua" msgid "Invalid hostname" msgstr "Ostalari-izen baliogabea" -#. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:149 -msgctxt "GDateTime" -msgid "am" -msgstr "am" - -#. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:151 -msgctxt "GDateTime" -msgid "AM" -msgstr "AM" - -#. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:153 -msgctxt "GDateTime" -msgid "pm" -msgstr "pm" - -#. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:155 -msgctxt "GDateTime" -msgid "PM" -msgstr "PM" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:164 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%y/%m/%d" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:167 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#: ../glib/gdatetime.c:193 -msgctxt "full month name" -msgid "January" -msgstr "Urtarrila" - -#: ../glib/gdatetime.c:195 -msgctxt "full month name" -msgid "February" -msgstr "Otsaila" - -#: ../glib/gdatetime.c:197 -msgctxt "full month name" -msgid "March" -msgstr "Martxoa" - -#: ../glib/gdatetime.c:199 -msgctxt "full month name" -msgid "April" -msgstr "Apirila" - -#: ../glib/gdatetime.c:201 -msgctxt "full month name" -msgid "May" -msgstr "Maiatza" - -#: ../glib/gdatetime.c:203 -msgctxt "full month name" -msgid "June" -msgstr "Ekaina" - -#: ../glib/gdatetime.c:205 -msgctxt "full month name" -msgid "July" -msgstr "Uztaila" - -#: ../glib/gdatetime.c:207 -msgctxt "full month name" -msgid "August" -msgstr "Abuztua" - -#: ../glib/gdatetime.c:209 -msgctxt "full month name" -msgid "September" -msgstr "Iraila" - -#: ../glib/gdatetime.c:211 -msgctxt "full month name" -msgid "October" -msgstr "Urria" - -#: ../glib/gdatetime.c:213 -msgctxt "full month name" -msgid "November" -msgstr "Azaroa" - -#: ../glib/gdatetime.c:215 -msgctxt "full month name" -msgid "December" -msgstr "Abendua" - -#: ../glib/gdatetime.c:230 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jan" -msgstr "Urt." - -#: ../glib/gdatetime.c:232 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Feb" -msgstr "Ots." - -#: ../glib/gdatetime.c:234 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Mar" -msgstr "Mar." - -#: ../glib/gdatetime.c:236 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Apr" -msgstr "Apr." - -#: ../glib/gdatetime.c:238 -#| msgctxt "full month name" -#| msgid "May" -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "May" -msgstr "Mai." - -#: ../glib/gdatetime.c:240 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jun" -msgstr "Eka." - -#: ../glib/gdatetime.c:242 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jul" -msgstr "Uzt." - -#: ../glib/gdatetime.c:244 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Aug" -msgstr "Abu." - -#: ../glib/gdatetime.c:246 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Sep" -msgstr "Ira." - -#: ../glib/gdatetime.c:248 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Oct" -msgstr "Urr." - -#: ../glib/gdatetime.c:250 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Nov" -msgstr "Aza." - -#: ../glib/gdatetime.c:252 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Dec" -msgstr "Abe." - -#: ../glib/gdatetime.c:267 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Monday" -msgstr "Astelehena" - -#: ../glib/gdatetime.c:269 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Tuesday" -msgstr "Asteartea" - -#: ../glib/gdatetime.c:271 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Wednesday" -msgstr "Asteazkena" - -#: ../glib/gdatetime.c:273 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Thursday" -msgstr "Osteguna" - -#: ../glib/gdatetime.c:275 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Friday" -msgstr "Ostirala" - -#: ../glib/gdatetime.c:277 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Saturday" -msgstr "Larunbata" - -#: ../glib/gdatetime.c:279 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Sunday" -msgstr "Igandea" - -#: ../glib/gdatetime.c:294 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Mon" -msgstr "Al." - -#: ../glib/gdatetime.c:296 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Tue" -msgstr "Ar." - -#: ../glib/gdatetime.c:298 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Wed" -msgstr "Az." - -#: ../glib/gdatetime.c:300 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Thu" -msgstr "Og." - -#: ../glib/gdatetime.c:302 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Fri" -msgstr "Or." - -#: ../glib/gdatetime.c:304 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sat" -msgstr "Lr." - -#: ../glib/gdatetime.c:306 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sun" -msgstr "Ig." - -#: ../glib/gdir.c:114 ../glib/gdir.c:137 +#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Errorea '%s' direktorioa irekitzean: %s " @@ -427,7 +200,8 @@ msgstr "" #: ../glib/gfileutils.c:750 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia ireki, fdopen() funtzioak huts egin du: %s" +msgstr "" +"Ezin izan da '%s' fitxategia ireki, fdopen() funtzioak huts egin du: %s" #: ../glib/gfileutils.c:858 #, c-format @@ -451,17 +225,20 @@ msgstr "" #: ../glib/gfileutils.c:939 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia idatzi, fwrite() funtzioak huts egin du: %s" +msgstr "" +"Ezin izan da '%s' fitxategia idatzi, fwrite() funtzioak huts egin du: %s" #: ../glib/gfileutils.c:958 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" -msgstr "Huts egin du '%s' fitxategia idaztean: fflush() funtzioak huts egin du: %s" +msgstr "" +"Huts egin du '%s' fitxategia idaztean: fflush() funtzioak huts egin du: %s" #: ../glib/gfileutils.c:987 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" -msgstr "Huts egin du '%s' fitxategia idaztean: fsync() funtzioak huts egin du: %s" +msgstr "" +"Huts egin du '%s' fitxategia idaztean: fsync() funtzioak huts egin du: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1006 #, c-format @@ -471,7 +248,8 @@ msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia itxi, fclose() funtzioak huts egin du: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1127 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "'%s' fitxategia ezin izan da kendu, g_unlik() funtzioak huts egin du: %s" +msgstr "" +"'%s' fitxategia ezin izan da kendu, g_unlik() funtzioak huts egin du: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1331 #, c-format @@ -483,13 +261,6 @@ msgstr "'%s' txantiloia baliogabea da, ez luke '%s' eduki behar" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "'%s' txantiloiak ez dauka: XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:1777 -#, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "byte %u" -msgstr[1] "%u byte" - #: ../glib/gfileutils.c:1785 #, c-format msgid "%.1f KB" @@ -559,7 +330,8 @@ msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia ireki, open() funtzioak huts egin du: %s" #: ../glib/gmappedfile.c:229 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" -msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategi-mapa ireki, mmap() funtzioak huts egin du: %s" +msgstr "" +"Ezin izan da '%s' fitxategi-mapa ireki, mmap() funtzioak huts egin du: %s" #: ../glib/gmarkup.c:307 ../glib/gmarkup.c:347 #, c-format @@ -608,10 +380,12 @@ msgstr "" #: ../glib/gmarkup.c:620 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "'%-.*s' karaktere-erreferentziak ez du baimendutako karaktere bat kodetzen" +msgstr "" +"'%-.*s' karaktere-erreferentziak ez du baimendutako karaktere bat kodetzen" #: ../glib/gmarkup.c:658 -msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "'&;' entitatea hutsik dago; baliozko entitateak hauek dira: & " " "< > '" @@ -653,7 +427,8 @@ msgstr "" #: ../glib/gmarkup.c:1210 #, c-format -msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" "'%s' karaktere bitxia, '=' espero zen '$2%s' elementuaren '$1%s' " "atributuaren ondoren" @@ -742,7 +517,8 @@ msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da atributu-izen baten barruan" #: ../glib/gmarkup.c:1699 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da elementua irekitzeko etiketa baten barruan." +msgstr "" +"Dokumentua ustekabean amaitu da elementua irekitzeko etiketa baten barruan." #: ../glib/gmarkup.c:1705 msgid "" @@ -759,7 +535,8 @@ msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da atributu-balio baten barruan" #: ../glib/gmarkup.c:1728 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da '%s' elementuaren itxiera-etiketaren barruan" +msgstr "" +"Dokumentua ustekabean amaitu da '%s' elementuaren itxiera-etiketaren barruan" #: ../glib/gmarkup.c:1734 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" @@ -785,7 +562,8 @@ msgstr "atzera-jotzearen mugara gainditua" #: ../glib/gregex.c:209 ../glib/gregex.c:217 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "ereduak zenbait elementu ditu bat etortze partzialetan onartzen ez direnak" +msgstr "" +"ereduak zenbait elementu ditu bat etortze partzialetan onartzen ez direnak" #: ../glib/gregex.c:211 ../gio/glocalfile.c:2109 msgid "internal error" @@ -983,7 +761,8 @@ msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "NEWLINE aukera kontraesankorra" #: ../glib/gregex.c:390 -msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" +msgid "" +"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" msgstr "" "\\g ez da prestatutako izenarekin edo zero ez den aukerazko prestatutako " "zenbaki batekin jarraitzen" @@ -1086,7 +865,8 @@ msgstr "Testua '\\' karakterearen atzetik amaitu da (testua '%s' zen)" #: ../glib/gshell.c:566 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "Testua %c(r)en komatxoak aurkitu baino lehen amaitu da (testua '%s' zen)" +msgstr "" +"Testua %c(r)en komatxoak aurkitu baino lehen amaitu da (testua '%s' zen)" #: ../glib/gshell.c:578 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" @@ -1284,7 +1064,8 @@ msgstr "Fitxategia hutsik dago" #: ../glib/gkeyfile.c:764 #, c-format -msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgid "" +"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "" "Gako-fitxategiak '%s' lerroa du, gako-balioa bikotea, taldea edo iruzkinik " "ez daukalarik" @@ -1336,7 +1117,8 @@ msgstr "" #: ../glib/gkeyfile.c:1531 #, c-format -msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +msgid "" +"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgstr "" "Gako-fitxategiak '%s' gakoa dauka, baina ezin den interpretatu balio bat " "dauka." @@ -1397,8 +1179,8 @@ msgstr "Zenbaketaren balio handiegia honi pasatuta: %s" msgid "Stream is already closed" msgstr "Korrontea jadanik itxita dago" -#: ../gio/gcancellable.c:432 ../gio/gdbusconnection.c:1552 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1641 ../gio/gdbusconnection.c:1823 +#: ../gio/gcancellable.c:432 ../gio/gdbusconnection.c:1633 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1722 ../gio/gdbusconnection.c:1904 #: ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/gsimpleasyncresult.c:755 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:781 msgid "Operation was cancelled" @@ -1454,7 +1236,8 @@ msgstr "Onartu gabeko '%s' gakoa helbidearen '%s' sarreran" #: ../gio/gdbusaddress.c:169 #, c-format -msgid "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" +msgid "" +"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" msgstr "" "'%s' helbidea baliogabea da (gako hauetariko bat behar du: 'path' (bide-" "izena), 'tmpdir' (aldi baterako direktorioa) edo 'abstract' (abstraktua))" @@ -1518,7 +1301,8 @@ msgstr "" #: ../gio/gdbusaddress.c:597 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" -msgstr "Errorea '%s' helbidean - atakaren atributua falta da edo gaizki osatuta dago" +msgstr "" +"Errorea '%s' helbidean - atakaren atributua falta da edo gaizki osatuta dago" #: ../gio/gdbusaddress.c:611 #, c-format @@ -1584,9 +1368,10 @@ msgstr "'%s' komando-lerroa zero ez den %d egoerarekin irten da: %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:1146 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" -msgstr "Ezin da saioaren bus-eko helbidea zehaztu (ez dago S.E. honetan garatuta)" +msgstr "" +"Ezin da saioaren bus-eko helbidea zehaztu (ez dago S.E. honetan garatuta)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:6016 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:6142 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -1595,7 +1380,7 @@ msgstr "" "Ezin da bus-aren helbidea zehaztua inguruneko DBUS_STARTER_BUS_TYPE " "aldagaitik. '%s' balio ezezaguna" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6025 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6151 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -1618,12 +1403,15 @@ msgstr "Edukiaren zati bat falta da lerro bat modu seguruan irakurtzean" #: ../gio/gdbusauth.c:503 #, c-format -msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "Autentifikazioko metodo guztiak agortuta (saiatuta: %s) (erabilgarri: %s)" +msgid "" +"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" +msgstr "" +"Autentifikazioko metodo guztiak agortuta (saiatuta: %s) (erabilgarri: %s)" #: ../gio/gdbusauth.c:1150 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -msgstr "Bertan behera utzita GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer erabiliz" +msgstr "" +"Bertan behera utzita GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer erabiliz" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 #, c-format @@ -1632,7 +1420,8 @@ msgstr "Errorea '%s' direktorioari 'stat' komandoa aplikatzean: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 #, c-format -msgid "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +msgid "" +"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" msgstr "" "'%s' direktorioko baimenak gaizki osatuta. 0700 modua espero zen, baina 0%o " "lortuta" @@ -1656,14 +1445,16 @@ msgstr "" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:729 #, c-format -msgid "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +msgid "" +"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" msgstr "" "'%2$s'(e)ngo gako sortako %1$d. lerroko aurreneko tokena ('%3$s' " "edukiarekin) gaizki osatuta dago" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:743 #, c-format -msgid "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +msgid "" +"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" msgstr "" "'%2$s'(e)ngo gako sortako %1$d. lerroko bigarren tokena ('%3$s' edukiarekin) " "gaizki osatuta dago" @@ -1703,86 +1494,91 @@ msgstr "Errorea '%s' gako sorta idazteko irekitzean: " msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " msgstr "(Gainera, '%s'(r)en blokeoa askatzeak ere huts egin du: %s) " -#: ../gio/gdbusconnection.c:1061 ../gio/gdbusconnection.c:1290 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1329 ../gio/gdbusconnection.c:1652 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1142 ../gio/gdbusconnection.c:1371 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1410 ../gio/gdbusconnection.c:1733 msgid "The connection is closed" msgstr "Konexioa itxi egin da" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1596 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1677 msgid "Timeout was reached" msgstr "Denbora-mugara iritsi da" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2173 -msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" -msgstr "Onartu gabeko banderak aurkitu dira bezeroaren aldeko konexioa eraikitzean" +#: ../gio/gdbusconnection.c:2291 +msgid "" +"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" +msgstr "" +"Onartu gabeko banderak aurkitu dira bezeroaren aldeko konexioa eraikitzean" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3599 ../gio/gdbusconnection.c:3917 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3725 ../gio/gdbusconnection.c:4043 #, c-format -msgid "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" +msgid "" +"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" "Ez dago 'org.freedesktop.DBus.Properties' bezalako interfazerik '%s' bide-" "izeneko objektuan" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3671 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3797 #, c-format msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" -msgstr "Errorea '%s' propietatea ezartzean: '%s' mota espero zen, baina '%s' lortu da" +msgstr "" +"Errorea '%s' propietatea ezartzean: '%s' mota espero zen, baina '%s' lortu da" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3766 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3892 #, c-format msgid "No such property `%s'" msgstr "Ez dago '%s' bezalako propietaterik" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3778 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3904 #, c-format msgid "Property `%s' is not readable" msgstr "%s propietatea ez da irakurgarria" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3789 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3915 #, c-format msgid "Property `%s' is not writable" msgstr "%s propietatea ez da idazgarria" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3859 ../gio/gdbusconnection.c:5450 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3985 ../gio/gdbusconnection.c:5576 #, c-format msgid "No such interface `%s'" msgstr "Ez dago '%s' bezalako interfazerik" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4047 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4173 msgid "No such interface" msgstr "Ez dago halako interfazerik" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4263 ../gio/gdbusconnection.c:5966 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4389 ../gio/gdbusconnection.c:6092 #, c-format msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgstr "Ez dago '%s' bezalako interfazerik '%s' bide-izeneko objektuan" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4315 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4441 #, c-format msgid "No such method `%s'" msgstr "Ez dago '%s' bezalako metodorik" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4346 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4472 #, c-format msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" msgstr "'%s' mezu mota ez dator bat espero zen '%s' motarekin" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4565 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4691 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Jadanik objektu bat esportatuta dago %s interfazearentzako %s(e)n" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4759 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4885 #, c-format msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgstr "'%s' metodoak '%s' mota itzuli du, baina '%s' espero zen" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5561 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5687 #, c-format msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" -msgstr "'%2$s' interfazeko '%1$s' metodoa '%3$s' sinadurarekin ez da existitzen" +msgstr "" +"'%2$s' interfazeko '%1$s' metodoa '%3$s' sinadurarekin ez da existitzen" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5679 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5805 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Azpizuhaitza jadanik %s(e)ra esportatuta" @@ -1826,7 +1622,8 @@ msgstr "" #: ../gio/gdbusmessage.c:994 #, c-format msgid "Wanted to read %lu bytes but got EOF" -msgstr "%lu byte irakurtzea nahi ziren, baina fitxategiaren amaiera (EOF) lortu da" +msgstr "" +"%lu byte irakurtzea nahi ziren, baina fitxategiaren amaiera (EOF) lortu da" #: ../gio/gdbusmessage.c:1019 #, c-format @@ -1841,12 +1638,14 @@ msgstr "" #: ../gio/gdbusmessage.c:1032 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" -msgstr "NUL bytea espero zen '%s' katearen ondoren, baina '%d' bytea aurkitu da" +msgstr "" +"NUL bytea espero zen '%s' katearen ondoren, baina '%d' bytea aurkitu da" #: ../gio/gdbusmessage.c:1231 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" -msgstr "Analizatutako '%s' balioa ez da baliozko D-Bus objektuaren bide-izen bat" +msgstr "" +"Analizatutako '%s' balioa ez da baliozko D-Bus objektuaren bide-izen bat" #: ../gio/gdbusmessage.c:1257 #, c-format @@ -1855,7 +1654,8 @@ msgstr "Analizatutako '%s' balioa ez da baliozko D-Bus sinadura" #: ../gio/gdbusmessage.c:1311 #, c-format -msgid "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgid "" +"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." msgstr "" "%u byte luzerako matrizea aurkituta. Gehienezko luzera 2<<26 byte da (64 " "MiB)." @@ -1863,11 +1663,13 @@ msgstr "" #: ../gio/gdbusmessage.c:1472 #, c-format msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Analizatutako '%s' balioa aldagaiarentzat ez da baliozko D-Bus sinadura bat" +msgstr "" +"Analizatutako '%s' balioa aldagaiarentzat ez da baliozko D-Bus sinadura bat" #: ../gio/gdbusmessage.c:1499 #, c-format -msgid "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" +msgid "" +"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" msgstr "" "Errorea GVariant deserializatzean '%s' kate motarekin D-Bus konexioko " "formatutik" @@ -1884,7 +1686,8 @@ msgstr "" #: ../gio/gdbusmessage.c:1697 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "Protokoloaren bertsio nagusia baliogabea. 1 espero zen, baina %d aurkitu da" +msgstr "" +"Protokoloaren bertsio nagusia baliogabea. 1 espero zen, baina %d aurkitu da" #: ../gio/gdbusmessage.c:1754 #, c-format @@ -1896,12 +1699,14 @@ msgstr "" #: ../gio/gdbusmessage.c:1768 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "Analizatutako '%s' balioa ez da baliozko D-Bus sinadura (gorputzarentzako)" +msgstr "" +"Analizatutako '%s' balioa ez da baliozko D-Bus sinadura (gorputzarentzako)" #: ../gio/gdbusmessage.c:1798 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr "Ez dago sinaduraren goibururik mezuan, baina mezuaren gorputzak %u byte ditu" +msgstr "" +"Ez dago sinaduraren goibururik mezuan, baina mezuaren gorputzak %u byte ditu" #: ../gio/gdbusmessage.c:1806 msgid "Cannot deserialize message: " @@ -1909,7 +1714,8 @@ msgstr "Ezin da mezua deserializatu: " #: ../gio/gdbusmessage.c:2131 #, c-format -msgid "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" +msgid "" +"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" msgstr "" "Errorea GVariant serializatzean '%s' kate motarekin D-Bus konexioaren " "formatura" @@ -1926,7 +1732,8 @@ msgstr "Ezin da mezua serializatu: " #: ../gio/gdbusmessage.c:2324 #, c-format msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" -msgstr "Mezuaren gorputzak '%s' sinadura du, baina ez dago sinaduraren goibururik" +msgstr "" +"Mezuaren gorputzak '%s' sinadura du, baina ez dago sinaduraren goibururik" #: ../gio/gdbusmessage.c:2334 #, c-format @@ -1940,7 +1747,8 @@ msgstr "" #: ../gio/gdbusmessage.c:2350 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" -msgstr "Mezuaren gorputza hutsik dago, baina goiburuaren eremuko sinadura '(%s)' da" +msgstr "" +"Mezuaren gorputza hutsik dago, baina goiburuaren eremuko sinadura '(%s)' da" #: ../gio/gdbusmessage.c:2907 #, c-format @@ -1954,7 +1762,8 @@ msgstr "Errorearen itzulera gorputz hutsarekin" #: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:375 #, c-format msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'" -msgstr "Itzulerako balioaren mota ez da zuzena: '%s' jaso da, baina '%s' espero zen" +msgstr "" +"Itzulerako balioaren mota ez da zuzena: '%s' jaso da, baina '%s' espero zen" #: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:2974 #: ../gio/gsocket.c:3055 @@ -1962,7 +1771,7 @@ msgstr "Itzulerako balioaren mota ez da zuzena: '%s' jaso da, baina '%s' espero msgid "Error sending message: %s" msgstr "Errorea mezua bidaltzean: %s" -#: ../gio/gdbusprivate.c:1766 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1758 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " msgstr "Ezin da /var/lib/dbus/machine-id kargatu: " @@ -2083,8 +1892,10 @@ msgstr "Konexioaren hainbat amaierako puntu zehaztu dira" #: ../gio/gdbus-tool.c:459 #, c-format -msgid "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" -msgstr "Abisua: introspekzioko datuen arabera, '%s' interfazea ez da existitzen\n" +msgid "" +"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" +msgstr "" +"Abisua: introspekzioko datuen arabera, '%s' interfazea ez da existitzen\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:468 #, c-format @@ -2194,7 +2005,8 @@ msgstr "Ezin izan da aplikazioak eskatzen duen terminala aurkitu" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1153 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "Ezin da erabiltzailearen aplikazioaren %s konfigurazio-karpeta sortu: %s" +msgstr "" +"Ezin da erabiltzailearen aplikazioaren %s konfigurazio-karpeta sortu: %s" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1157 #, c-format @@ -2433,16 +2245,16 @@ msgstr "Ez dago nahikoa lekurik socket helbideentzako" msgid "Unsupported socket address" msgstr "Onartu gabeko socket helbidea" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:702 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:703 msgid "empty names are not permitted" msgstr "izen hutsak ez daude baimenduta" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:712 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:713 #, c-format msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" msgstr "'%s' izena baliogabea: izenak letra minuskula batekin hasi behar dira" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:724 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:725 #, c-format msgid "" "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " @@ -2451,36 +2263,36 @@ msgstr "" "'%s' izena baliogabea: '%c' karakterea baliogabea. soilik letra minuskulak, " "zenbakiak eta marratxoa (-) onartzen dira." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:733 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:734 #, c-format msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." msgstr "'%s' izena baliogabea: bi marratxo jarraian (--) ez dago onartuta." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:742 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:743 #, c-format msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." msgstr "'%s' izena baliogabea: azken karakterea ezin da marratxoa (-) izan." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:750 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751 #, c-format msgid "invalid name '%s': maximum length is 32" msgstr "'%s' izena baliogabea: gehienezko luzera 32 da" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:819 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820 #, c-format msgid "<child name='%s'> already specified" msgstr "<child name='%s'> jadanik zehaztuta" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:845 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:846 msgid "can not add keys to a 'list-of' schema" msgstr "ezin zaio gakorik gehitu 'list-of' eskema bati" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:856 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:857 #, c-format msgid "<key name='%s'> already specified" msgstr "<key name='%s'> jadanik zehaztuta" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:874 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:875 #, c-format msgid "" "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> " @@ -2489,7 +2301,7 @@ msgstr "" "<key name='%s'>-ek <key name='%s'> iluntzen du <schema id='%s'>-en; erabili " "<override> balioa aldatzeko" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:885 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:886 #, c-format msgid "" "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " @@ -2498,64 +2310,64 @@ msgstr "" "<key>-rentzako hauetariko bat zehaztu behar da atributu gisa: 'type', 'enum' " "edo 'flags'" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:905 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id='%s'> ez dago (oraindik) definituta." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:919 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:920 #, c-format msgid "invalid GVariant type string '%s'" msgstr "baliogabeko GVariant motako '%s' katea" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:949 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:950 msgid "<override> given but schema isn't extending anything" msgstr "<override> eman da, baina eskema ez da ezer hedatzen ari" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:962 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:963 #, c-format msgid "no <key name='%s'> to override" msgstr "ez dago <key name='%s'>(e)rik gainidazteko" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:970 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:971 #, c-format msgid "<override name='%s'> already specified" msgstr "<override name='%s'> jadanik zehaztuta" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1036 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042 #, c-format msgid "<schema id='%s'> already specified" msgstr "<schema id='%s'> jadanik zehaztuta" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1048 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1054 #, c-format msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'" msgstr "<schema id='%s'> oraindik existitzen ez den '%s' eskemara hedatzen da" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1064 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1070 #, c-format msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'" msgstr "<schema id='%s'> oraindik existitzen ez den '%s' eskemaren zerrenda da" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1072 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1078 #, c-format -#| msgid "can not add keys to a 'list-of' schema" msgid "Can not be a list of a schema with a path" msgstr "Ezin da bide-izena duen eskema baten zerrenda izan" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1082 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1088 #, c-format msgid "Can not extend a schema with a path" msgstr "Ezin da eskema bat bide-izen batekin hedatu" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1098 #, c-format -msgid "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list" +msgid "" +"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list" msgstr "" "<schema id='%s'> zerrenda bat da, zerrenda ez den <schema id='%s'> hedatzen " "duena" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1102 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108 #, c-format msgid "" "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' " @@ -2564,49 +2376,87 @@ msgstr "" "<schema id='%s' list-of='%s'>(e)k <schema id='%s' list-of='%s'> hedatzen du, " "baina '%s'(e)k ez du '%s' hedatzen" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1119 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 #, c-format msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "bide-izen bat ematen bada, barra batekin (/) hasi eta amaitu behar da" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1132 #, c-format msgid "the path of a list must end with ':/'" msgstr "zerrenda bateko bide-izena ':/'-rekin amaitu behar da" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1148 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1158 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id='%s'> jadanik zehaztuta" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1362 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1375 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "<%s> elementua ez da <%s>(r)en barruan onartzen" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1366 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1379 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "<%s> elementua ez da maila gorenean onartzen" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1460 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1473 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "testua ezin da <%s>(r)en barruan egon" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1674 +#. Translators: Do not translate "--strict". +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1641 ../gio/glib-compile-schemas.c:1712 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1788 +#, c-format +msgid "--strict was specified; exiting.\n" +msgstr "--strict zehaztu da; irtetzen.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1649 +#, c-format +msgid "This entire file has been ignored.\n" +msgstr "Ezikusi egin zaio fitxategi osoari.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1708 #, c-format -msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'" -msgstr "Ez da '%s' bezalako eskemarik zehaztu gainidazketako '%s' fitxategian" +msgid "Ignoring this file.\n" +msgstr "Fitxategi honi ezikusi egiten.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1698 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1748 #, c-format msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" msgstr "" "Ez dago '%s' bezalako gakorik '%s' eskeman gainidazteko '%s' fitxategian " "ageri den bezala" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1731 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1754 ../gio/glib-compile-schemas.c:1812 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1840 +#, c-format +msgid "; ignoring override for this key.\n" +msgstr "; gako honen gainidazketari ezikusi egiten.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1758 ../gio/glib-compile-schemas.c:1816 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1844 +#, c-format +msgid " and --strict was specified; exiting.\n" +msgstr " eta --strict zehaztu da; irtetzen.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1774 +#, c-format +msgid "" +"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %" +"s. " +msgstr "" +"errorea '%s' gakoa analizatzean '%s' eskeman gainidazteko '%s' fitxategian " +"ageri den bezala: %s. " + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1784 +#, c-format +msgid "Ignoring override for this key.\n" +msgstr "Gako honen gainidazketari ezikusi egiten.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802 #, c-format msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " @@ -2615,7 +2465,7 @@ msgstr "" "gainidazteko '%3$s' fitxategiko '%2$s' eskemako '%1$s' gakoa gainidaztea " "barrutitik kanpo dago emandako eskeman" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830 #, c-format msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " @@ -2624,27 +2474,31 @@ msgstr "" "gainidazteko '%3$s' fitxategiko '%2$s' eskemako '%1$s' gakoa gainidaztea ez " "dago baliozko aukeren zerrendan" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1884 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "non gorde gschemas.compiled fitxategia" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797 ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1884 ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIREKTORIOA" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1798 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 +msgid "Abort on any errors in schemas" +msgstr "Abortatu eskemetan errorerik egonez gero" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "Ez idatzi gschema.compiled fitxategia" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1799 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1887 msgid "This option will be removed soon." msgstr "Aukera hau laster kenduko da." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1800 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1888 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Ez derrigortu gako-izenen murriztapenik" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1812 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -2654,22 +2508,22 @@ msgstr "" "Eskemen fitxategiek .gschema.xml luzapena eduki behar dute,\n" "eta cache-ko fitxategia gschemas.compiled deitzen da." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1828 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1916 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "Direktorio baten izena bakarrik eman behar duzu\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1867 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "Ez da eskemen fitxategirik aurkitu: " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1958 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "ezer ez da egiten ari.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1873 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1961 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "existitzen den irteerako fitxategia kenduta.\n" @@ -2861,7 +2715,8 @@ msgstr "Errorea esteka sinbolikoa ezartzean: %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2014 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" -msgstr "Errorea esteka sinbolikoa ezartzean: fitxategia ez da esteka sinboliko bat" +msgstr "" +"Errorea esteka sinbolikoa ezartzean: fitxategia ez da esteka sinboliko bat" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2140 #, c-format @@ -3110,19 +2965,20 @@ msgstr "" "Erabili '%s KOMANDOA --help' komando bakoitzari dagokion laguntza lortzeko.\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:220 ../gio/gsettings-tool.c:320 -#: ../gio/gsettings-tool.c:436 ../gio/gsettings-tool.c:531 -#: ../gio/gsettings-tool.c:644 +#: ../gio/gsettings-tool.c:437 ../gio/gsettings-tool.c:532 +#: ../gio/gsettings-tool.c:646 msgid "Specify the path for the schema" msgstr "Zehaztu eskemaren bide-izena" #: ../gio/gsettings-tool.c:220 ../gio/gsettings-tool.c:320 -#: ../gio/gsettings-tool.c:436 ../gio/gsettings-tool.c:531 -#: ../gio/gsettings-tool.c:644 +#: ../gio/gsettings-tool.c:437 ../gio/gsettings-tool.c:532 +#: ../gio/gsettings-tool.c:646 msgid "PATH" msgstr "BIDE-IZENA" -#: ../gio/gsettings-tool.c:228 ../gio/gsettings-tool.c:539 -#: ../gio/gsettings-tool.c:652 +#. Translators: Please keep order of words (command parameters) +#: ../gio/gsettings-tool.c:228 ../gio/gsettings-tool.c:541 +#: ../gio/gsettings-tool.c:654 msgid "SCHEMA KEY" msgstr "ESKEMA GAKOA" @@ -3130,8 +2986,8 @@ msgstr "ESKEMA GAKOA" msgid "Get the value of KEY" msgstr "Lortu GAKOAren balioa" -#: ../gio/gsettings-tool.c:232 ../gio/gsettings-tool.c:448 -#: ../gio/gsettings-tool.c:543 ../gio/gsettings-tool.c:659 +#: ../gio/gsettings-tool.c:232 ../gio/gsettings-tool.c:449 +#: ../gio/gsettings-tool.c:545 ../gio/gsettings-tool.c:661 msgid "" "Arguments:\n" " SCHEMA The id of the schema\n" @@ -3141,15 +2997,16 @@ msgstr "" " ESKEMA Eskemaren IDa\n" " GAKOA Gakoaren izena\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:328 ../gio/gsettings-tool.c:444 +#. Translators: Please keep order of words (command parameters) +#: ../gio/gsettings-tool.c:329 ../gio/gsettings-tool.c:445 msgid "SCHEMA KEY VALUE" msgstr "ESKEMA GAKOA BALIOA" -#: ../gio/gsettings-tool.c:330 +#: ../gio/gsettings-tool.c:331 msgid "Set the value of KEY" msgstr "Ezarri GAKOAren balioa" -#: ../gio/gsettings-tool.c:332 +#: ../gio/gsettings-tool.c:333 msgid "" "Arguments:\n" " SCHEMA The id of the schema\n" @@ -3162,20 +3019,20 @@ msgstr "" " BALIOA Gakoari ezarriko zaion balioa, serializatutako GVariant " "gisa\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:405 +#: ../gio/gsettings-tool.c:406 #, c-format msgid "Key %s is not writable\n" msgstr "%s gakoa ez da idazgarria\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:446 +#: ../gio/gsettings-tool.c:447 msgid "Sets KEY to its default value" msgstr "GAKOA bere balio lehenetsira ezartzen du" -#: ../gio/gsettings-tool.c:541 +#: ../gio/gsettings-tool.c:543 msgid "Find out whether KEY is writable" msgstr "Begiratu GAKOA idazgarria den edo ez" -#: ../gio/gsettings-tool.c:655 +#: ../gio/gsettings-tool.c:657 msgid "" "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n" "Monitoring will continue until the process is terminated." @@ -3184,7 +3041,7 @@ msgstr "" "aldatutako balioak.\n" "Monitorizazioak jarraitu egingo du prozesua amaitu bitartean." -#: ../gio/gsettings-tool.c:831 +#: ../gio/gsettings-tool.c:833 #, c-format msgid "Unknown command '%s'\n" msgstr "'%s' komando ezezaguna\n" @@ -3302,7 +3159,8 @@ msgstr "Errore ezezaguna konexioan" #: ../gio/gsocketclient.c:711 ../gio/gsocketclient.c:1038 msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." -msgstr "TCP motakoak ez diren konexioen gainean proxy-a egitea ez dago onartuta." +msgstr "" +"TCP motakoak ez diren konexioen gainean proxy-a egitea ez dago onartuta." #: ../gio/gsocketclient.c:749 ../gio/gsocketclient.c:1061 #, c-format @@ -3325,7 +3183,8 @@ msgstr "SOCKSv4-ek ez du '%s' IPv6 helbidea onartzen" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:139 #, c-format msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters" -msgstr "SOCKSv4 inplementazioak erabiltzaile-izena %i karakteretara mugatzen du" +msgstr "" +"SOCKSv4 inplementazioak erabiltzaile-izena %i karakteretara mugatzen du" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:157 #, c-format @@ -3350,7 +3209,8 @@ msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." msgstr "SOCKSv5 proxy-ak autentifikazioa eskatzen du." #: ../gio/gsocks5proxy.c:179 -msgid "The SOCKSv5 require an authentication method that is not supported by GLib." +msgid "" +"The SOCKSv5 require an authentication method that is not supported by GLib." msgstr "" "OCKSv5-ek autentifikatzeko metodo bat eskatzen du (Glib-ek onartzen ez " "duena)." @@ -3371,7 +3231,8 @@ msgstr "" #: ../gio/gsocks5proxy.c:289 #, c-format msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)" -msgstr "'%s' ostalari-izena luzeegia da SOCKSv5 protokoloarentzako (gehien. %i byte)" +msgstr "" +"'%s' ostalari-izena luzeegia da SOCKSv5 protokoloarentzako (gehien. %i byte)" #: ../gio/gsocks5proxy.c:352 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unkown address type." @@ -3456,7 +3317,8 @@ msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Errorea SO_PASSCRED gaitzean: %s" #: ../gio/gunixconnection.c:495 -msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" +msgid "" +"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" "Harrerako kredentzialentzako byte bakar bat irakurtzea espero zen, baina " "zero byte irakurri dira." @@ -3558,3 +3420,189 @@ msgstr "Sarrera gehiago behar dira" msgid "Invalid compressed data" msgstr "Konprimitutako datu baliogabeak" +#~ msgctxt "GDateTime" +#~ msgid "am" +#~ msgstr "am" + +#~ msgctxt "GDateTime" +#~ msgid "AM" +#~ msgstr "AM" + +#~ msgctxt "GDateTime" +#~ msgid "pm" +#~ msgstr "pm" + +#~ msgctxt "GDateTime" +#~ msgid "PM" +#~ msgstr "PM" + +#~ msgctxt "GDateTime" +#~ msgid "%m/%d/%y" +#~ msgstr "%y/%m/%d" + +#~ msgctxt "GDateTime" +#~ msgid "%H:%M:%S" +#~ msgstr "%H:%M:%S" + +#~ msgctxt "full month name" +#~ msgid "January" +#~ msgstr "Urtarrila" + +#~ msgctxt "full month name" +#~ msgid "February" +#~ msgstr "Otsaila" + +#~ msgctxt "full month name" +#~ msgid "March" +#~ msgstr "Martxoa" + +#~ msgctxt "full month name" +#~ msgid "April" +#~ msgstr "Apirila" + +#~ msgctxt "full month name" +#~ msgid "May" +#~ msgstr "Maiatza" + +#~ msgctxt "full month name" +#~ msgid "June" +#~ msgstr "Ekaina" + +#~ msgctxt "full month name" +#~ msgid "July" +#~ msgstr "Uztaila" + +#~ msgctxt "full month name" +#~ msgid "August" +#~ msgstr "Abuztua" + +#~ msgctxt "full month name" +#~ msgid "September" +#~ msgstr "Iraila" + +#~ msgctxt "full month name" +#~ msgid "October" +#~ msgstr "Urria" + +#~ msgctxt "full month name" +#~ msgid "November" +#~ msgstr "Azaroa" + +#~ msgctxt "full month name" +#~ msgid "December" +#~ msgstr "Abendua" + +#~ msgctxt "abbreviated month name" +#~ msgid "Jan" +#~ msgstr "Urt." + +#~ msgctxt "abbreviated month name" +#~ msgid "Feb" +#~ msgstr "Ots." + +#~ msgctxt "abbreviated month name" +#~ msgid "Mar" +#~ msgstr "Mar." + +#~ msgctxt "abbreviated month name" +#~ msgid "Apr" +#~ msgstr "Apr." + +#~| msgctxt "full month name" +#~| msgid "May" +#~ msgctxt "abbreviated month name" +#~ msgid "May" +#~ msgstr "Mai." + +#~ msgctxt "abbreviated month name" +#~ msgid "Jun" +#~ msgstr "Eka." + +#~ msgctxt "abbreviated month name" +#~ msgid "Jul" +#~ msgstr "Uzt." + +#~ msgctxt "abbreviated month name" +#~ msgid "Aug" +#~ msgstr "Abu." + +#~ msgctxt "abbreviated month name" +#~ msgid "Sep" +#~ msgstr "Ira." + +#~ msgctxt "abbreviated month name" +#~ msgid "Oct" +#~ msgstr "Urr." + +#~ msgctxt "abbreviated month name" +#~ msgid "Nov" +#~ msgstr "Aza." + +#~ msgctxt "abbreviated month name" +#~ msgid "Dec" +#~ msgstr "Abe." + +#~ msgctxt "full weekday name" +#~ msgid "Monday" +#~ msgstr "Astelehena" + +#~ msgctxt "full weekday name" +#~ msgid "Tuesday" +#~ msgstr "Asteartea" + +#~ msgctxt "full weekday name" +#~ msgid "Wednesday" +#~ msgstr "Asteazkena" + +#~ msgctxt "full weekday name" +#~ msgid "Thursday" +#~ msgstr "Osteguna" + +#~ msgctxt "full weekday name" +#~ msgid "Friday" +#~ msgstr "Ostirala" + +#~ msgctxt "full weekday name" +#~ msgid "Saturday" +#~ msgstr "Larunbata" + +#~ msgctxt "full weekday name" +#~ msgid "Sunday" +#~ msgstr "Igandea" + +#~ msgctxt "abbreviated weekday name" +#~ msgid "Mon" +#~ msgstr "Al." + +#~ msgctxt "abbreviated weekday name" +#~ msgid "Tue" +#~ msgstr "Ar." + +#~ msgctxt "abbreviated weekday name" +#~ msgid "Wed" +#~ msgstr "Az." + +#~ msgctxt "abbreviated weekday name" +#~ msgid "Thu" +#~ msgstr "Og." + +#~ msgctxt "abbreviated weekday name" +#~ msgid "Fri" +#~ msgstr "Or." + +#~ msgctxt "abbreviated weekday name" +#~ msgid "Sat" +#~ msgstr "Lr." + +#~ msgctxt "abbreviated weekday name" +#~ msgid "Sun" +#~ msgstr "Ig." + +#~ msgid "%u byte" +#~ msgid_plural "%u bytes" +#~ msgstr[0] "byte %u" +#~ msgstr[1] "%u byte" + +#~ msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Ez da '%s' bezalako eskemarik zehaztu gainidazketako '%s' fitxategian" |