summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gnome-2-26/po/zh_HK.po
blob: 293b5a3d06dc521a006c804f4c58292d5a622084 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
# Chinese (Hong Kong) translation of empathy.
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003, 2004.
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy 2.25.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-17 21:30+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-17 21:30+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Empathy Instant Messenger"
msgstr "Empathy 即時通訊程式"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Send and receive instant messages"
msgstr "傳送與接收即時訊息"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "永遠為每個新的聊天開啟新的聊天視窗。"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
msgstr "在羣組聊天中使用網名補齊 (tab) 時要加到網名之後的字符。"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
msgid "Chat window theme"
msgstr "聊天視窗佈景主題"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
msgid ""
"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
msgstr "要使用拼字檢查的語言清單(以逗號分隔,如 en,fr,nl)。"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Compact contact list"
msgstr "精簡聯絡人清單"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
msgid "Contact list sort criterium"
msgstr "聯絡人清單排序條件"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "用來選擇大頭貼圖片的預設目錄"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "當狀態為離開時停用彈出式通知"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "當狀態為離開時停用音效"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Empathy 預設下載資料夾"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
msgstr "Empathy 已詢問匯入帳號"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Empathy 啟動時自動連線"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr "Empathy 要使用聯絡人的大頭貼做為聊天視窗圖示"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "啟用新訊息的彈出式通知"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Enable spell checker"
msgstr "啟用拼字檢查程式"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
msgid "Hide main window"
msgstr "隱藏主視窗"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
msgid "Hide the main window."
msgstr "隱藏主視窗。"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "NetworkManager should be used"
msgstr "應該使用 NetworkManager"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Nick completed character"
msgstr "網名補齊字符"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "在個別視窗開啟新的聊天"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "收到訊息時播放音效"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "當開啟新的談話時播放音效"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "送出訊息時播放音效"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "當聯絡人登入時播放音效"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "當有聯絡人登出時播放音效"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "當我們登入時播放音效"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "當我們登出時播放音效"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
msgstr "如果聊天視窗失去焦點則彈出通知"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Salut account is created"
msgstr "已建立 Salut 帳號"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Show avatars"
msgstr "顯示大頭貼"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "關閉主視窗時顯示提示"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Show offline contacts"
msgstr "顯示離線聯絡人"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Spell checking languages"
msgstr "拼字檢查語言"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "用來儲存檔案傳輸接收檔案的預設資料夾。"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "上次選擇大頭貼圖片的目錄。"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "用來顯示在聊天視窗的談話中的佈景主題。"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "使用圖片式表情符號"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Use notification sounds"
msgstr "使用通知音效"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "在聊天室使用佈景主題"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
msgid ""
"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
"programs."
msgstr "Empathy 是否應詢問你要不要從其他程式匯入帳號。"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid ""
"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
"startup."
msgstr "Empathy 是否應在啟動時自動登入你的帳號。"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid ""
"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
"window icon."
msgstr "Empathy 是否使用聯絡人大頭貼做為聊天視窗圖示。"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
msgid ""
"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
msgstr "是否在 Empathy 第一次執行時建立 Salut 帳號。"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
msgid ""
"Whether or not the network manager should be used to automatically "
"disconnect/reconnect."
msgstr "在斷線/重新連線時是否自動使用網絡管理程式。"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
msgid ""
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
"with."
msgstr "是否以你設定的語言檢查輸入有無錯字。"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
msgid ""
"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "在談話中是否將表情符號轉換為圖片形式。"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
msgid ""
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
msgstr "是否播放音效來通知有聯絡人登入網絡。"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid ""
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
"network."
msgstr "是否播放音效來通知有聯絡人登出網絡。"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
msgstr "是否播放音效來通知有事件發生。"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
msgstr "是否播放音效來通知有訊息抵達。"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
msgstr "是否播放音效來通知開啟新的談話。"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
msgstr "是否播放音效來通知有訊息送出。"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
msgstr "當登入網絡時是否播放音效。"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
msgstr "當登出網絡時是否播放音效。"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
msgstr "當狀態為離開或忙碌時是否播放音效通知。"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
msgid ""
"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
"even if the chat is already opened, but not focused."
msgstr "收到新訊息時是否顯示彈出式通知(即使已開啟聊天視窗,但沒有獲得焦點)。"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
msgid ""
"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr "當收到新訊息時是否顯示彈出式通知。"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
msgid ""
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
"windows."
msgstr "是否在聯絡人清單與聊天視窗顯示聯絡人大頭貼。"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "是否在聯絡人清單中顯示離線的聯絡人。"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
msgstr "當狀態為離開或忙碌時是否顯示彈出式通知。"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid ""
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
"the 'x' button in the title bar."
msgstr "使用標題列的「x」按鈕關閉主視窗時是否顯示訊息。"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
msgstr "是否以精簡模式顯示聯絡人清單。"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
msgstr "是否在聊天室使用佈景主題。"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
msgid ""
"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
"sort the contact list by state."
msgstr "排序聯絡人清單時要使用哪個條件。預設值是使用聯絡人的名稱「name」數值來排序。而數值「state」則會使用其狀態來排序聯絡人清單。"

#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269
msgid "People nearby"
msgstr "臨近人員"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:252
msgid "Available"
msgstr "有空"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:254
msgid "Busy"
msgstr "忙碌"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:257
msgid "Away"
msgstr "離開"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:259
msgid "Hidden"
msgstr "隱藏"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:262
msgid "Offline"
msgstr "離線"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
msgid "All"
msgstr "全部"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>進階</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
msgid "Forget password and clear the entry."
msgstr "清除密碼及這個項目。"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
msgid "Pass_word:"
msgstr "密碼(_W):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
msgid "Screen _Name:"
msgstr "螢幕名稱(_N):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "連接埠(_P):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
msgid "_Server:"
msgstr "伺服器(_S):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
msgid "Login I_D:"
msgstr "登入 I_D:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
msgid "ICQ _UIN:"
msgstr "ICQ _UIN:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
msgid "_Charset:"
msgstr "編碼(_C):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
msgid "New Network"
msgstr "新網絡"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
msgid "<b>Network</b>"
msgstr "<b>網絡</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
msgid "<b>Servers</b>"
msgstr "<b>伺服器</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
msgid "Charset:"
msgstr "編碼:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
msgid "Create a new IRC network"
msgstr "建立一個新的 IRC 網絡"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
msgid "Edit the selected IRC network"
msgstr "編輯選取的 IRC 網絡"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
msgid "Network"
msgstr "網絡"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
msgid "Network:"
msgstr "網絡:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
msgid "Nickname:"
msgstr "稱呼:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
msgid "Password:"
msgstr "密碼:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
msgid "Quit message:"
msgstr "離開訊息:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
msgid "Real name:"
msgstr "真實姓名:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
msgid "Remove the selected IRC network"
msgstr "移除選取的 IRC 網絡"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
msgid "<b>Override server settings</b>"
msgstr "<b>覆蓋伺服器設定值</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
msgid "Pri_ority:"
msgstr "優先權(_O):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
msgid "Reso_urce:"
msgstr "資源(_U):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
msgid "Use old SS_L"
msgstr "使用舊的 SS_L"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr "要求加密[TLS/SSL](_E)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgstr "忽略 SSL 證書錯誤(_I)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
msgid "_Email:"
msgstr "電子郵件(_E):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
msgid "_First Name:"
msgstr "名字(_F):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
msgid "_Last Name:"
msgstr "姓氏(_L):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
msgid "_Nickname:"
msgstr "網名(_N):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
msgid "_Published Name:"
msgstr "發佈的名稱(_P):"

#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
msgid "Discover STUN"
msgstr "探索 STUN"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
msgid "STUN Server:"
msgstr "STUN 伺服器:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
msgid "STUN port:"
msgstr "STUN 通訊埠:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
msgid "_Username:"
msgstr "使用者名稱(_U):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
msgid "Use _Yahoo Japan"
msgstr "使用 _Yahoo 日本"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
msgid "Yahoo I_D:"
msgstr "Yahoo I_D:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "忽略會議與聊天室邀請(_I)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
msgid "_Room List locale:"
msgstr "聊天室清單地區(_R):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "無法轉換圖片"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
msgstr "你的系統不支援這些圖片格式"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "選擇你的大頭貼圖片"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
msgid "No Image"
msgstr "沒有圖片"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
msgid "Images"
msgstr "圖片"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
msgid "All Files"
msgstr "所有檔案"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
msgid "Click to enlarge"
msgstr "請按這裏放大"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
msgid "offline"
msgstr "離線"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
msgid "invalid contact"
msgstr "無效的聯絡人"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
msgid "permission denied"
msgstr "權限被拒絕"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
msgid "too long message"
msgstr "太長的訊息"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519
msgid "not implemented"
msgstr "未實作"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
msgid "unknown"
msgstr "不明"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "傳送訊息「%s」時發生錯誤;%s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "主題設定為:%s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
msgid "No topic defined"
msgstr "尚未定義主題"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
msgid "Insert Smiley"
msgstr "插入表情符號"

#. send button
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538
msgid "_Send"
msgstr "傳送(_S)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
msgid "_Check Word Spelling..."
msgstr "檢查拼字(_C)..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s 已經加入此聊天室"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s 已經離開此聊天室"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:548
msgid "Disconnected"
msgstr "已斷線"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
msgid "Connected"
msgstr "成功連線"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
msgid "Conversation"
msgstr "談話"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
msgid "<b>Topic:</b>"
msgstr "<b>主題:</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
msgid "Group Chat"
msgstr "羣組聊天"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "複製連結位址(_C)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348
msgid "_Open Link"
msgstr "開啟連結(_O)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%Y %B %d %A"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
msgid "Personal Information"
msgstr "個人資料"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "編輯聯絡人資訊"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
msgid "Contact Information"
msgstr "聯絡人資訊"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267
msgid "I would like to add you to my contact list."
msgstr "我想要將你加入我的聯絡人清單。"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291
msgid "New Contact"
msgstr "新增聯絡人"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
msgid "Decide _Later"
msgstr "稍後再決定"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
msgid "Subscription Request"
msgstr "訂閱要求"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "是否想要移除羣組「%s」?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251
msgid "Removing group"
msgstr "正在移除羣組"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
msgid "_Remove"
msgstr "移除(_R)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "是否想要移除聯絡人「%s」?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
msgid "Removing contact"
msgstr "正在移除聯絡人"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335
msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
msgstr "抱歉,我要將你從我的聯絡人清單中移除。"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
msgid "_Chat"
msgstr "聊天(_C)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
msgid "_Call"
msgstr "通話(_C)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
msgid "_View Previous Conversations"
msgstr "檢視前一次談話(_V)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
msgid "Send file"
msgstr "傳送檔案"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
msgid "Infor_mation"
msgstr "資訊(_M)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
msgid "Inviting to this room"
msgstr "邀請到這個聊天室"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
msgid "_Invite to chatroom"
msgstr "邀請到這個聊天室(_I)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
msgid "Select a contact"
msgstr "選擇聯絡人"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
msgid "Save Avatar"
msgstr "儲存大頭貼"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "無法儲存大頭貼"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
msgid "Select"
msgstr "選擇"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
#: ../src/empathy-main-window.c:991
msgid "Group"
msgstr "羣組"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
msgid "<b>Client Information</b>"
msgstr "<b>客戶端資訊</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
msgid "<b>Contact Details</b>"
msgstr "<b>聯絡人詳細資料</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
msgid "<b>Contact</b>"
msgstr "<b>聯絡人</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
msgid "<b>Groups</b>"
msgstr "<b>羣組</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
msgid "Account:"
msgstr "帳號:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
msgid "Alias:"
msgstr "別名:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
msgid "Birthday:"
msgstr "生日:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
msgid "Client:"
msgstr "客戶端:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
msgid "Contact information"
msgstr "聯絡人資訊"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
msgid "Email:"
msgstr "電子郵件:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
msgid "Fullname:"
msgstr "全名:"

#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
msgid "Identifier:"
msgstr "識別器:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
msgid "Information requested..."
msgstr "要求資訊..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
msgid "OS:"
msgstr "OS:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
"select more than one group or no groups."
msgstr "請選擇這個聯絡人要顯現在哪個羣組。注意你可以選擇一個以上的羣組或不選擇羣組。"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
msgid "Version:"
msgstr "版本:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
msgid "Web site:"
msgstr "網站:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
msgid "_Add Group"
msgstr "加入羣組(_G)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
msgid "new server"
msgstr "新增伺服器"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
msgid "Server"
msgstr "伺服器"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
msgid "Port"
msgstr "連接埠"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
#: ../src/empathy-import-dialog.c:277
msgid "Account"
msgstr "帳號"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
msgid "Date"
msgstr "日期"

#. Tab Label
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
msgid "Conversations"
msgstr "談話"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
msgid "Previous Conversations"
msgstr "上一次談話"

#. Tab Label
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
msgid "Search"
msgstr "搜尋"

#. Searching *for* something
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
msgid "_For:"
msgstr "搜尋(_F):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
msgid "C_all"
msgstr "通話(_A)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
msgid "C_hat"
msgstr "聊天(_C)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
msgid "Contact ID:"
msgstr "聯絡人 ID:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
msgid "New Conversation"
msgstr "新增談話"

#. Custom messages
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
msgid "Custom messages..."
msgstr "自選訊息..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
msgid "Custom message"
msgstr "自選訊息"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
msgid "Message:"
msgstr "訊息:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
msgid "Save message"
msgstr "儲存訊息"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
msgid "Status:"
msgstr "狀態:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
msgid "Word"
msgstr "字"

#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
msgid "Suggestions for the word"
msgstr "對這個字的建議"

#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
msgid "Spell Checker"
msgstr "拼字檢查"

#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
msgid "Suggestions for the word:"
msgstr "對這個字的建議:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
msgid "Classic"
msgstr "古典"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
msgid "Simple"
msgstr "簡易"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
msgid "Clean"
msgstr "清除"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
msgid "Blue"
msgstr "藍色"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385
msgid "Unable to open URI"
msgstr "無法開啓 URI"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
msgid "Select a file"
msgstr "選擇一個檔案"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
msgid "Received an instant message"
msgstr "收到即時訊息"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
msgid "Sent an instant message"
msgstr "傳送即時訊息"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
msgid "Incoming chat request"
msgstr "收到聊天要求"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
msgid "Contact connected"
msgstr "聯絡人已連線"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574
msgid "Contact disconnected"
msgstr "聯絡人已斷線"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576
msgid "Connected to server"
msgstr "連接到伺服器"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578
msgid "Disconnected from server"
msgstr "與伺服器斷線"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580
msgid "Incoming voice call"
msgstr "收到語音通話"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "播出語音通話"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584
msgid "Voice call ended"
msgstr "語音通話結束"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgstr "目前的地區設定"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
msgid "Arabic"
msgstr "阿拉伯文"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
msgid "Armenian"
msgstr "阿美尼亞文"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
msgid "Baltic"
msgstr "波羅的海語系"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
msgid "Celtic"
msgstr "塞爾特語系"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
msgid "Central European"
msgstr "中歐語系"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "簡體中文"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "繁體中文"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
msgid "Croatian"
msgstr "克羅地亞語"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
msgid "Cyrillic"
msgstr "斯拉夫語系"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "斯拉夫語系/俄文"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "斯拉夫/烏克蘭語系"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
msgid "Georgian"
msgstr "格魯吉亞文"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
msgid "Greek"
msgstr "希臘文"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
msgid "Gujarati"
msgstr "印度 Gujarati 文"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
msgid "Gurmukhi"
msgstr "古魯穆奇文字"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
msgid "Hebrew"
msgstr "希伯來文"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "希伯來文(左至右)"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
msgid "Hindi"
msgstr "北印度文"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
msgid "Icelandic"
msgstr "冰島語"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
msgid "Japanese"
msgstr "日文"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
msgid "Korean"
msgstr "韓文"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
msgid "Nordic"
msgstr "北歐語系"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
msgid "Persian"
msgstr "波斯文"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
msgid "Romanian"
msgstr "羅馬尼亞文"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
msgid "South European"
msgstr "南歐語系"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
msgid "Thai"
msgstr "泰文"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
msgid "Turkish"
msgstr "土耳其文"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
msgid "Unicode"
msgstr "萬國碼"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
msgid "Western"
msgstr "西歐語系"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
msgid "Vietnamese"
msgstr "越南文"

#.
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
#.
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
msgid ""
"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
msgstr "要在面板程式中顯示的聯絡人。留空代表不顯示聯絡人。"

#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
msgstr "此聯絡人的大頭貼記號。留空代表聯絡人沒有大頭貼。"

#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
msgid "Megaphone"
msgstr "話筒"

#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
msgid "Talk!"
msgstr "講話!"

#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"

#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
msgid "_Information"
msgstr "資訊(_I)"

#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
msgid "_Preferences"
msgstr "偏好設定(_P)"

#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
msgid "Please configure a contact."
msgstr "請設定聯絡人。"

#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
msgid "Select contact..."
msgstr "選擇聯絡人..."

#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
msgid "Presence"
msgstr "上線狀態"

#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
msgid "Set your own presence"
msgstr "設定你自己的上線狀態"

#: ../src/empathy.c:426
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "啟動時不要自動連線"

#: ../src/empathy.c:430
msgid "Don't show the contact list on startup"
msgstr "啟動時不顯示聯絡人清單"

#: ../src/empathy.c:434
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "顯示帳號對話盒"

#: ../src/empathy.c:446
msgid "- Empathy Instant Messenger"
msgstr "- Empathy 即時通訊程式"

#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr "Empathy 是自由軟件,你可以遵照自由軟件基金會 (Free Software Foundation) 出版的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第二版來修改和重新發佈這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。"

#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr "發佈 Empathy 的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。"

#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr "你應該已經和 Empathy 一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本;如果還沒有,寫信給: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"

#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "GNOME 的即時訊息客戶端程式"

#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
"以下地址,GNOME 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n"
"zh-l10n@lists.linux.org.tw\n"
"\n"
"Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2003, 05\n"
"Craig Jeffares <cjeffares@novell.com>, 2004\n"
"Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2001"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
msgid "Enabled"
msgstr "已啟用"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
msgid "Accounts"
msgstr "帳號"

#. To translator: %s is the protocol name
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "新增 %s 帳號"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"你即將移除你的 %s 帳號!\n"
"確定要繼續?"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
"decide to proceed.\n"
"\n"
"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
"be available."
msgstr ""
"如果你決定要繼續,任何相關的談話和聊天室並不會被移除。\n"
"\n"
"當你往後決定要將該帳號重新加入時,上述資源將仍然可以取用。"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
msgid "<b>New Account</b>"
msgstr "<b>新增帳號</b>"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
msgid "<b>No protocol installed</b>"
msgstr "<b>尚未安裝通訊協定</b>"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>設定值</b>"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
msgid "Cr_eate"
msgstr "建立(_E)"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
msgid "I already have an account I want to use"
msgstr "我已經有要使用的帳號"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
msgid "Import Accounts..."
msgstr "匯入帳號..."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
msgstr "要加入新的帳號,你必須先安裝每個會用到的通訊協定後端程式。"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
msgid "Type:"
msgstr "類型:"

#: ../src/empathy-call-window.c:258
msgid "Contrast"
msgstr "對比"

#: ../src/empathy-call-window.c:258
msgid "Brightness"
msgstr "亮度"

#: ../src/empathy-call-window.c:258
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"

#: ../src/empathy-call-window.c:290
msgid "Volume"
msgstr "音量"

#: ../src/empathy-call-window.c:366
msgid "_Sidebar"
msgstr "側邊列(_S)"

#: ../src/empathy-call-window.c:384
msgid "Dialpad"
msgstr "播號盤"

#: ../src/empathy-call-window.c:390
msgid "Audio input"
msgstr "音效輸入"

#: ../src/empathy-call-window.c:394
msgid "Video input"
msgstr "視像輸入"

#: ../src/empathy-call-window.c:407
msgid "Connecting..."
msgstr "連線中..."

#: ../src/empathy-call-window.c:572
#, c-format
msgid "Connected -- %d:%02dm"
msgstr "已連線 -- %d:%02dm"

#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
msgid "Hang up"
msgstr "掛斷"

#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
msgid "Send Audio"
msgstr "傳送音訊"

#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
msgid "Send video"
msgstr "傳送視像"

#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
msgid "Video preview"
msgstr "視像預覽"

#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:313
#, c-format
msgid "Conversations (%d)"
msgstr "談話 (%d)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:418
msgid "Topic:"
msgstr "主題:"

#: ../src/empathy-chat-window.c:423
msgid "Typing a message."
msgstr "正在輸入訊息。"

#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:424
#, c-format
msgid "New message from %s"
msgstr "來自 %s 的新訊息"

#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
msgid "C_lear"
msgstr "清除(_L)"

#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
msgid "Chat"
msgstr "聊天"

#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "插入表情符號(_S)"

#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
msgid "Invitation _message:"
msgstr "邀請訊息(_M):"

#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
msgid "Invite"
msgstr "邀請"

#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "將分頁左移(_L)"

#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "將分頁右移(_R)"

#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
msgid "Select who would you like to invite:"
msgstr "選擇你要邀請誰:"

#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
msgid "You have been invited to join a chat conference."
msgstr "你已經被邀請加入聊天會議。"

#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
msgid "_Contact"
msgstr "聯絡人(_C)"

#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
msgid "_Contents"
msgstr "內容(_C)"

#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
msgid "_Conversation"
msgstr "談話(_C)"

#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
msgid "_Detach Tab"
msgstr "轉為獨立視窗(_D)"

#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
msgid "_Favorite Chatroom"
msgstr "喜好的聊天室(_F)"

#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"

#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
msgid "_Next Tab"
msgstr "下一個分頁(_N)"

#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
msgid "_Previous Tab"
msgstr "上一個分頁(_P)"

#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
msgid "_Tabs"
msgstr "分頁(_T)"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
msgid "Name"
msgstr "名稱"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
msgid "Room"
msgstr "聊天室"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
msgid "Auto-Connect"
msgstr "自動連線"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
msgid "Edit Favorite Room"
msgstr "編輯喜好的聊天室"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
msgid "Join room on start_up"
msgstr "啟動時加入聊天室(_U)"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
msgstr "當 Empathy 啟動並連上網絡時加入這個聊天室"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "管理喜好的聊天室"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
msgid "N_ame:"
msgstr "名稱(_A):"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
msgid "S_erver:"
msgstr "伺服器(_E):"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
msgid "_Room:"
msgstr "聊天室(_R):"

#: ../src/empathy-event-manager.c:372
msgid "Incoming call"
msgstr "來電"

#: ../src/empathy-event-manager.c:375
#, c-format
msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
msgstr "%s 要與你通話,是否要接聽?"

#: ../src/empathy-event-manager.c:382
msgid "_Reject"
msgstr "拒絕(_R)"

#: ../src/empathy-event-manager.c:388
msgid "_Answer"
msgstr "接聽(_A)"

#: ../src/empathy-event-manager.c:511
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "%s 的來電"

#: ../src/empathy-event-manager.c:559
#, c-format
msgid "%s is offering you an invitation"
msgstr "%s 正在邀請你"

#: ../src/empathy-event-manager.c:565
msgid "An external application will be started to handle it."
msgstr "將啟動外部應用程式來處理它。"

#: ../src/empathy-event-manager.c:570
msgid "You don't have the needed external application to handle it."
msgstr "你沒有處理它所需的外部應用程式。"

#: ../src/empathy-event-manager.c:692
msgid "Room invitation"
msgstr "聊天邀請"

#: ../src/empathy-event-manager.c:695
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s 正在邀請你加入 %s"

#. Decline button
#: ../src/empathy-event-manager.c:703 ../src/empathy-ft-manager.c:1021
msgid "_Decline"
msgstr "拒絕(_D)"

#: ../src/empathy-event-manager.c:708
msgid "_Join"
msgstr "加入(_J)"

#: ../src/empathy-event-manager.c:738
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s 曾邀請你加入 %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:860
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "收到來自 %s 的檔案傳輸"

#: ../src/empathy-event-manager.c:954
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "來自 %s 的訂閱要求"

#: ../src/empathy-event-manager.c:958
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Message: %s"
msgstr ""
"\n"
"訊息:%s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:113
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:115
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:164
msgid "No reason was specified"
msgstr "沒有指定原因"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
msgid "The change in state was requested"
msgstr "已要求更改狀態"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "你已取消檔案傳輸"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "其他的參與者取消了檔案傳輸"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "嘗試傳輸檔案時發生錯誤"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "其他的參與者無法傳輸該檔案"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
msgid "Unknown reason"
msgstr "不明的原因"

#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:224
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "正在接收 %2$s 送出的「%1$s」"

#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:227
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "正在傳送「%s」給 %s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:237
msgctxt "file size"
msgid "Unknown"
msgstr "不明"

#. translators: first %s is the transferred size, second %s is
#. * the total file size
#: ../src/empathy-ft-manager.c:245
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s / %s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:252
msgid "Waiting the other participant's response"
msgstr "正在等待其他參與者的回應"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:262
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "「%s」接收自 %s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "「%s」傳送給 %s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:271
msgid "File transfer completed"
msgstr "檔案傳輸完畢"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:280
#, c-format
msgid "\"%s\" receiving from %s"
msgstr "「%s」正接收自 %s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:286
#, c-format
msgid "\"%s\" sending to %s"
msgstr "「%s」正傳送給 %s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:289
#, c-format
msgid "File transfer canceled: %s"
msgstr "檔案傳輸已取消:%s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:304
msgctxt "remaining time"
msgid "Unknown"
msgstr "不明"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:364
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "不明"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:700
msgid "%"
msgstr "%"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:712
msgid "File"
msgstr "檔案"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:734
msgid "Remaining"
msgstr "剩餘"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:885
msgid "Cannot save file to this location"
msgstr "無法將檔案儲存到這個位置"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:931
msgid "Save file as..."
msgstr "另存新檔..."

#: ../src/empathy-ft-manager.c:1001
msgid "unknown size"
msgstr "不明的大小"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:1007
#, c-format
msgid "%s would like to send you a file"
msgstr " %s 想要傳送給你一個檔案"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:1012
#, c-format
msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
msgstr "是否要接收檔案「%s」(%s)?"

#. Accept button
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
msgid "_Accept"
msgstr "接受(_A)"

#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
msgid "File transfers"
msgstr "檔案傳輸"

#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr "從清單中移除已完成、已取消和失敗的檔案傳輸"

#. Translators: this is the header of a treeview column
#: ../src/empathy-import-dialog.c:255
msgid "Import"
msgstr "匯入"

#: ../src/empathy-import-dialog.c:264
msgid "Protocol"
msgstr "通訊協定"

#: ../src/empathy-import-dialog.c:290
msgid "Source"
msgstr "來源"

#: ../src/empathy-import-dialog.c:378
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
msgstr "找不到可匯入的帳號。Empathy 目前只支援從 Pidgin 匯入帳號。"

#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
msgid "Import Accounts"
msgstr "匯入帳號"

#: ../src/empathy-main-window.c:391
msgid "No error specified"
msgstr "沒有指定的錯誤"

#: ../src/empathy-main-window.c:394
msgid "Network error"
msgstr "網絡錯誤"

#: ../src/empathy-main-window.c:397
msgid "Authentication failed"
msgstr "驗證失敗"

#: ../src/empathy-main-window.c:400
msgid "Encryption error"
msgstr "加密發生錯誤"

#: ../src/empathy-main-window.c:403
msgid "Name in use"
msgstr "使用中的名稱"

#: ../src/empathy-main-window.c:406
msgid "Certificate not provided"
msgstr "沒有提供證書"

#: ../src/empathy-main-window.c:409
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "證書不被信任"

#: ../src/empathy-main-window.c:412
msgid "Certificate expired"
msgstr "證書已逾期"

#: ../src/empathy-main-window.c:415
msgid "Certificate not activated"
msgstr "證書尚未使用"

#: ../src/empathy-main-window.c:418
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "證書主機名稱不符"

#: ../src/empathy-main-window.c:421
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "證書指紋檔不符"

#: ../src/empathy-main-window.c:424
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "證書為自我簽署"

#: ../src/empathy-main-window.c:427
msgid "Certificate error"
msgstr "證書錯誤"

#: ../src/empathy-main-window.c:430
msgid "Unknown error"
msgstr "不明的錯誤"

#: ../src/empathy-main-window.c:594
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "顯示並編輯帳號"

#: ../src/empathy-main-window.c:974
msgid "Contact"
msgstr "聯絡人"

#: ../src/empathy-main-window.c:1176
msgid "_Edit account"
msgstr "編輯帳號(_E)"

#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
msgid "Contact List"
msgstr "聯絡人清單"

#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
msgid "Context"
msgstr "脈絡"

#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
msgid "Join _Favorites"
msgstr "加入喜好(_F)"

#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
msgid "Join _New..."
msgstr "加入新的(_N)..."

#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
msgid "Manage Favorites"
msgstr "管理喜好"

#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr "顯示離線聯絡人(_O)"

#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
msgid "_Accounts"
msgstr "帳號(_A)"

#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
msgid "_Add Contact..."
msgstr "新增聯絡人(_A)..."

#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
msgid "_New Conversation..."
msgstr "新增談話(_N)..."

#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
msgid "_Personal Information"
msgstr "個人資料(_P)"

#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
msgid "_Room"
msgstr "聊天室(_R)"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
msgid "Chat Rooms"
msgstr "聊天室"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
msgid "Browse:"
msgstr "瀏覽:"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
msgid ""
"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr "在這裏輸入要加入的聊天室名稱或從清單中點選一或多個聊天室。"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
msgstr "輸入此聊天室所在的伺服器,或者當該聊天室位於目前帳號所在的伺服器時留空即可"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
msgid "Join"
msgstr "加入"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
msgid "Join New"
msgstr "參加新的"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
msgid "Re_fresh"
msgstr "重新整理(_F)"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
msgid ""
"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
msgstr "這個清單中呈現了你進入的伺服器上開設的所有聊天室。"

#: ../src/empathy-preferences.c:157
msgid "Message received"
msgstr "訊息已收到"

#: ../src/empathy-preferences.c:158
msgid "Message sent"
msgstr "訊息已送出"

#: ../src/empathy-preferences.c:159
msgid "New conversation"
msgstr "新增談話"

#: ../src/empathy-preferences.c:160
msgid "Contact goes online"
msgstr "聯絡人上線"

#: ../src/empathy-preferences.c:161
msgid "Contact goes offline"
msgstr "聯絡人離線"

#: ../src/empathy-preferences.c:162
msgid "Account connected"
msgstr "帳號已連線"

#: ../src/empathy-preferences.c:163
msgid "Account disconnected"
msgstr "帳號已斷線"

#: ../src/empathy-preferences.c:397
msgid "Language"
msgstr "語言"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>外觀</b>"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>行為</b>"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
msgid "<b>Contact List</b>"
msgstr "<b>聯絡人清單</b>"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
msgstr "<b>啟用拼字檢查程式語言:</b>"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
msgid "<b>Play sound for events</b>"
msgstr "<b>播放事件音效</b>"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
msgid ""
"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
"a dictionary installed.</small>"
msgstr "<small>這裏的語言清單只反映出你已經安裝字典的語言。</small>"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
msgid "Automatically _connect on startup "
msgstr "啟動時自動連線(_C)"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
msgstr "在連線人清單中顯示使用者選擇的大頭貼"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "聊天佈景主題(_E):"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "當狀態為離開或忙碌時停用通知(_D)"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "當狀態為離開或忙碌時停用音效(_A)"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr "當聊天視窗失去焦點時啟用通知(_C)"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
msgid "General"
msgstr "一般"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
msgid "Notifications"
msgstr "通知"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
msgid "Preferences"
msgstr "偏好設定"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
msgid "Show _avatars"
msgstr "顯示大頭貼(_A)"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "將表情符號以圖片顯示(_S)"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
msgid "Show co_mpact contact list"
msgstr "顯示精簡聯絡人清單(_M)"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
msgid "Sort by _name"
msgstr "根據名稱排序(_N)"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
msgid "Sort by s_tate"
msgstr "根據狀態排序(_T)"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
msgid "Sounds"
msgstr "音效"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
msgid "Spell Checking"
msgstr "拼字檢查程式"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
msgid "Themes"
msgstr "佈景主題"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "啟用氣泡式通知(_E)"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "啟用音效通知(_E)"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "在個別視窗開啟新的聊天(_O)"

#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
msgid "Status"
msgstr "狀態"

#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
msgid "_Quit"
msgstr "結束(_Q)"

#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
msgid "_Show Contact List"
msgstr "顯示聯絡人清單(_S)"

#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364
#, c-format
msgid "Unable to start application for service %s: %s"
msgstr "無法啟動服務 %s 的應用程式:%s"

#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435
#, c-format
msgid ""
"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
"application to handle it"
msgstr "有提出服務 %s 的邀請,但是你沒有處理它所需的外部應用程式。"

#~ msgid "Closed"
#~ msgstr "已關閉"

#~ msgid "End this call?"
#~ msgstr "結束這次通話?"

#~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
#~ msgstr "關閉這個視窗會結束還在進行中的通話。"

#~ msgid "_End Call"
#~ msgstr "結束通話(_E)"

#~ msgid "Empathy Call"
#~ msgstr "Empathy 電話"

#~ msgid "Readying"
#~ msgstr "正在準備"

#~ msgid "%s - Empathy Call"
#~ msgstr "%s - Empathy 電話"

#~ msgid "Ringing"
#~ msgstr "電話鈴響"

#~ msgid ""
#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
#~ msgstr "已拒絕 %s 的來電,因為目前已經在通話中。"

#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"

#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"

#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"

#~ msgid "3"
#~ msgstr "3"

#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"

#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"

#~ msgid "6"
#~ msgstr "6"

#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"

#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"

#~ msgid "9"
#~ msgstr "9"

#~ msgid "<b>Keypad</b>"
#~ msgstr "<b>撥號盤</b>"

#~ msgid "Enable popup when contact is available"
#~ msgstr "當連絡人有空時啟用彈出視窗"

#~ msgid "Enable sound when busy"
#~ msgstr "當忙碌時啟用音效"

#~ msgid "Invitation Error"
#~ msgstr "邀請發生錯誤"

#~ msgid "<b>Audio</b>"
#~ msgstr "<b>音效提示</b>"

#~ msgid "<b>Visual</b>"
#~ msgstr "<b>視覺提示</b>"

#~ msgid "Enable sounds when _busy"
#~ msgstr "當忙碌時啟用音效(_B)"

#~ msgid "Configure Telepathy account settings"
#~ msgstr "設定 Telepathy 帳號設定值"

#~ msgid ""
#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
#~ "will be created for you to start configuring."
#~ msgstr ""
#~ "要加入新的帳號,您可以按下「加入」按鈕,這樣就會建立一個新的項目讓您開始設"
#~ "定。"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
#~ "want to configure in the list on the left."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "如果您不想加入帳號,只要在左邊清單中點選想要設定的帳號即可。"

#~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
#~ msgstr "<b>尚未設定帳號</b>"