summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/trunk/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'trunk/po/eu.po')
-rw-r--r--trunk/po/eu.po1905
1 files changed, 0 insertions, 1905 deletions
diff --git a/trunk/po/eu.po b/trunk/po/eu.po
deleted file mode 100644
index d0df6c9ba..000000000
--- a/trunk/po/eu.po
+++ /dev/null
@@ -1,1905 +0,0 @@
-# translation of gossip.HEAD.po to basque
-# Copyright (C) 2003 THE gossip'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the gossip package.
-# Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2003.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: eu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-09 13:07+0000\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "Berehalako mezularitza"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
-msgid "Instant Messenger"
-msgstr "Berehalako mezularitza"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Ireki beti berriketa berriak beste leiho batean"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Berriketako leihoaren gaia"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
-msgstr ""
-"Komaz bereiztu erabiltzea nahi diren hizkuntzen zuzentzaile ortografikoen "
-"zerrenda (adib. de, ca, eu)."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "_Erakutsi kontaktu-zerrenda"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
-msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr ""
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Direktorio lehenetsia avatar baten irudia hautatzeko"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Enable popup when contact is available"
-msgstr "Gaitu laster-leihoa kontaktua prest dagoenean"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-msgid "Enable sound when away"
-msgstr "Gaitu soinu aldentzean"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Enable sound when busy"
-msgstr "Gaitu soinua lanpetutakoan"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Gaitu ortografia-egiaztapena"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Ezkutatu leiho nagusia"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Ezkutatu leiho nagusia."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Ireki berriketa berriak beste leiho batean"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Erakutsi avatar-ak"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr ""
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Erakutsi konektatu gabeko kontaktuak"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Hizkuntzen zuzentzailea"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "Azken direktorioa, Avatar baten irudia aukeratu dena."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Gaia berriketa buruz bistaratzeko leihoan."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Erabili Smiley irudiak"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Erabili jakinarazpen-soinuak"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Erabili gaia berriketa-gelan"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
-msgstr ""
-"Idatzitako hitzen (nahi dituzun hizkuntzen) zuzenketa ortografikoa landu edo "
-"ez."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr ""
-"Elkarrizketetan smiley-ak irudi grafikoetara bihurtuko dituen ala ez "
-"adierazten du."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
-msgstr "Mezuak iristean soinua joko duen ala ez adierazten du."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "Whether or not to play sounds when away."
-msgstr "Kanpoan zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "Whether or not to play sounds when busy."
-msgstr "Lanpetuta zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-msgstr "Kontaktua prest dagoenean laster-leihoa erakutsi edo ez."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
-msgstr ""
-"Kontaktu-zerrendan eta berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak erakutsi "
-"edo ez."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr ""
-"Kontaktu-zerrendan deskonektatuak dauden kontaktuak erakutsiko dituen ala ez "
-"adierazten du."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "Berriketa-geletan gaia erabili edo ez."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "Berriketa-geletan gaia erabili edo ez."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
-msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
-msgid "Offline"
-msgstr "Deskonektatuta"
-
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
-msgid "Available"
-msgstr "Prest"
-
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
-msgid "Busy"
-msgstr "Lanpetuta"
-
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
-msgid "Away"
-msgstr "Aldendua"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
-#, fuzzy
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "_Erakutsi kontaktuak"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
-msgid "Group"
-msgstr "Taldea"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
-#, fuzzy
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontaktuak"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Contact List - Empathy"
-msgstr "E_zkutatu kontaktu-zerrenda"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Context"
-msgstr "_Edukia"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Elkartu _gogokoetan..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
-msgid "Join _New..."
-msgstr "Elkartu _berrian..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Manage Favorites..."
-msgstr "Elkartu _gogokoetan..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Erakutsi _konektatu gabeko kontaktuak"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
-msgid "_About"
-msgstr "Honi _buruz"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Kontuak"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "Gehitu _kontaktua..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Berriketa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Edukia"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editatu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
-msgid "_Help"
-msgstr "_Laguntza"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
-msgid "_New Message..."
-msgstr "Mezu _berria..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "_Informazio pertsonala"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Hobespenak"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "I_rten"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
-msgid "_Room"
-msgstr "_Gela"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "_Ikusi aurreko berriketak"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
-msgid "Status"
-msgstr "Egoera"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Erakutsi kontaktu-zerrenda"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Gossip software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software Foundation-"
-"ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo "
-"(nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Gossip erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK "
-"GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo "
-"HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
-"ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Gossip programarekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat "
-"jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Gossip, berehalako mezularitzako bezero bat GNOMErako"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
-"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
-#, fuzzy
-msgid "Disable"
-msgstr "Prest"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
-#, fuzzy
-msgid "Enable"
-msgstr "Adibidea"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "<b>No Account Selected</b>"
-msgstr "<b>Kontua</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
-msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to start configuring.\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-"to configure in the list on the left."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
-#, fuzzy
-msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
-msgstr "<b>Kontua</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
-msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to start configuring."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
-msgid "Accounts"
-msgstr "Kontuak"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Zure %s kontua ezabatzera zoaz.\n"
-"Ziur zaude ezabatzea nahi duzula?"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
-msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
-msgstr ""
-"Lekartutako berriketak eta gelak EZ dira ezabatuko aurrera jarraitzea "
-"erabakitzen baduzu.\n"
-"\n"
-"Beranduago kontua gehitzea erabakitzen baduzu ere, haiek oraindik "
-"erabilgarri egongo dira."
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Account</b>"
-msgstr "<b>Kontua</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "<b>Kontua</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Egoera</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
-msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "Berriketa"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
-msgid "Imendio "
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
-msgid "Jabber"
-msgstr "Jabber"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
-msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to started configuring.\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-"to configure in the list on the left."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Izena:"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Gaia:"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
-"small>"
-msgstr "<span size=\"smaller\">Adibidea: erabiltzailea@jabber.org</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
-msgid "Forget password and clear the entry."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "Saioko _IDa:"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Pasahitza:"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "_Baliabidea:"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Use encryption (SS_L)"
-msgstr "Erabili enkriptazioa (SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Ataka:"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Zerbitzaria:"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
-msgid "jabber account settings"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Deskonektatuta"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Txertatu aurpegiera"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
-msgid "_Check Word Spelling..."
-msgstr "_Egiaztatu ortografia..."
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
-msgid "Connected"
-msgstr "Konektatuta"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Garbitu"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
-msgid "Change _Topic..."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Berriketa"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
-msgid "Contact Infor_mation"
-msgstr "Kontaktuaren _informazioa"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Ebak_i"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "In_vite..."
-msgstr "_Gonbidatu"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Txertatu _aurpegiera"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Invitation _message:"
-msgstr "Idatzi egoerako mezua:"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Invite"
-msgstr "_Gonbidatu"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Lerrotu fitxa e_zkerrera"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Lerrotu fitxa e_skuinera"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
-msgid "Select who would you like to invite:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
-msgid "You have been invited to join a chat conference."
-msgstr "Berriketako konferentzi batera gonbidatu zaituzte."
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
-msgid "_Add To Favorites"
-msgstr "_Gehitu gogokoei"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
-msgid "_Close"
-msgstr "It_xi"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Berriketa"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiatu"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "E_zabatu fitxa"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Hurrengo fitxa"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Itsatsi"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Aurreko fitxa"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
-msgid "_Show Contacts"
-msgstr "_Erakutsi kontaktuak"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Fitxak"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Ireki esteka"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
-msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%A, %Y %B %d"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
-#, fuzzy
-msgid "New Message"
-msgid_plural "New Messages"
-msgstr[0] "Mezu berria"
-msgstr[1] "Mezu berria"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Berriketa-gela"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Conversation"
-msgid_plural "Conversations (%d)"
-msgstr[0] "_Berriketa"
-msgstr[1] "_Berriketa"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Mezua idazten."
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
-#, fuzzy
-msgid "_Contact"
-msgstr "Kontaktuak"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
-#, fuzzy
-msgid "_Group"
-msgstr "Taldea"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
-msgid "Chat with contact"
-msgstr "Egin berriketa kontaktuarekin"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
-#, fuzzy
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "Kontaktuaren _informazioa"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
-msgid "View contact information"
-msgstr "Ikusi kontaktuaren informazioa"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
-msgid "Re_name"
-msgstr "Al_datu izena"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
-#, fuzzy
-msgid "Rename"
-msgstr "Al_datu izena"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
-#, fuzzy
-msgid "Edit the groups and name for this contact"
-msgstr "Editatu kontaktuaren taldeak"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
-#, fuzzy
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Kendu kontaktua"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
-msgid "Remove contact"
-msgstr "Kendu kontaktua"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "_Gonbidatu berriketa-gelara"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
-msgid "Invite to a currently open chat room"
-msgstr "Gonbidatu unean irekitako berriketa-gelara"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
-msgid "_Send File..."
-msgstr "_Bidali fitxategia..."
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
-msgid "Send a file"
-msgstr "Bidali fitxategia"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
-msgid "View previous conversations with this contact"
-msgstr "Ikusi kontaktuaren aurreko berriketak"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
-msgid "Language"
-msgstr "Hizkuntza"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Itxura</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Audioa</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Behaviour</b>"
-msgstr "<b>Portaera</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "<b>Konexioa</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
-msgid "<b>Languages</b>"
-msgstr "<b>Hizkuntzak</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Aukerak</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>Bisuala</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
-msgid ""
-"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
-"a dictionary installed.</small>"
-msgstr "<small>Hizkuntzen zerrendak instalatutako hiztegiei dagokie.</small>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
-msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr ""
-"Avatarrak, erabiltzaileak aukeratutako irudiak kontaktuen zerrendan agertzen "
-"direnak dira"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Berriketa-_gaia:"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
-msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgstr "Bistaratu jakinarazpenak kontaktuak _konektatzen direnean"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
-msgid "Enable sounds when _away"
-msgstr "Gaitu soinuak _aldentzean"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
-msgid "Enable sounds when _busy"
-msgstr "Gaitu soinuak _lanpetutakoan"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
-msgid "General"
-msgstr "Orokorra"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
-msgid "Notifications"
-msgstr "Kakinarazpenak"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
-msgid "Preferences"
-msgstr "Hobespenak"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
-msgid "Show _avatars"
-msgstr "Erakutsi _avatarrak"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Erakutsi _aurpegierak irudi gisa"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr "_Erakutsi kontaktu-zerrenda"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
-msgid "Sort by _name"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
-msgid "Sort by s_tate"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Zuzentzailea"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
-msgid "Themes"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
-msgid "_Enable spell checking"
-msgstr "_Gaitu ortografia-egiaztapena"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "_Ireki berriketa berriak beste leihoetan"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
-msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgstr "_Soinua jo mezuak iristean"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
-msgid "_Use for chat rooms"
-msgstr "_Erabili berriketa-geletan"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
-msgid "Custom message..."
-msgstr "Mezu pertsonalizatua..."
-
-#. Clear list
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
-msgid "Clear List..."
-msgstr "Garbitu zerrenda..."
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to clear the list?"
-msgstr "Ziur zaude zerrenda hustu nahi duzula?"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
-msgid ""
-"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
-"status messages."
-msgstr ""
-"Mezuen aurre-ezarritako egoeraren zerrendan gehitutako mezu pertsonalizatuak "
-"ezabatuko ditu."
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
-msgid "Clear List"
-msgstr "Garbitu zerrenda"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
-msgid "Enter status message:"
-msgstr "Idatzi egoerako mezua:"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
-msgid "Status Message Presets"
-msgstr "Egoera-mezu pertsonalizatuak"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
-msgid "_Add to status message list"
-msgstr "_Gehitu egoerako mezuen zerrendari"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
-#, c-format
-msgid "%s went offline"
-msgstr "%s deskonektatu da"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
-#, c-format
-msgid "%s has come online"
-msgstr "%s konektatu da"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
-msgid "Classic"
-msgstr "Klasikoa"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
-msgid "Simple"
-msgstr "Soila"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
-msgid "Clean"
-msgstr "Garbia"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
-msgid "Blue"
-msgstr "Urdina"
-
-#: ../src/empathy-main.c:145
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Ez konektatu abiatzean"
-
-#: ../src/empathy-main.c:155
-#, fuzzy
-msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr "- Gossip berehalako mezularitza"
-
-#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
-#~ msgstr "Gossip berehalako mezularitza"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normala"
-
-#~ msgid "Joining"
-#~ msgstr "Elkartu"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Aktibo"
-
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "Inaktibo"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Ezezaguna"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Errorea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No role"
-#~ msgstr "Normala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No affiliation"
-#~ msgstr "Kakinarazpenak"
-
-#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use."
-#~ msgstr "Hautatutako goitizena jadanik beste batek darabil."
-
-#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password."
-#~ msgstr "Elkartzea nahi duzun berriketako gelak pasahitza behar du."
-
-#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Urruneko konferentzirako zerbitzariak ez du erantzun denboraldi handi "
-#~ "batean."
-
-#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found."
-#~ msgstr "Elkartzea nahi duzun konferentziarako zerbitzaria ez da aurkitu."
-
-#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
-#~ msgstr "Errore ezezaguna gertatu da, egiaztatu xehetasunak ongi daudela."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Joining the chatroom was canceled."
-#~ msgstr "Elkartu berriketa-gelarekin"
-
-#~ msgid "Unavailable"
-#~ msgstr "Ez dago prest"
-
-#~ msgid "An unknown error occurred."
-#~ msgstr "Errore ezezaguna gertatu da."
-
-#~ msgid "Connection refused."
-#~ msgstr "Konexioa ukatu da."
-
-#~ msgid "Server address could not be resolved."
-#~ msgstr "Zerbitzariaren helbidea ezin izan da ebatzi."
-
-#~ msgid "Connection timed out."
-#~ msgstr "Konexioa denboraz kanpo."
-
-#~ msgid "Authentication failed."
-#~ msgstr "Autentifikazioak huts egin du."
-
-#~ msgid "The username you are trying already exists."
-#~ msgstr "Erabiltzaile-izena beste batek darabil."
-
-#~ msgid "The username you are trying is not valid."
-#~ msgstr "Erabiltzaile-izena ez da baliozkoa."
-
-#~ msgid "This feature is unavailable."
-#~ msgstr "Funtzio hau ez dago erabilgarri."
-
-#~ msgid "This feature is unauthorized."
-#~ msgstr "Funtzio honek ez du baimenik."
-
-#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected."
-#~ msgstr "Ustegabeko protokolo zehatzeko errorea gertatu da."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "new account"
-#~ msgstr "Kontu berria"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Etxea"
-
-#~ msgid "Couldn't send message!"
-#~ msgstr "Ezin izan da mezua bidali."
-
-#~ msgid "Connection could not be opened"
-#~ msgstr "Ezin izan da konexioa ireki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This service is unavailable or not found"
-#~ msgstr "Funtzio hau ez dago erabilgarri."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration is required"
-#~ msgstr "Erregistratzea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This feature is not implemented"
-#~ msgstr "Funtzio honek ez du baimenik."
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Gelditu"
-
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "Deskonektatu"
-
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Konektatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
-#~ msgstr "Huts egin du zure kontu berriaren ezarpenak erregistratzean"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You should now be able to connect to your new account."
-#~ msgstr "Ezin duzu '--no-connect together' erabili '--account' aukerarekin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to register your new account settings."
-#~ msgstr "Huts egin du zure kontu berriaren ezarpenak erregistratzean"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successfully changed your account password."
-#~ msgstr "Sartu zure konturaren pasahitza:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to change your account password."
-#~ msgstr "Sartu zure konturaren pasahitza:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new password for this account:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sartu izen berria taldearentzat:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "No information is available for this contact."
-#~ msgstr "Ez dago kontaktuaren informaziorik eskuragarri."
-
-#~ msgid "Information requested, please wait..."
-#~ msgstr "Informazioa eskatuta, itxaron..."
-
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
-#~ msgstr "Nire kontaktu-zerrendara gehitu nahi zaitut."
-
-#~ msgid "To summarize:"
-#~ msgstr "Laburtzeko:"
-
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "Mezu berri %d"
-#~ msgstr[1] "%d mezu berri"
-
-#~ msgid "%d subscription request"
-#~ msgid_plural "%d subscription requests"
-#~ msgstr[0] "Harpidetza eskaera %d"
-#~ msgstr[1] "%d harpidetza eskaera"
-
-#~ msgid "%d file transfer request"
-#~ msgid_plural "%d file transfer requests"
-#~ msgstr[0] "Fitxategi-transferentziaren eskaera %d"
-#~ msgstr[1] "Fitxategi-transferentziaren %d eskaera"
-
-#~ msgid "%d server message"
-#~ msgid_plural "%d server messages"
-#~ msgstr[0] "Zerbitzariaren mezu %d"
-#~ msgstr[1] "Zerbitzariaren %d mezu"
-
-#~ msgid "%d error"
-#~ msgid_plural "%d errors"
-#~ msgstr[0] "Errore %d"
-#~ msgstr[1] "%d errorea"
-
-#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information."
-#~ msgstr "Irtetzen bazara, irakurri gabeko informazio guztia galduko duzu."
-
-#~ msgid "Edit Account _Details"
-#~ msgstr "Editatu kontuaren _informazioa"
-
-#~ msgid "Click to enlarge"
-#~ msgstr "Egin klik handitzeko"
-
-#~ msgid "Word"
-#~ msgstr "Hitza"
-
-#~ msgid "New message from %s"
-#~ msgstr "%s-(e)tik mezu berria"
-
-#~ msgid "Your invitation has been declined"
-#~ msgstr "Uko egin dio zure gonbiteari"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Onartu"
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Ukatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Izena:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "_Gela"
-
-#~ msgid "Auto Connect"
-#~ msgstr "Konektatu automatikoki"
-
-#~ msgid "Information requested..."
-#~ msgstr "nformazioa eskatuta..."
-
-#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
-#~ msgstr "Kontaktua ezabatu nahi duzu zure kontaktu-zerrendatik?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new name for the group:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sartu izen berria taldearentzat:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Hautatu"
-
-#~ msgid "Unsorted"
-#~ msgstr "Sailkatu gabe"
-
-#~ msgid "New file transfer request from %s"
-#~ msgstr "%s(e)k fitxategi-transferentzia berria eskatu du"
-
-#~ msgid "File transfer is not supported by both parties."
-#~ msgstr "Bi alderdiek ez dute fitxategi-transferentzia onartzen."
-
-#~ msgid "Your file transfer offer declined."
-#~ msgstr "Zure fitxategi-transferentziaren eskaintza ukatu egin da."
-
-#~ msgid "The other user decided not to continue."
-#~ msgstr "Beste erabiltzaileak ez jarraitzea erabaki du."
-
-#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
-#~ msgstr "Errore ezezaguna gertatu da fitxategia transferitzean."
-
-#~ msgid "%s would like to send you a file."
-#~ msgstr "%s(e)k fitxategi bat bidaltzea nahi dizu."
-
-#~ msgid "Someone would like to send you a file."
-#~ msgstr "Norbaitek fitxategi bat bidaltzea nahi dizu."
-
-#~ msgid "Select a file"
-#~ msgstr "Hautatu fitxategia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Konektatzen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Retry connection"
-#~ msgstr "Gelditu konektatzea"
-
-#~ msgid "Invited %s to join this chat conference."
-#~ msgstr "Gonbidatu %s berriketako konferentzia honetara elkartzeko."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s has set the topic: %s"
-#~ msgstr "%s(e)k gaia ezarri du"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
-#~ msgstr "Zein goitizen erabili nahi duzu kontaktu honentzat?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s has joined the room"
-#~ msgstr "%s(e)k gaia ezarri du"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s has left the room"
-#~ msgstr "%s(e)k gaia ezarri du"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Topic: %s"
-#~ msgstr "_Gaia:"
-
-#~ msgid "Account"
-#~ msgstr "Kontua"
-
-#~ msgid "Conversation With"
-#~ msgstr "Berriketa honekin"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Data"
-
-#~ msgid "Allow multiple instances of the application to run at the same time"
-#~ msgstr "Baimendu aplikazioaren hainbat instantzia aldi berean exekutatzeko"
-
-#~ msgid "List the available accounts"
-#~ msgstr "Zerrendatu kontu eskuragarriak"
-
-#~ msgid "Which account to connect to on startup"
-#~ msgstr "Zein konturekin konektatu abiatzean"
-
-#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
-#~ msgstr "KONTU-IZENA"
-
-#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account"
-#~ msgstr "Ezin duzu '--no-connect together' erabili '--account' aukerarekin"
-
-#~ msgid "No accounts available."
-#~ msgstr "Ez dago konturik erabilgarri."
-
-#~ msgid "Available accounts:"
-#~ msgstr "Kontu eskuragarriak:"
-
-#~ msgid "[default]"
-#~ msgstr "[lehenetsia]"
-
-#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
-#~ msgstr "Ez dago '%s' izeneko konturik."
-
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "Elkartu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Data"
-
-#~ msgid "Chat Rooms"
-#~ msgstr "Berriketa-gela"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
-#~ msgstr "Informazioa eskatuta, itxaron..."
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Lehenetsia"
-
-#~ msgid "Chat!"
-#~ msgstr "Berriketa"
-
-#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
-#~ msgstr "%s(e)k zure kontaktu-zerrendan gehitzea nahi du."
-
-#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
-#~ msgstr "Norbaitek zure kontaktu-zerrendan gehitzea nahi du."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription request"
-#~ msgstr "Harpidetza eskaera"
-
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "Erakutsi"
-
-#~ msgid "Contact Information"
-#~ msgstr "Kontaktuaren informazioa"
-
-#~ msgid "Subject: %s"
-#~ msgstr "Gaia: %s"
-
-#~ msgid "Suggestions for the word"
-#~ msgstr "Hitzari buruzko iradokizuna"
-
-#~ msgid "New subscription request from %s"
-#~ msgstr "Harpidetzaren eskaera %s(e)tik"
-
-#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
-#~ msgstr "Zure kontaktu-zerrendan pertsona hau gehitzea nahi duzu?"
-
-#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
-#~ msgstr "Zure kontaktu-zerrendan %s gehitzea nahi duzu?"
-
-#~ msgid "Please enter your %s account password"
-#~ msgstr "Sartu zure %s kontuaren pasahitza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Logging in to account '%s'"
-#~ msgstr "Hasi saioa honekin: %s"
-
-#~ msgid "Remember Password?"
-#~ msgstr "Gogoratu pasahitza?"
-
-#~ msgid "Could not display the help contents."
-#~ msgstr "Ezin izan da laguntzako edukia bistaratu."
-
-#~ msgid "Select Your Avatar Image"
-#~ msgstr "Hautatu zure avatar irudia"
-
-#~ msgid "No Image"
-#~ msgstr "Irudirik gabe"
-
-#~ msgid "The server does not seem to be responding."
-#~ msgstr "Badirudi zerbitzariak ez dela ari erantzuten."
-
-#~ msgid "Try again later."
-#~ msgstr "Saiatu geroago."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Berriketa"
-
-#~ msgid "Contact goes offline"
-#~ msgstr "Kontaktua lineaz kanpo dago"
-
-#~ msgid "Contact goes online"
-#~ msgstr "Kontaktua lineaz kanpo dago"
-
-#~ msgid "Contact ID:"
-#~ msgstr "Kontaktuaren IDa:"
-
-#~ msgid "Do you want to accept this file?"
-#~ msgstr "Fitxategi hau onartu nahi duzu?"
-
-#~ msgid "File Transfer Request"
-#~ msgstr "Fitxategi-transferentziaren eskaera"
-
-#~ msgid "File name:"
-#~ msgstr "Fitxategi-izena:"
-
-#~ msgid "File size:"
-#~ msgstr "Fitxategiaren tamaina:"
-
-#~ msgid "Not supported yet"
-#~ msgstr "Onartu gabe oraindik"
-
-#~ msgid "This person wishes to send you this file:"
-#~ msgstr "Pertsona honek fitxategi hau bidali nahi dizu: hau"
-
-#~ msgid "Web site:"
-#~ msgstr "Web gunea:"
-
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "_Onartu"
-
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "_Ukatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Topic:</b>"
-#~ msgstr "<b>Aukerak</b>"
-
-#~ msgid "Account:"
-#~ msgstr "Kontua:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Favorite Room"
-#~ msgstr "Editatu berriketa-gela"
-
-#~ msgid "Group Chat"
-#~ msgstr "Berriketa-gela"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join New"
-#~ msgstr "Elkartu _berrian..."
-
-#~ msgid "Join room on start_up"
-#~ msgstr "Elkartu gelarekin _abiatzean"
-
-#~ msgid "Join this chat room when Gossip starts and you are connected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Elkartu berriketa-gelareki Gossip abiatzean eta konektatzen zarenean"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
-#~ msgstr "Kudeatu gelak"
-
-#~ msgid "N_ame:"
-#~ msgstr "_Izena:"
-
-#~ msgid "S_erver:"
-#~ msgstr "_Zerbitzaria:"
-
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "_Goitizena:"
-
-#~ msgid "_Room:"
-#~ msgstr "_Gela:"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "<b>About</b>"
-#~ msgstr "<b>Honi buruz</b>"
-
-#~ msgid "<b>Client Information</b>"
-#~ msgstr "<b>Bezeroaren informazioa</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Groups</b>"
-#~ msgstr "<b>Honi buruz</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Hizkuntzak</b>"
-
-#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
-#~ msgstr "<b>Xehetasun pertsonalak</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status</b>"
-#~ msgstr "<b>Egoera</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Subscription</b>"
-#~ msgstr "<b>Aukerak</b>"
-
-#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"smaller\">Adibidea: Mikel edo erabiltzailea@zerbitzaria.org</"
-#~ "span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accou_nt:"
-#~ msgstr "Kontua:"
-
-#~ msgid "Add Contact"
-#~ msgstr "Gehitu kontaktua"
-
-#~ msgid "Avatar:"
-#~ msgstr "Avatar-a:"
-
-#~ msgid "Ch_at"
-#~ msgstr "_Berriketa"
-
-#~ msgid "Client:"
-#~ msgstr "Bezeroa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Con_tact:"
-#~ msgstr "Kontaktuak"
-
-#~ msgid "Connect on S_tartup"
-#~ msgstr "Konektatu _abiatzean"
-
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Kontaktuak"
-
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "Herrialdea:"
-
-#~ msgid "Decide _Later"
-#~ msgstr "Erabaki _beranduago"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Contact"
-#~ msgstr "Gehitu kontaktua"
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Editatu taldeak"
-
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "Helb. elek.:"
-
-#~ msgid "ID:"
-#~ msgstr "IDa:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geroago erabakitzea hautatu baduzu, saioa hasten duzun hurrengo aldian "
-#~ "galdetuko zaizu."
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Izena:"
-
-#~ msgid "OS:"
-#~ msgstr "SE:"
-
-#~ msgid "Personal Details"
-#~ msgstr "_Xehetasun pertsonalak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "R_egister"
-#~ msgstr "Erregistratzea"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Bilatu"
-
-#~ msgid "Spell Checker"
-#~ msgstr "Zuzentzailea"
-
-#~ msgid "Subscription Request"
-#~ msgstr "Harpidetza eskaera"
-
-#~ msgid "Suggestions for the word:"
-#~ msgstr "Hitzaren iradokizuna:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of "
-#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone "
-#~ "using that server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Honek iragazki gisa funtzionatzen du azpiko zerrendan. Kontaktuaren izen "
-#~ "edo Id zatiak erabil ditzakezu, adibidez, \"jabber.org\" sarrerarekin "
-#~ "zerbitzari hori darabiltzen guztiak zerrendatuko dira."
-
-#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
-#~ msgstr "Izen hau erabiliko da zure kontaktu-zerrendan"
-
-#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
-#~ msgstr "Izen hau elkarrizketa-leihoetan zu identifikatzeko erabiliko da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your "
-#~ "details"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izen hau zu identifikatzeko erabiliko da kontaktu berriek zure "
-#~ "xehetasunak begiratzean."
-
-#~ msgid "Use system pro_xy"
-#~ msgstr "Erabili sistemaren pro_xy-a"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Bertsioa:"
-
-#~ msgid "View Previous Conversations"
-#~ msgstr "Ikusi aurreko berriketak"
-
-#~ msgid "Which account do you want to use?"
-#~ msgstr "Zein kontu erabili nahi duzu?"
-
-#~ msgid "You are not subscribed to this contact."
-#~ msgstr "Ez zaude kontaktu honetara harpidetua."
-
-#~ msgid "_Connect"
-#~ msgstr "_Konektatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Description:"
-#~ msgstr "Azalpena:"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Deskonektatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Email:"
-#~ msgstr "Helb. elek.:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
-#~ msgstr "Sartu berriketaren jabearen izena edo kontaktuaren IDa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_For:"
-#~ msgstr "_Ataka:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Full Name:"
-#~ msgstr "_Izena:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Group:"
-#~ msgstr "Taldea:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Nick Name:"
-#~ msgstr "_Goitizena:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Pasahitza:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Quit Message:"
-#~ msgstr "Mezu berria"
-
-#~ msgid "_Subscribe"
-#~ msgstr "_Harpidetu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Web site:"
-#~ msgstr "Web gunea:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "irc account settings"
-#~ msgstr "Editatu kontuaren _informazioa"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Editatu"
-
-#~ msgid "Perhaps you are trying to connect to the wrong port?"
-#~ msgstr "Agian okerreko atakarekin konektatzen saiatzen ari zara?"
-
-#~ msgid "Perhaps the service is not currently running?"
-#~ msgstr "Agian zerbitzua ez da exekutatzen ari?"
-
-#~ msgid "Check your connection details."
-#~ msgstr "Egiaztatu konexioaren xehetasunak."
-
-#~ msgid "Perhaps the server is not running this service."
-#~ msgstr "Agian zerbitzaria ez da zerbitzu hau exekutatzen ari."
-
-#~ msgid "Check your username and password are correct."
-#~ msgstr "Egiaztatu bai erabiltzaile-izena bai pasahitza zuzenak direla."
-
-#~ msgid "%s will be added to your contact list."
-#~ msgstr "%s zure kontaktu-zerrendara gehituko da."
-
-#~ msgid "%s ID of new contact:"
-#~ msgstr "Kontaktu berriaren %s IDa:"
-
-#~ msgid "Example: %s"
-#~ msgstr "Adibidez: %s"
-
-#~ msgid "Show accounts and pending connections"
-#~ msgstr "Erakutsi kontuak eta konektatzeko zai daudenak"
-
-#~ msgid "You have no Instant Messaging accounts configured!"
-#~ msgstr "Ez duzu konturik konfiguratuta Berehalako Mezularitzan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Next you will be presented with the Account Information dialog to set "
-#~ "your details up."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hurrengoan, kontuaren informazioaren leihoa agertzen zaizunean, ezarri "
-#~ "zure datuak."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter your invitation message to:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sartu gonbite-mezua honentzako:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Favourite"
-#~ msgstr "Gogokoa"
-
-#~ msgid "Rename contact"
-#~ msgstr "Aldatu kontaktuaren izena"
-
-#~ msgid "Re_name group"
-#~ msgstr "A_ldatu taldearen izena"
-
-#~ msgid "Rename group"
-#~ msgstr "Aldatu taldearen izena"
-
-#~ msgid "_Edit Groups"
-#~ msgstr "_Editatu taldeak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sartu goitizen berria kontaktuarentzat\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Edit groups for %s"
-#~ msgstr "Editatu taldeak honentzako: %s"
-
-#~ msgid "Registering account"
-#~ msgstr "Kontua erregistratzen"
-
-#~ msgid "Add to _favourites"
-#~ msgstr "Gehitu _gogokoei"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Customize your own nickname, the server and chatroom which you wish to "
-#~ "join."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pertsonalizatu zure goitizena, zerbitzaria eta elkartzea nahi duzun gela."
-
-#~ msgid "Edit your chat room details:"
-#~ msgstr "Editatu gelaren xehetasunak:"
-
-#~ msgid "Na_me:"
-#~ msgstr "Ize_na:"
-
-#~ msgid "New Chat Room"
-#~ msgstr "Berriketa-gela berria"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pick a saved chat room from the presets available below and click Join to "
-#~ "start chatting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautatu gordetako gela azpiko aurre-ezarpen erabilgarrietatik eta egin "
-#~ "klik 'Elkartu' berriketarekin hasteko."
-
-#~ msgid "Save _this chat room"
-#~ msgstr "Gorde gela _hau"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>"
-#~ msgstr "<b>Informazioa eskatuta, itxaron...</b>"
-
-#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Adibidea:</span>"
-
-#~ msgid "Account Name"
-#~ msgstr "Kontuaren izena"
-
-#~ msgid "Add a contact"
-#~ msgstr "Gehitu kontaktu bat"
-
-#~ msgid "Connection Details"
-#~ msgstr "Konexioaren xehetasunak"
-
-#~ msgid "Contact information"
-#~ msgstr "Kontaktuaren informazioa"
-
-#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?"
-#~ msgstr "Baduzu konturik ezarrita zerbitzariren batean?"
-
-#~ msgid "Enter a name for this account"
-#~ msgstr "Sartu kontuaren izena"
-
-#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
-#~ msgstr "Sartu ataka, kontu honen konexioarekin erabilitakoa"
-
-#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account"
-#~ msgstr "Sartu zerbitzaria, kontuaren konexioan erabilitakoa"
-
-#~ msgid "Enter the user's contact ID:"
-#~ msgstr "Sartu kontaktuaren erabiltzailearen IDa:"
-
-#~ msgid "Enter your real name here"
-#~ msgstr "Sartu zure benetako izena"
-
-#~ msgid "Finished"
-#~ msgstr "Bukatuta"
-
-#~ msgid "For increased security, enable this option"
-#~ msgstr "Segurtasuna handitzeko, gaitu aukera hau"
-
-#~ msgid "Gossip"
-#~ msgstr "Gossip"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
-#~ "favorite Jabber server.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To get started, just click \"Forward\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gossip Jabber berehalako mezularitza sistemako bezero moderno bat da.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Laguntzaile honek Gossip konfiguratzen eta zure Jabber zerbitzari "
-#~ "gogokoenera konektatzen lagunduko dizu.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hasteko, klikatu \"Aurrera\"-n."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have another machine on your network which 'proxies' the "
-#~ "connection to the internet and you want to use it, enable this option"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sareko beste ordenagailu batek interneterako 'proxy' lanak egiten baditu, "
-#~ "gaitu aukera hau."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you need to set specific connection details, like a different server "
-#~ "or port, you can configure that here:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konexioaren xehetasunak zehaztu behar badituzu, bestelako zerbitzari edo "
-#~ "ataka bat, hemen konfigura dezakezu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request "
-#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be "
-#~ "shown as \"Offline\" in your contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erabiltzaile baten presentzi-jakinarazpenera harpidetzeko, eskaera bat "
-#~ "bidaliko zaio. Eskaera onartu bitartean kontaktua \"Deskonektatuta\" "
-#~ "bezala agertuko da kontaktu-zerrendan."
-
-#~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
-#~ msgstr "Zein taldetan jarri nahi duzu kontaktu hau?"
-
-#~ msgid "Jabber ID:"
-#~ msgstr "Jabber IDa:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Leave this blank if you don't want your password stored on a public "
-#~ "machine. If you decide to do this, you will be prompted each time you "
-#~ "connect for a password"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utzi hutsik zure pasahitza ordenagailu publiko batean gordetzea nahi ez "
-#~ "baduzu. Horrela izatea nahi baduzu, konektatzen zaren bakoitzen pasahitza "
-#~ "eskatuko zaizu."
-
-#~ msgid "Nickname:"
-#~ msgstr "Goitizena:"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Ataka:"
-
-#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status"
-#~ msgstr "Sakatu 'Harpidetu' beraien egoera jasotzea eskatzeko."
-
-#~ msgid "Registering Account"
-#~ msgstr "Kontua erregistratzen"
-
-#~ msgid "Resource:"
-#~ msgstr "Baliabidea:"
-
-#~ msgid "Sending request"
-#~ msgstr "Eskaera bidaltzen"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Zerbitzaria:"
-
-#~ msgid "Web Site:"
-#~ msgstr "Web gunea:"
-
-#~ msgid "Welcome to Gossip"
-#~ msgstr "Ongi etorri Gossip-era"
-
-#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
-#~ msgstr "Zein berehalako·mezularitza sistema erabiltzen du kontaktuak?"
-
-#~ msgid "What is your name?"
-#~ msgstr "Zein da zure izena?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "What name do you want to use to identify this account?\n"
-#~ "\n"
-#~ "This name could be something associated with the service provider, for "
-#~ "example, <b>Google</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zein izen erabiltzea nahi duzu kontu hau identifikatzeko?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Izen hau zerbitzuaren hornitzailearekin zerikusia izan dezake, adibidez "
-#~ "<b>Google</b>."
-
-#~ msgid "What password do you want to use?"
-#~ msgstr "Zein pasahitz erabili nahi duzu?"
-
-#~ msgid "What username do you use?"
-#~ msgstr "Zein erabiltzaile-izen erabiltzen duzu?"
-
-#~ msgid "What username do you want to use?"
-#~ msgstr "Zein erabiltzaile-izen erabili nahi duzu?"
-
-#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?"
-#~ msgstr "Zein konturi nahi diozu gehitu kontaktu hau?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
-#~ ">Accounts menu item."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zure kontuaren ezarpenak alda ditzakezu, Editatu->Kontuak menua hautatuz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to set a name for the connection, for example, <b>Home</b> or "
-#~ "<b>Laptop</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konexioaren izena ezarri behar duzu, adibidez <b>ETxea</b> edo "
-#~ "<b>Eramangarria</b>"
-
-#~ msgid "Your Account"
-#~ msgstr "Zure kontua"
-
-#~ msgid "Your Identity"
-#~ msgstr "Zure nortasuna"
-
-#~ msgid "Your new account has now been set up."
-#~ msgstr "Zure kontu berria konfiguratu da."
-
-#~ msgid "_Forget"
-#~ msgstr "_Ahaztu"
-
-#~ msgid "_Group Chat"
-#~ msgstr "_Berriketa-taldea"
-
-#~ msgid "_No"
-#~ msgstr "E_z"
-
-#~ msgid "_Search..."
-#~ msgstr "_Bilatu..."
-
-#~ msgid "_Yes"
-#~ msgstr "_Bai"