diff options
Diffstat (limited to 'trunk/po/eu.po')
-rw-r--r-- | trunk/po/eu.po | 1905 |
1 files changed, 0 insertions, 1905 deletions
diff --git a/trunk/po/eu.po b/trunk/po/eu.po deleted file mode 100644 index d0df6c9ba..000000000 --- a/trunk/po/eu.po +++ /dev/null @@ -1,1905 +0,0 @@ -# translation of gossip.HEAD.po to basque -# Copyright (C) 2003 THE gossip'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gossip package. -# Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2003. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: eu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-09 13:07+0000\n" -"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../data/empathy.desktop.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Empathy Instant Messenger" -msgstr "Berehalako mezularitza" - -#: ../data/empathy.desktop.in.h:2 -msgid "Instant Messenger" -msgstr "Berehalako mezularitza" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 -msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "Ireki beti berriketa berriak beste leiho batean" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 -msgid "Chat window theme" -msgstr "Berriketako leihoaren gaia" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." -msgstr "" -"Komaz bereiztu erabiltzea nahi diren hizkuntzen zuzentzaile ortografikoen " -"zerrenda (adib. de, ca, eu)." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Compact contact list" -msgstr "_Erakutsi kontaktu-zerrenda" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 -msgid "Contact list sort criterium" -msgstr "" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 -msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "Direktorio lehenetsia avatar baten irudia hautatzeko" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 -msgid "Enable popup when contact is available" -msgstr "Gaitu laster-leihoa kontaktua prest dagoenean" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 -msgid "Enable sound when away" -msgstr "Gaitu soinu aldentzean" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 -msgid "Enable sound when busy" -msgstr "Gaitu soinua lanpetutakoan" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 -msgid "Enable spell checker" -msgstr "Gaitu ortografia-egiaztapena" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 -msgid "Hide main window" -msgstr "Ezkutatu leiho nagusia" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 -msgid "Hide the main window." -msgstr "Ezkutatu leiho nagusia." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 -msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "Ireki berriketa berriak beste leiho batean" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 -msgid "Show avatars" -msgstr "Erakutsi avatar-ak" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 -msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 -msgid "Show offline contacts" -msgstr "Erakutsi konektatu gabeko kontaktuak" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Hizkuntzen zuzentzailea" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 -msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "Azken direktorioa, Avatar baten irudia aukeratu dena." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 -msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "Gaia berriketa buruz bistaratzeko leihoan." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 -msgid "Use graphical smileys" -msgstr "Erabili Smiley irudiak" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 -msgid "Use notification sounds" -msgstr "Erabili jakinarazpen-soinuak" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 -msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "Erabili gaia berriketa-gelan" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 -msgid "" -"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " -"with." -msgstr "" -"Idatzitako hitzen (nahi dituzun hizkuntzen) zuzenketa ortografikoa landu edo " -"ez." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 -msgid "" -"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "" -"Elkarrizketetan smiley-ak irudi grafikoetara bihurtuko dituen ala ez " -"adierazten du." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 -msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." -msgstr "Mezuak iristean soinua joko duen ala ez adierazten du." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 -msgid "Whether or not to play sounds when away." -msgstr "Kanpoan zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 -msgid "Whether or not to play sounds when busy." -msgstr "Lanpetuta zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 -msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." -msgstr "Kontaktua prest dagoenean laster-leihoa erakutsi edo ez." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 -msgid "" -"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " -"windows." -msgstr "" -"Kontaktu-zerrendan eta berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak erakutsi " -"edo ez." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 -msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "" -"Kontaktu-zerrendan deskonektatuak dauden kontaktuak erakutsiko dituen ala ez " -"adierazten du." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 -msgid "" -"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " -"the 'x' button in the title bar." -msgstr "" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 -#, fuzzy -msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." -msgstr "Berriketa-geletan gaia erabili edo ez." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." -msgstr "Berriketa-geletan gaia erabili edo ez." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 -msgid "" -"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " -"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " -"sort the contact list by state." -msgstr "" - -#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184 -#: ../libempathy/gossip-presence.c:283 -msgid "Offline" -msgstr "Deskonektatuta" - -#: ../libempathy/gossip-presence.c:274 -msgid "Available" -msgstr "Prest" - -#: ../libempathy/gossip-presence.c:276 -msgid "Busy" -msgstr "Lanpetuta" - -#: ../libempathy/gossip-presence.c:279 -msgid "Away" -msgstr "Aldendua" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254 -#, fuzzy -msgid "Show and edit accounts" -msgstr "_Erakutsi kontaktuak" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456 -msgid "Group" -msgstr "Taldea" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477 -#, fuzzy -msgid "Contact" -msgstr "Kontaktuak" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Contact List - Empathy" -msgstr "E_zkutatu kontaktu-zerrenda" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Context" -msgstr "_Edukia" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Join _Favorites" -msgstr "Elkartu _gogokoetan..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10 -msgid "Join _New..." -msgstr "Elkartu _berrian..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Manage Favorites..." -msgstr "Elkartu _gogokoetan..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Erakutsi _konektatu gabeko kontaktuak" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 -msgid "_About" -msgstr "Honi _buruz" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 -msgid "_Accounts" -msgstr "_Kontuak" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "Gehitu _kontaktua..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 -msgid "_Chat" -msgstr "_Berriketa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 -msgid "_Contents" -msgstr "_Edukia" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21 -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editatu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 -msgid "_Help" -msgstr "_Laguntza" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 -msgid "_New Message..." -msgstr "Mezu _berria..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 -msgid "_Personal Information" -msgstr "_Informazio pertsonala" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Hobespenak" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 -msgid "_Quit" -msgstr "I_rten" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25 -msgid "_Room" -msgstr "_Gela" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28 -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 -msgid "_View Previous Conversations" -msgstr "_Ikusi aurreko berriketak" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 -msgid "Status" -msgstr "Egoera" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "_Erakutsi kontaktu-zerrenda" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63 -#, fuzzy -msgid "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Gossip software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software Foundation-" -"ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo " -"(nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero." - -#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67 -#, fuzzy -msgid "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Gossip erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK " -"GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo " -"HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, " -"ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra." - -#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71 -#, fuzzy -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "" -"Gossip programarekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat " -"jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99 -msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "Gossip, berehalako mezularitzako bezero bat GNOMErako" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n" -"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224 -#, fuzzy -msgid "Disable" -msgstr "Prest" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227 -#, fuzzy -msgid "Enable" -msgstr "Adibidea" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261 -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "<b>No Account Selected</b>" -msgstr "<b>Kontua</b>" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263 -msgid "" -"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " -"be created for you to start configuring.\n" -"\n" -"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " -"to configure in the list on the left." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272 -#, fuzzy -msgid "<b>No Accounts Configured</b>" -msgstr "<b>Kontua</b>" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274 -msgid "" -"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " -"be created for you to start configuring." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362 -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6 -msgid "Accounts" -msgstr "Kontuak" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857 -#, c-format -msgid "" -"You are about to remove your %s account!\n" -"Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Zure %s kontua ezabatzera zoaz.\n" -"Ziur zaude ezabatzea nahi duzula?" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863 -msgid "" -"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " -"decide to proceed.\n" -"\n" -"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " -"be available." -msgstr "" -"Lekartutako berriketak eta gelak EZ dira ezabatuko aurrera jarraitzea " -"erabakitzen baduzu.\n" -"\n" -"Beranduago kontua gehitzea erabakitzen baduzu ere, haiek oraindik " -"erabilgarri egongo dira." - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Account</b>" -msgstr "<b>Kontua</b>" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "<b>New Account</b>" -msgstr "<b>Kontua</b>" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "<b>Settings</b>" -msgstr "<b>Egoera</b>" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5 -msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Cr_eate" -msgstr "Berriketa" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8 -msgid "Imendio " -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10 -msgid "" -"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " -"be created for you to started configuring.\n" -"\n" -"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " -"to configure in the list on the left." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13 -msgid "_Name:" -msgstr "_Izena:" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "_Type:" -msgstr "_Gaia:" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144 -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "" -"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></" -"small>" -msgstr "<span size=\"smaller\">Adibidea: erabiltzailea@jabber.org</span>" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2 -msgid "Forget password and clear the entry." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3 -msgid "Login I_D:" -msgstr "Saioko _IDa:" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Pasahitza:" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5 -msgid "Reso_urce:" -msgstr "_Baliabidea:" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Use encryption (SS_L)" -msgstr "Erabili enkriptazioa (SSL)" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7 -msgid "_Port:" -msgstr "_Ataka:" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8 -msgid "_Server:" -msgstr "_Zerbitzaria:" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9 -msgid "jabber account settings" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314 -msgid "Disconnected" -msgstr "Deskonektatuta" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858 -msgid "Insert Smiley" -msgstr "Txertatu aurpegiera" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906 -msgid "_Check Word Spelling..." -msgstr "_Egiaztatu ortografia..." - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244 -msgid "Connected" -msgstr "Konektatuta" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1 -msgid "C_lear" -msgstr "_Garbitu" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2 -msgid "Change _Topic..." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3 -msgid "Chat" -msgstr "Berriketa" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4 -msgid "Contact Infor_mation" -msgstr "Kontaktuaren _informazioa" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5 -msgid "Cu_t" -msgstr "Ebak_i" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "In_vite..." -msgstr "_Gonbidatu" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7 -msgid "Insert _Smiley" -msgstr "Txertatu _aurpegiera" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Invitation _message:" -msgstr "Idatzi egoerako mezua:" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "Invite" -msgstr "_Gonbidatu" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Lerrotu fitxa e_zkerrera" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Lerrotu fitxa e_skuinera" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13 -msgid "Select who would you like to invite:" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14 -msgid "You have been invited to join a chat conference." -msgstr "Berriketako konferentzi batera gonbidatu zaituzte." - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16 -msgid "_Add To Favorites" -msgstr "_Gehitu gogokoei" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17 -msgid "_Close" -msgstr "It_xi" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18 -msgid "_Conversation" -msgstr "_Berriketa" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiatu" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "E_zabatu fitxa" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22 -msgid "_Next Tab" -msgstr "_Hurrengo fitxa" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23 -msgid "_Paste" -msgstr "_Itsatsi" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Aurreko fitxa" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26 -msgid "_Show Contacts" -msgstr "_Erakutsi kontaktuak" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Fitxak" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Ireki esteka" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889 -msgid "%A %d %B %Y" -msgstr "%A, %Y %B %d" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715 -#, fuzzy -msgid "New Message" -msgid_plural "New Messages" -msgstr[0] "Mezu berria" -msgstr[1] "Mezu berria" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691 -msgid "Chat Room" -msgstr "Berriketa-gela" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719 -#, fuzzy, c-format -msgid "Conversation" -msgid_plural "Conversations (%d)" -msgstr[0] "_Berriketa" -msgstr[1] "_Berriketa" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295 -msgid "Typing a message." -msgstr "Mezua idazten." - -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290 -#, fuzzy -msgid "_Contact" -msgstr "Kontaktuak" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294 -#, fuzzy -msgid "_Group" -msgstr "Taldea" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 -msgid "Chat with contact" -msgstr "Egin berriketa kontaktuarekin" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 -#, fuzzy -msgid "Infor_mation" -msgstr "Kontaktuaren _informazioa" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 -msgid "View contact information" -msgstr "Ikusi kontaktuaren informazioa" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 -msgid "Re_name" -msgstr "Al_datu izena" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 -#, fuzzy -msgid "Rename" -msgstr "Al_datu izena" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 -#, fuzzy -msgid "Edit the groups and name for this contact" -msgstr "Editatu kontaktuaren taldeak" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 -#, fuzzy -msgid "_Remove" -msgstr "_Kendu kontaktua" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 -msgid "Remove contact" -msgstr "Kendu kontaktua" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 -msgid "_Invite to Chat Room" -msgstr "_Gonbidatu berriketa-gelara" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 -msgid "Invite to a currently open chat room" -msgstr "Gonbidatu unean irekitako berriketa-gelara" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 -msgid "_Send File..." -msgstr "_Bidali fitxategia..." - -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 -msgid "Send a file" -msgstr "Bidali fitxategia" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 -msgid "View previous conversations with this contact" -msgstr "Ikusi kontaktuaren aurreko berriketak" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250 -msgid "Language" -msgstr "Hizkuntza" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1 -msgid "<b>Appearance</b>" -msgstr "<b>Itxura</b>" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2 -msgid "<b>Audio</b>" -msgstr "<b>Audioa</b>" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3 -msgid "<b>Behaviour</b>" -msgstr "<b>Portaera</b>" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "<b>Contact List</b>" -msgstr "<b>Konexioa</b>" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5 -msgid "<b>Languages</b>" -msgstr "<b>Hizkuntzak</b>" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6 -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>Aukerak</b>" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7 -msgid "<b>Visual</b>" -msgstr "<b>Bisuala</b>" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8 -msgid "" -"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " -"a dictionary installed.</small>" -msgstr "<small>Hizkuntzen zerrendak instalatutako hiztegiei dagokie.</small>" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9 -msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" -msgstr "" -"Avatarrak, erabiltzaileak aukeratutako irudiak kontaktuen zerrendan agertzen " -"direnak dira" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "Berriketa-_gaia:" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11 -msgid "Display notifications when contacts come _online" -msgstr "Bistaratu jakinarazpenak kontaktuak _konektatzen direnean" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12 -msgid "Enable sounds when _away" -msgstr "Gaitu soinuak _aldentzean" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13 -msgid "Enable sounds when _busy" -msgstr "Gaitu soinuak _lanpetutakoan" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14 -msgid "General" -msgstr "Orokorra" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15 -msgid "Notifications" -msgstr "Kakinarazpenak" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16 -msgid "Preferences" -msgstr "Hobespenak" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17 -msgid "Show _avatars" -msgstr "Erakutsi _avatarrak" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "Erakutsi _aurpegierak irudi gisa" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "Show co_mpact contact list" -msgstr "_Erakutsi kontaktu-zerrenda" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20 -msgid "Sort by _name" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21 -msgid "Sort by s_tate" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Zuzentzailea" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23 -msgid "Themes" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24 -msgid "_Enable spell checking" -msgstr "_Gaitu ortografia-egiaztapena" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25 -msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "_Ireki berriketa berriak beste leihoetan" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26 -msgid "_Play sound when messages arrive" -msgstr "_Soinua jo mezuak iristean" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27 -msgid "_Use for chat rooms" -msgstr "_Erabili berriketa-geletan" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702 -msgid "Custom message..." -msgstr "Mezu pertsonalizatua..." - -#. Clear list -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724 -msgid "Clear List..." -msgstr "Garbitu zerrenda..." - -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803 -#, fuzzy -msgid "Are you sure you want to clear the list?" -msgstr "Ziur zaude zerrenda hustu nahi duzula?" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807 -msgid "" -"This will remove any custom messages you have added to the list of preset " -"status messages." -msgstr "" -"Mezuen aurre-ezarritako egoeraren zerrendan gehitutako mezu pertsonalizatuak " -"ezabatuko ditu." - -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812 -msgid "Clear List" -msgstr "Garbitu zerrenda" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1 -msgid "Enter status message:" -msgstr "Idatzi egoerako mezua:" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2 -msgid "Status Message Presets" -msgstr "Egoera-mezu pertsonalizatuak" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3 -msgid "_Add to status message list" -msgstr "_Gehitu egoerako mezuen zerrendari" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198 -#, c-format -msgid "%s went offline" -msgstr "%s deskonektatu da" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212 -#, c-format -msgid "%s has come online" -msgstr "%s konektatu da" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87 -msgid "Classic" -msgstr "Klasikoa" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88 -msgid "Simple" -msgstr "Soila" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89 -msgid "Clean" -msgstr "Garbia" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90 -msgid "Blue" -msgstr "Urdina" - -#: ../src/empathy-main.c:145 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "Ez konektatu abiatzean" - -#: ../src/empathy-main.c:155 -#, fuzzy -msgid "- Empathy Instant Messenger" -msgstr "- Gossip berehalako mezularitza" - -#~ msgid "Gossip Instant Messenger" -#~ msgstr "Gossip berehalako mezularitza" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normala" - -#~ msgid "Joining" -#~ msgstr "Elkartu" - -#~ msgid "Active" -#~ msgstr "Aktibo" - -#~ msgid "Inactive" -#~ msgstr "Inaktibo" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Ezezaguna" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Errorea" - -#, fuzzy -#~ msgid "No role" -#~ msgstr "Normala" - -#, fuzzy -#~ msgid "No affiliation" -#~ msgstr "Kakinarazpenak" - -#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use." -#~ msgstr "Hautatutako goitizena jadanik beste batek darabil." - -#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password." -#~ msgstr "Elkartzea nahi duzun berriketako gelak pasahitza behar du." - -#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time." -#~ msgstr "" -#~ "Urruneko konferentzirako zerbitzariak ez du erantzun denboraldi handi " -#~ "batean." - -#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found." -#~ msgstr "Elkartzea nahi duzun konferentziarako zerbitzaria ez da aurkitu." - -#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct." -#~ msgstr "Errore ezezaguna gertatu da, egiaztatu xehetasunak ongi daudela." - -#, fuzzy -#~ msgid "Joining the chatroom was canceled." -#~ msgstr "Elkartu berriketa-gelarekin" - -#~ msgid "Unavailable" -#~ msgstr "Ez dago prest" - -#~ msgid "An unknown error occurred." -#~ msgstr "Errore ezezaguna gertatu da." - -#~ msgid "Connection refused." -#~ msgstr "Konexioa ukatu da." - -#~ msgid "Server address could not be resolved." -#~ msgstr "Zerbitzariaren helbidea ezin izan da ebatzi." - -#~ msgid "Connection timed out." -#~ msgstr "Konexioa denboraz kanpo." - -#~ msgid "Authentication failed." -#~ msgstr "Autentifikazioak huts egin du." - -#~ msgid "The username you are trying already exists." -#~ msgstr "Erabiltzaile-izena beste batek darabil." - -#~ msgid "The username you are trying is not valid." -#~ msgstr "Erabiltzaile-izena ez da baliozkoa." - -#~ msgid "This feature is unavailable." -#~ msgstr "Funtzio hau ez dago erabilgarri." - -#~ msgid "This feature is unauthorized." -#~ msgstr "Funtzio honek ez du baimenik." - -#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected." -#~ msgstr "Ustegabeko protokolo zehatzeko errorea gertatu da." - -#, fuzzy -#~ msgid "new account" -#~ msgstr "Kontu berria" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Etxea" - -#~ msgid "Couldn't send message!" -#~ msgstr "Ezin izan da mezua bidali." - -#~ msgid "Connection could not be opened" -#~ msgstr "Ezin izan da konexioa ireki" - -#, fuzzy -#~ msgid "This service is unavailable or not found" -#~ msgstr "Funtzio hau ez dago erabilgarri." - -#, fuzzy -#~ msgid "Registration is required" -#~ msgstr "Erregistratzea" - -#, fuzzy -#~ msgid "This feature is not implemented" -#~ msgstr "Funtzio honek ez du baimenik." - -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Gelditu" - -#~ msgid "Disconnect" -#~ msgstr "Deskonektatu" - -#~ msgid "Connect" -#~ msgstr "Konektatu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Successfully registered your new account settings." -#~ msgstr "Huts egin du zure kontu berriaren ezarpenak erregistratzean" - -#, fuzzy -#~ msgid "You should now be able to connect to your new account." -#~ msgstr "Ezin duzu '--no-connect together' erabili '--account' aukerarekin" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to register your new account settings." -#~ msgstr "Huts egin du zure kontu berriaren ezarpenak erregistratzean" - -#, fuzzy -#~ msgid "Successfully changed your account password." -#~ msgstr "Sartu zure konturaren pasahitza:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to change your account password." -#~ msgstr "Sartu zure konturaren pasahitza:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please enter a new password for this account:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Sartu izen berria taldearentzat:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "No information is available for this contact." -#~ msgstr "Ez dago kontaktuaren informaziorik eskuragarri." - -#~ msgid "Information requested, please wait..." -#~ msgstr "Informazioa eskatuta, itxaron..." - -#~ msgid "I would like to add you to my contact list." -#~ msgstr "Nire kontaktu-zerrendara gehitu nahi zaitut." - -#~ msgid "To summarize:" -#~ msgstr "Laburtzeko:" - -#~ msgid "%d new message" -#~ msgid_plural "%d new messages" -#~ msgstr[0] "Mezu berri %d" -#~ msgstr[1] "%d mezu berri" - -#~ msgid "%d subscription request" -#~ msgid_plural "%d subscription requests" -#~ msgstr[0] "Harpidetza eskaera %d" -#~ msgstr[1] "%d harpidetza eskaera" - -#~ msgid "%d file transfer request" -#~ msgid_plural "%d file transfer requests" -#~ msgstr[0] "Fitxategi-transferentziaren eskaera %d" -#~ msgstr[1] "Fitxategi-transferentziaren %d eskaera" - -#~ msgid "%d server message" -#~ msgid_plural "%d server messages" -#~ msgstr[0] "Zerbitzariaren mezu %d" -#~ msgstr[1] "Zerbitzariaren %d mezu" - -#~ msgid "%d error" -#~ msgid_plural "%d errors" -#~ msgstr[0] "Errore %d" -#~ msgstr[1] "%d errorea" - -#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information." -#~ msgstr "Irtetzen bazara, irakurri gabeko informazio guztia galduko duzu." - -#~ msgid "Edit Account _Details" -#~ msgstr "Editatu kontuaren _informazioa" - -#~ msgid "Click to enlarge" -#~ msgstr "Egin klik handitzeko" - -#~ msgid "Word" -#~ msgstr "Hitza" - -#~ msgid "New message from %s" -#~ msgstr "%s-(e)tik mezu berria" - -#~ msgid "Your invitation has been declined" -#~ msgstr "Uko egin dio zure gonbiteari" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Onartu" - -#~ msgid "Decline" -#~ msgstr "Ukatu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Izena:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Room" -#~ msgstr "_Gela" - -#~ msgid "Auto Connect" -#~ msgstr "Konektatu automatikoki" - -#~ msgid "Information requested..." -#~ msgstr "nformazioa eskatuta..." - -#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?" -#~ msgstr "Kontaktua ezabatu nahi duzu zure kontaktu-zerrendatik?" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter a new name for the group:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Sartu izen berria taldearentzat:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Hautatu" - -#~ msgid "Unsorted" -#~ msgstr "Sailkatu gabe" - -#~ msgid "New file transfer request from %s" -#~ msgstr "%s(e)k fitxategi-transferentzia berria eskatu du" - -#~ msgid "File transfer is not supported by both parties." -#~ msgstr "Bi alderdiek ez dute fitxategi-transferentzia onartzen." - -#~ msgid "Your file transfer offer declined." -#~ msgstr "Zure fitxategi-transferentziaren eskaintza ukatu egin da." - -#~ msgid "The other user decided not to continue." -#~ msgstr "Beste erabiltzaileak ez jarraitzea erabaki du." - -#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer." -#~ msgstr "Errore ezezaguna gertatu da fitxategia transferitzean." - -#~ msgid "%s would like to send you a file." -#~ msgstr "%s(e)k fitxategi bat bidaltzea nahi dizu." - -#~ msgid "Someone would like to send you a file." -#~ msgstr "Norbaitek fitxategi bat bidaltzea nahi dizu." - -#~ msgid "Select a file" -#~ msgstr "Hautatu fitxategia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connecting..." -#~ msgstr "Konektatzen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Retry connection" -#~ msgstr "Gelditu konektatzea" - -#~ msgid "Invited %s to join this chat conference." -#~ msgstr "Gonbidatu %s berriketako konferentzia honetara elkartzeko." - -#, fuzzy -#~ msgid "%s has set the topic: %s" -#~ msgstr "%s(e)k gaia ezarri du" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" -#~ msgstr "Zein goitizen erabili nahi duzu kontaktu honentzat?" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s has joined the room" -#~ msgstr "%s(e)k gaia ezarri du" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s has left the room" -#~ msgstr "%s(e)k gaia ezarri du" - -#, fuzzy -#~ msgid "Topic: %s" -#~ msgstr "_Gaia:" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Kontua" - -#~ msgid "Conversation With" -#~ msgstr "Berriketa honekin" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Data" - -#~ msgid "Allow multiple instances of the application to run at the same time" -#~ msgstr "Baimendu aplikazioaren hainbat instantzia aldi berean exekutatzeko" - -#~ msgid "List the available accounts" -#~ msgstr "Zerrendatu kontu eskuragarriak" - -#~ msgid "Which account to connect to on startup" -#~ msgstr "Zein konturekin konektatu abiatzean" - -#~ msgid "ACCOUNT-NAME" -#~ msgstr "KONTU-IZENA" - -#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account" -#~ msgstr "Ezin duzu '--no-connect together' erabili '--account' aukerarekin" - -#~ msgid "No accounts available." -#~ msgstr "Ez dago konturik erabilgarri." - -#~ msgid "Available accounts:" -#~ msgstr "Kontu eskuragarriak:" - -#~ msgid "[default]" -#~ msgstr "[lehenetsia]" - -#~ msgid "There is no account with the name '%s'." -#~ msgstr "Ez dago '%s' izeneko konturik." - -#~ msgid "Join" -#~ msgstr "Elkartu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Data" - -#~ msgid "Chat Rooms" -#~ msgstr "Berriketa-gela" - -#, fuzzy -#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..." -#~ msgstr "Informazioa eskatuta, itxaron..." - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Lehenetsia" - -#~ msgid "Chat!" -#~ msgstr "Berriketa" - -#~ msgid "%s wants to be added to your contact list." -#~ msgstr "%s(e)k zure kontaktu-zerrendan gehitzea nahi du." - -#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list." -#~ msgstr "Norbaitek zure kontaktu-zerrendan gehitzea nahi du." - -#, fuzzy -#~ msgid "Subscription request" -#~ msgstr "Harpidetza eskaera" - -#~ msgid "Show" -#~ msgstr "Erakutsi" - -#~ msgid "Contact Information" -#~ msgstr "Kontaktuaren informazioa" - -#~ msgid "Subject: %s" -#~ msgstr "Gaia: %s" - -#~ msgid "Suggestions for the word" -#~ msgstr "Hitzari buruzko iradokizuna" - -#~ msgid "New subscription request from %s" -#~ msgstr "Harpidetzaren eskaera %s(e)tik" - -#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" -#~ msgstr "Zure kontaktu-zerrendan pertsona hau gehitzea nahi duzu?" - -#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" -#~ msgstr "Zure kontaktu-zerrendan %s gehitzea nahi duzu?" - -#~ msgid "Please enter your %s account password" -#~ msgstr "Sartu zure %s kontuaren pasahitza" - -#, fuzzy -#~ msgid "Logging in to account '%s'" -#~ msgstr "Hasi saioa honekin: %s" - -#~ msgid "Remember Password?" -#~ msgstr "Gogoratu pasahitza?" - -#~ msgid "Could not display the help contents." -#~ msgstr "Ezin izan da laguntzako edukia bistaratu." - -#~ msgid "Select Your Avatar Image" -#~ msgstr "Hautatu zure avatar irudia" - -#~ msgid "No Image" -#~ msgstr "Irudirik gabe" - -#~ msgid "The server does not seem to be responding." -#~ msgstr "Badirudi zerbitzariak ez dela ari erantzuten." - -#~ msgid "Try again later." -#~ msgstr "Saiatu geroago." - -#, fuzzy -#~ msgid "Change" -#~ msgstr "Berriketa" - -#~ msgid "Contact goes offline" -#~ msgstr "Kontaktua lineaz kanpo dago" - -#~ msgid "Contact goes online" -#~ msgstr "Kontaktua lineaz kanpo dago" - -#~ msgid "Contact ID:" -#~ msgstr "Kontaktuaren IDa:" - -#~ msgid "Do you want to accept this file?" -#~ msgstr "Fitxategi hau onartu nahi duzu?" - -#~ msgid "File Transfer Request" -#~ msgstr "Fitxategi-transferentziaren eskaera" - -#~ msgid "File name:" -#~ msgstr "Fitxategi-izena:" - -#~ msgid "File size:" -#~ msgstr "Fitxategiaren tamaina:" - -#~ msgid "Not supported yet" -#~ msgstr "Onartu gabe oraindik" - -#~ msgid "This person wishes to send you this file:" -#~ msgstr "Pertsona honek fitxategi hau bidali nahi dizu: hau" - -#~ msgid "Web site:" -#~ msgstr "Web gunea:" - -#~ msgid "_Accept" -#~ msgstr "_Onartu" - -#~ msgid "_Deny" -#~ msgstr "_Ukatu" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Topic:</b>" -#~ msgstr "<b>Aukerak</b>" - -#~ msgid "Account:" -#~ msgstr "Kontua:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Favorite Room" -#~ msgstr "Editatu berriketa-gela" - -#~ msgid "Group Chat" -#~ msgstr "Berriketa-gela" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join New" -#~ msgstr "Elkartu _berrian..." - -#~ msgid "Join room on start_up" -#~ msgstr "Elkartu gelarekin _abiatzean" - -#~ msgid "Join this chat room when Gossip starts and you are connected" -#~ msgstr "" -#~ "Elkartu berriketa-gelareki Gossip abiatzean eta konektatzen zarenean" - -#, fuzzy -#~ msgid "Manage Favorite Rooms" -#~ msgstr "Kudeatu gelak" - -#~ msgid "N_ame:" -#~ msgstr "_Izena:" - -#~ msgid "S_erver:" -#~ msgstr "_Zerbitzaria:" - -#~ msgid "_Nickname:" -#~ msgstr "_Goitizena:" - -#~ msgid "_Room:" -#~ msgstr "_Gela:" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "<b>About</b>" -#~ msgstr "<b>Honi buruz</b>" - -#~ msgid "<b>Client Information</b>" -#~ msgstr "<b>Bezeroaren informazioa</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Groups</b>" -#~ msgstr "<b>Honi buruz</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Name</b>" -#~ msgstr "<b>Hizkuntzak</b>" - -#~ msgid "<b>Personal Details</b>" -#~ msgstr "<b>Xehetasun pertsonalak</b>" - -#~ msgid "<b>Status</b>" -#~ msgstr "<b>Egoera</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Subscription</b>" -#~ msgstr "<b>Aukerak</b>" - -#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span size=\"smaller\">Adibidea: Mikel edo erabiltzailea@zerbitzaria.org</" -#~ "span>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Accou_nt:" -#~ msgstr "Kontua:" - -#~ msgid "Add Contact" -#~ msgstr "Gehitu kontaktua" - -#~ msgid "Avatar:" -#~ msgstr "Avatar-a:" - -#~ msgid "Ch_at" -#~ msgstr "_Berriketa" - -#~ msgid "Client:" -#~ msgstr "Bezeroa:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Con_tact:" -#~ msgstr "Kontaktuak" - -#~ msgid "Connect on S_tartup" -#~ msgstr "Konektatu _abiatzean" - -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "Kontaktuak" - -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Herrialdea:" - -#~ msgid "Decide _Later" -#~ msgstr "Erabaki _beranduago" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Contact" -#~ msgstr "Gehitu kontaktua" - -#~ msgid "Edit Groups" -#~ msgstr "Editatu taldeak" - -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Helb. elek.:" - -#~ msgid "ID:" -#~ msgstr "IDa:" - -#~ msgid "" -#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on." -#~ msgstr "" -#~ "Geroago erabakitzea hautatu baduzu, saioa hasten duzun hurrengo aldian " -#~ "galdetuko zaizu." - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Izena:" - -#~ msgid "OS:" -#~ msgstr "SE:" - -#~ msgid "Personal Details" -#~ msgstr "_Xehetasun pertsonalak" - -#, fuzzy -#~ msgid "R_egister" -#~ msgstr "Erregistratzea" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Bilatu" - -#~ msgid "Spell Checker" -#~ msgstr "Zuzentzailea" - -#~ msgid "Subscription Request" -#~ msgstr "Harpidetza eskaera" - -#~ msgid "Suggestions for the word:" -#~ msgstr "Hitzaren iradokizuna:" - -#~ msgid "" -#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of " -#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone " -#~ "using that server" -#~ msgstr "" -#~ "Honek iragazki gisa funtzionatzen du azpiko zerrendan. Kontaktuaren izen " -#~ "edo Id zatiak erabil ditzakezu, adibidez, \"jabber.org\" sarrerarekin " -#~ "zerbitzari hori darabiltzen guztiak zerrendatuko dira." - -#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" -#~ msgstr "Izen hau erabiliko da zure kontaktu-zerrendan" - -#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows" -#~ msgstr "Izen hau elkarrizketa-leihoetan zu identifikatzeko erabiliko da." - -#~ msgid "" -#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your " -#~ "details" -#~ msgstr "" -#~ "Izen hau zu identifikatzeko erabiliko da kontaktu berriek zure " -#~ "xehetasunak begiratzean." - -#~ msgid "Use system pro_xy" -#~ msgstr "Erabili sistemaren pro_xy-a" - -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Bertsioa:" - -#~ msgid "View Previous Conversations" -#~ msgstr "Ikusi aurreko berriketak" - -#~ msgid "Which account do you want to use?" -#~ msgstr "Zein kontu erabili nahi duzu?" - -#~ msgid "You are not subscribed to this contact." -#~ msgstr "Ez zaude kontaktu honetara harpidetua." - -#~ msgid "_Connect" -#~ msgstr "_Konektatu" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Description:" -#~ msgstr "Azalpena:" - -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "_Deskonektatu" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Email:" -#~ msgstr "Helb. elek.:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" -#~ msgstr "Sartu berriketaren jabearen izena edo kontaktuaren IDa:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_For:" -#~ msgstr "_Ataka:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Full Name:" -#~ msgstr "_Izena:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Group:" -#~ msgstr "Taldea:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Nick Name:" -#~ msgstr "_Goitizena:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "_Pasahitza:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Quit Message:" -#~ msgstr "Mezu berria" - -#~ msgid "_Subscribe" -#~ msgstr "_Harpidetu" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Web site:" -#~ msgstr "Web gunea:" - -#, fuzzy -#~ msgid "irc account settings" -#~ msgstr "Editatu kontuaren _informazioa" - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Editatu" - -#~ msgid "Perhaps you are trying to connect to the wrong port?" -#~ msgstr "Agian okerreko atakarekin konektatzen saiatzen ari zara?" - -#~ msgid "Perhaps the service is not currently running?" -#~ msgstr "Agian zerbitzua ez da exekutatzen ari?" - -#~ msgid "Check your connection details." -#~ msgstr "Egiaztatu konexioaren xehetasunak." - -#~ msgid "Perhaps the server is not running this service." -#~ msgstr "Agian zerbitzaria ez da zerbitzu hau exekutatzen ari." - -#~ msgid "Check your username and password are correct." -#~ msgstr "Egiaztatu bai erabiltzaile-izena bai pasahitza zuzenak direla." - -#~ msgid "%s will be added to your contact list." -#~ msgstr "%s zure kontaktu-zerrendara gehituko da." - -#~ msgid "%s ID of new contact:" -#~ msgstr "Kontaktu berriaren %s IDa:" - -#~ msgid "Example: %s" -#~ msgstr "Adibidez: %s" - -#~ msgid "Show accounts and pending connections" -#~ msgstr "Erakutsi kontuak eta konektatzeko zai daudenak" - -#~ msgid "You have no Instant Messaging accounts configured!" -#~ msgstr "Ez duzu konturik konfiguratuta Berehalako Mezularitzan." - -#~ msgid "" -#~ "Next you will be presented with the Account Information dialog to set " -#~ "your details up." -#~ msgstr "" -#~ "Hurrengoan, kontuaren informazioaren leihoa agertzen zaizunean, ezarri " -#~ "zure datuak." - -#~ msgid "" -#~ "Please enter your invitation message to:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Sartu gonbite-mezua honentzako:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Favourite" -#~ msgstr "Gogokoa" - -#~ msgid "Rename contact" -#~ msgstr "Aldatu kontaktuaren izena" - -#~ msgid "Re_name group" -#~ msgstr "A_ldatu taldearen izena" - -#~ msgid "Rename group" -#~ msgstr "Aldatu taldearen izena" - -#~ msgid "_Edit Groups" -#~ msgstr "_Editatu taldeak" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter a new nickname for the contact\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Sartu goitizen berria kontaktuarentzat\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Edit groups for %s" -#~ msgstr "Editatu taldeak honentzako: %s" - -#~ msgid "Registering account" -#~ msgstr "Kontua erregistratzen" - -#~ msgid "Add to _favourites" -#~ msgstr "Gehitu _gogokoei" - -#~ msgid "" -#~ "Customize your own nickname, the server and chatroom which you wish to " -#~ "join." -#~ msgstr "" -#~ "Pertsonalizatu zure goitizena, zerbitzaria eta elkartzea nahi duzun gela." - -#~ msgid "Edit your chat room details:" -#~ msgstr "Editatu gelaren xehetasunak:" - -#~ msgid "Na_me:" -#~ msgstr "Ize_na:" - -#~ msgid "New Chat Room" -#~ msgstr "Berriketa-gela berria" - -#~ msgid "" -#~ "Pick a saved chat room from the presets available below and click Join to " -#~ "start chatting." -#~ msgstr "" -#~ "Hautatu gordetako gela azpiko aurre-ezarpen erabilgarrietatik eta egin " -#~ "klik 'Elkartu' berriketarekin hasteko." - -#~ msgid "Save _this chat room" -#~ msgstr "Gorde gela _hau" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>" -#~ msgstr "<b>Informazioa eskatuta, itxaron...</b>" - -#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>" -#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Adibidea:</span>" - -#~ msgid "Account Name" -#~ msgstr "Kontuaren izena" - -#~ msgid "Add a contact" -#~ msgstr "Gehitu kontaktu bat" - -#~ msgid "Connection Details" -#~ msgstr "Konexioaren xehetasunak" - -#~ msgid "Contact information" -#~ msgstr "Kontaktuaren informazioa" - -#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?" -#~ msgstr "Baduzu konturik ezarrita zerbitzariren batean?" - -#~ msgid "Enter a name for this account" -#~ msgstr "Sartu kontuaren izena" - -#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account" -#~ msgstr "Sartu ataka, kontu honen konexioarekin erabilitakoa" - -#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account" -#~ msgstr "Sartu zerbitzaria, kontuaren konexioan erabilitakoa" - -#~ msgid "Enter the user's contact ID:" -#~ msgstr "Sartu kontaktuaren erabiltzailearen IDa:" - -#~ msgid "Enter your real name here" -#~ msgstr "Sartu zure benetako izena" - -#~ msgid "Finished" -#~ msgstr "Bukatuta" - -#~ msgid "For increased security, enable this option" -#~ msgstr "Segurtasuna handitzeko, gaitu aukera hau" - -#~ msgid "Gossip" -#~ msgstr "Gossip" - -#~ msgid "" -#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n" -#~ "\n" -#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your " -#~ "favorite Jabber server.\n" -#~ "\n" -#~ "To get started, just click \"Forward\"." -#~ msgstr "" -#~ "Gossip Jabber berehalako mezularitza sistemako bezero moderno bat da.\n" -#~ "\n" -#~ "Laguntzaile honek Gossip konfiguratzen eta zure Jabber zerbitzari " -#~ "gogokoenera konektatzen lagunduko dizu.\n" -#~ "\n" -#~ "Hasteko, klikatu \"Aurrera\"-n." - -#~ msgid "" -#~ "If you have another machine on your network which 'proxies' the " -#~ "connection to the internet and you want to use it, enable this option" -#~ msgstr "" -#~ "Sareko beste ordenagailu batek interneterako 'proxy' lanak egiten baditu, " -#~ "gaitu aukera hau." - -#~ msgid "" -#~ "If you need to set specific connection details, like a different server " -#~ "or port, you can configure that here:" -#~ msgstr "" -#~ "Konexioaren xehetasunak zehaztu behar badituzu, bestelako zerbitzari edo " -#~ "ataka bat, hemen konfigura dezakezu:" - -#~ msgid "" -#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request " -#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be " -#~ "shown as \"Offline\" in your contact list." -#~ msgstr "" -#~ "Erabiltzaile baten presentzi-jakinarazpenera harpidetzeko, eskaera bat " -#~ "bidaliko zaio. Eskaera onartu bitartean kontaktua \"Deskonektatuta\" " -#~ "bezala agertuko da kontaktu-zerrendan." - -#~ msgid "In which group do you want to place this contact?" -#~ msgstr "Zein taldetan jarri nahi duzu kontaktu hau?" - -#~ msgid "Jabber ID:" -#~ msgstr "Jabber IDa:" - -#~ msgid "" -#~ "Leave this blank if you don't want your password stored on a public " -#~ "machine. If you decide to do this, you will be prompted each time you " -#~ "connect for a password" -#~ msgstr "" -#~ "Utzi hutsik zure pasahitza ordenagailu publiko batean gordetzea nahi ez " -#~ "baduzu. Horrela izatea nahi baduzu, konektatzen zaren bakoitzen pasahitza " -#~ "eskatuko zaizu." - -#~ msgid "Nickname:" -#~ msgstr "Goitizena:" - -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Ataka:" - -#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status" -#~ msgstr "Sakatu 'Harpidetu' beraien egoera jasotzea eskatzeko." - -#~ msgid "Registering Account" -#~ msgstr "Kontua erregistratzen" - -#~ msgid "Resource:" -#~ msgstr "Baliabidea:" - -#~ msgid "Sending request" -#~ msgstr "Eskaera bidaltzen" - -#~ msgid "Server:" -#~ msgstr "Zerbitzaria:" - -#~ msgid "Web Site:" -#~ msgstr "Web gunea:" - -#~ msgid "Welcome to Gossip" -#~ msgstr "Ongi etorri Gossip-era" - -#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?" -#~ msgstr "Zein berehalako·mezularitza sistema erabiltzen du kontaktuak?" - -#~ msgid "What is your name?" -#~ msgstr "Zein da zure izena?" - -#~ msgid "" -#~ "What name do you want to use to identify this account?\n" -#~ "\n" -#~ "This name could be something associated with the service provider, for " -#~ "example, <b>Google</b>." -#~ msgstr "" -#~ "Zein izen erabiltzea nahi duzu kontu hau identifikatzeko?\n" -#~ "\n" -#~ "Izen hau zerbitzuaren hornitzailearekin zerikusia izan dezake, adibidez " -#~ "<b>Google</b>." - -#~ msgid "What password do you want to use?" -#~ msgstr "Zein pasahitz erabili nahi duzu?" - -#~ msgid "What username do you use?" -#~ msgstr "Zein erabiltzaile-izen erabiltzen duzu?" - -#~ msgid "What username do you want to use?" -#~ msgstr "Zein erabiltzaile-izen erabili nahi duzu?" - -#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?" -#~ msgstr "Zein konturi nahi diozu gehitu kontaktu hau?" - -#~ msgid "" -#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-" -#~ ">Accounts menu item." -#~ msgstr "" -#~ "Zure kontuaren ezarpenak alda ditzakezu, Editatu->Kontuak menua hautatuz." - -#~ msgid "" -#~ "You need to set a name for the connection, for example, <b>Home</b> or " -#~ "<b>Laptop</b>." -#~ msgstr "" -#~ "Konexioaren izena ezarri behar duzu, adibidez <b>ETxea</b> edo " -#~ "<b>Eramangarria</b>" - -#~ msgid "Your Account" -#~ msgstr "Zure kontua" - -#~ msgid "Your Identity" -#~ msgstr "Zure nortasuna" - -#~ msgid "Your new account has now been set up." -#~ msgstr "Zure kontu berria konfiguratu da." - -#~ msgid "_Forget" -#~ msgstr "_Ahaztu" - -#~ msgid "_Group Chat" -#~ msgstr "_Berriketa-taldea" - -#~ msgid "_No" -#~ msgstr "E_z" - -#~ msgid "_Search..." -#~ msgstr "_Bilatu..." - -#~ msgid "_Yes" -#~ msgstr "_Bai" |