diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 2380 |
1 files changed, 0 insertions, 2380 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po deleted file mode 100644 index f9d8b2ae6..000000000 --- a/po/pt.po +++ /dev/null @@ -1,2380 +0,0 @@ -# empathy's Portuguese translation -# Copyright © 2008, 2009 empathy -# Copyright © 2003, 2004 gossip -# This file is distributed under the same license as the empathy package. -# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003, 2004, 2008, 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: 2.26\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-16 21:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-05 01:15+0000\n" -"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" -"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Empathy Instant Messenger" -msgstr "Mensagens Instantâneas Empathy" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "Send and receive instant messages" -msgstr "Envie e receba mensagens instantâneas" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 -msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "Abrir sempre uma janela de diálogo distinta para novos diálogos." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." -msgstr "" -"Caracter a adicionar após a alcunha ao utilizar o completar de alcunhas " -"(tab) em diálogos de grupo." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 -msgid "Chat window theme" -msgstr "Tema da janela de diálogo" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." -msgstr "" -"Lista separada por vírgulas de idiomas de verificação ortográfica a utilizar " -"(por ex. pt, en, fr)." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 -msgid "Compact contact list" -msgstr "Lista de contactos compacta" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 -msgid "Contact list sort criterium" -msgstr "Critério de ordenamento da lista de contactos" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 -msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "Directório por omissão de onde seleccionar uma imagem de avatar" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 -#| msgid "Enable sounds when _away" -msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "Desactivar notificações de popup quando ausente" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 -#| msgid "Enable sounds when _away" -msgid "Disable sounds when away" -msgstr "Desactivar sons quando ausente" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 -msgid "Empathy default download folder" -msgstr "Pasta de downloads por omissão do Empathy" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 -msgid "Empathy has asked about importing accounts" -msgstr "O Empathy questionou sobre importar contas" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "Empathy deverá ligar-se automaticamente ao iniciar" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "" -"Empathy deverá utilizar o avatar do contacto como ícone da janela de diálogo" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 -msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "Activar notificações de popup de novas mensagens" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 -msgid "Enable spell checker" -msgstr "Activar a verificação ortográfica" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 -msgid "Hide main window" -msgstr "Esconder a janela principal" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 -msgid "Hide the main window." -msgstr "Esconder a janela principal." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 -msgid "NetworkManager should be used" -msgstr "Deverá ser utilizado o NetworkManager" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 -msgid "Nick completed character" -msgstr "Caracter após alcunha completada" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 -msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "Abrir novos diálogos em janelas distintas" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 -#| msgid "_Play sound when messages arrive" -msgid "Play a sound for incoming messages" -msgstr "Reproduzir um som ao receber mensagens" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 -msgid "Play a sound for new conversations" -msgstr "Reproduzir um som ao ser iniciado um novo diálogo" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 -#| msgid "_Play sound when messages arrive" -msgid "Play a sound for outgoing messages" -msgstr "Reproduzir um som ao enviar mensagens" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 -#| msgid "_Play sound when messages arrive" -msgid "Play a sound when a contact logs in" -msgstr "Reproduzir um som quando um contacto inicia uma sessão" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 -msgid "Play a sound when a contact logs out" -msgstr "Reproduzir um som quando um contacto termina a sessão" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 -#| msgid "_Play sound when messages arrive" -msgid "Play a sound when we log in" -msgstr "Reproduzir um som iniciar uma sessão" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 -#| msgid "_Play sound when messages arrive" -msgid "Play a sound when we log out" -msgstr "Reproduzir um som ao terminar a sessão" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 -msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" -msgstr "Apresentar notificações em popup se o diálogo não tiver o foco" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 -msgid "Salut account is created" -msgstr "Criada uma conta de boas vindas" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 -msgid "Show avatars" -msgstr "Apresentar os avatares" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 -msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "Apresentar dica sobre fechar a janela principal" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 -msgid "Show offline contacts" -msgstr "Apresentar os contactos desligados" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Idiomas de verificação ortográfica" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 -msgid "The default folder to save file transfers in." -msgstr "A pasta onde por omissão gravar ficheiros transferidos." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 -msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "O último directório de onde foi seleccionada uma imagem de avatar." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 -msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "O tema utilizado para apresentar o diálogo em janelas de diálogo." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 -msgid "Use graphical smileys" -msgstr "Utilizar risonhos gráficos" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 -msgid "Use notification sounds" -msgstr "Utilizar sons de notificação" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 -msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "Utilizar tema para salas de diálogo" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 -#| msgid "" -#| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " -#| "startup." -msgid "" -"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " -"programs." -msgstr "" -"Se o Empathy perguntou ou não sobre importar contas de outras aplicações." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 -msgid "" -"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " -"startup." -msgstr "" -"Se o Empathy deverá ou não iniciar automaticamente a sessão com as suas " -"contas ao iniciar." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 -msgid "" -"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " -"window icon." -msgstr "" -"Se o Empathy deverá ou não utilizar os avatares dos contactos como ícones " -"das janelas de diálogo." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 -msgid "" -"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." -msgstr "" -"Se a conta de Boas Vindas foi ou não criada ao executar o Empathy pela " -"primeira vez." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 -msgid "" -"Whether or not the network manager should be used to automatically " -"disconnect/reconnect." -msgstr "" -"Se o NetworkManager deverá ou não ser utilizado para desligar/religar " -"automaticamente." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 -msgid "" -"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " -"with." -msgstr "" -"Se verificar ou não as palavras introduzidas contra os idiomas para os quais " -"deseja verificar." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 -msgid "" -"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "Se converter ou não risonhos em imagens gráficas nos diálogos." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 -#| msgid "" -#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " -#| "windows." -msgid "" -"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." -msgstr "" -"Se reproduzir ou não um som para notificar que contactos iniciaram uma " -"sessão na rede." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 -#| msgid "" -#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " -#| "windows." -msgid "" -"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " -"network." -msgstr "" -"Se reproduzir ou não um som para notificar que contactos terminaram a " -"sessão na rede." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 -#| msgid "Whether or not to play sounds when busy." -msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." -msgstr "Se reproduzir ou não um som para notificar a ocorrência de eventos." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 -#| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." -msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." -msgstr "Se reproduzir ou não um som para notificar da recepção de mensagens." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 -#| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." -msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." -msgstr "Se reproduzir ou não um som para notificar do início de novos diálogos." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 -#| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." -msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." -msgstr "Se reproduzir ou não um som para notificar de mensagens enviadas." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 -#| msgid "Whether or not to play sounds when away." -msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." -msgstr "Se reproduzir ou não um som ao iniciar uma sessão na rede." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 -#| msgid "Whether or not to play sounds when away." -msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." -msgstr "Se reproduzir ou não um som ao terminar a sessão na rede." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 -#| msgid "Whether or not to play sounds when away." -msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." -msgstr "Se reproduzir ou não sons de notificação quando ausente ou ocupado." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 -msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " -"even if the chat is already opened, but not focused." -msgstr "" -"Se apresentar ou não um popup de notificação ao receber uma nova mensagem " -"mesmo que o diálogo já esteja aberto mas não detenha o foco." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 -#| msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." -msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "" -"Se apresentar ou não um popup de notificação ao receber uma nova mensagem." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 -msgid "" -"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " -"windows." -msgstr "" -"Se apresentar ou não os avatares dos contactos na lista de contactos e " -"janelas de diálogo." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 -msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "Se apresentar ou não na lista de contactos os que estejam desligados." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 -#| msgid "Whether or not to play sounds when away." -msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." -msgstr "Se apresentar ou não popups de notificação quando ausente ou ocupado." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 -msgid "" -"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " -"the 'x' button in the title bar." -msgstr "" -"Se apresentar ou não o diálogo de mensagem sobre fechar a janela principal " -"no botão 'x' na barra de título." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." -msgstr "Se apresentar a lista de contactos em modo compacto ou não." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." -msgstr "Se utilizar ou não o tema nas janelas de diálogo." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 -msgid "" -"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " -"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " -"sort the contact list by state." -msgstr "" -"Que critério utilizar ao ordenar a lista de contactos. A omissão é utilizar " -"a ordenação pelo nome do contacto com o valor \"name\". O valor \"state\" " -"irá ordenar a lista de contactos por estado." - -# 48x48/emblems/emblem-people.icon.in.h:1 -# 48x48/emblems/emblem-people.icon.in.h:1 -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269 -msgid "People nearby" -msgstr "Pessoas por perto" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 -msgid "Available" -msgstr "Disponível" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 -msgid "Busy" -msgstr "Ocupado" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 -msgid "Away" -msgstr "Ausente" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:259 -msgid "Hidden" -msgstr "Escondido" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:262 -msgid "Offline" -msgstr "Desligado" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326 -msgid "All" -msgstr "Todos" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1 -msgid "<b>Advanced</b>" -msgstr "<b>Avançado</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2 -msgid "Forget password and clear the entry." -msgstr "Esquecer a senha e limpar o campo de entrada." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3 -msgid "Pass_word:" -msgstr "Sen_ha:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4 -msgid "Screen _Name:" -msgstr "_Nome de Avatar:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8 -msgid "_Port:" -msgstr "_Porto:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10 -msgid "_Server:" -msgstr "_Servidor:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3 -msgid "Login I_D:" -msgstr "I_D de Sessão:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3 -msgid "ICQ _UIN:" -msgstr "_UIN ICQ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6 -msgid "_Charset:" -msgstr "_Conjunto de Caracteres:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245 -msgid "New Network" -msgstr "Nova Rede" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1 -msgid "<b>Network</b>" -msgstr "<b>Rede</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2 -msgid "<b>Servers</b>" -msgstr "<b>Servidores</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3 -msgid "Charset:" -msgstr "Conjunto de Caracteres:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4 -msgid "Create a new IRC network" -msgstr "Criar uma nova rede de IRC" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5 -msgid "Edit the selected IRC network" -msgstr "Editar a rede de IRC seleccionada" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6 -msgid "Network" -msgstr "Rede" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7 -msgid "Network:" -msgstr "Rede:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8 -msgid "Nickname:" -msgstr "Alcunha:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9 -msgid "Password:" -msgstr "Senha:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10 -msgid "Quit message:" -msgstr "Mensagem de saída:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11 -msgid "Real name:" -msgstr "Nome real:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12 -msgid "Remove the selected IRC network" -msgstr "Remover a rede de IRC seleccionada" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2 -msgid "<b>Override server settings</b>" -msgstr "<b>Ignorar as definições de servidor</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "Pri_oridade:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7 -msgid "Reso_urce:" -msgstr "Rec_urso:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "Utilizar SS_L antigo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9 -msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" -msgstr "_Encriptação requerida (TLS/SSL)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10 -msgid "_Ignore SSL certificate errors" -msgstr "_Ignorar erros de certificado SSL" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2 -msgid "_Email:" -msgstr "_Email:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3 -#| msgid "_First Name: " -msgid "_First Name:" -msgstr "_Primeiro Nome:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4 -msgid "_Jabber ID:" -msgstr "ID _Jabber:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5 -msgid "_Last Name:" -msgstr "Ú_ltimo Nome:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8 -msgid "_Nickname:" -msgstr "_Alcunha:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7 -msgid "_Published Name:" -msgstr "Nome _Público:" - -#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3 -msgid "Discover STUN" -msgstr "Descoberta STUN" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6 -msgid "STUN Server:" -msgstr "Servidor STUN:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7 -msgid "STUN port:" -msgstr "Porto STUN:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8 -msgid "_Username:" -msgstr "_Utilizador:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4 -msgid "Use _Yahoo Japan" -msgstr "Utilizar o _Yahoo Japão" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5 -msgid "Yahoo I_D:" -msgstr "I_D Yahoo:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7 -msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" -msgstr "_Ignorar convites de conferência e salas de diálogo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9 -msgid "_Room List locale:" -msgstr "Configuração regional da Lista de _Salas:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537 -msgid "Couldn't convert image" -msgstr "Incapaz de converter a imagem" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463 -msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" -msgstr "Nenhum dos formatos de imagem aceites é suportado pelo seu sistema" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956 -msgid "Select Your Avatar Image" -msgstr "Seleccione a Imagem do seu Avatar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959 -msgid "No Image" -msgstr "Nenhuma Imagem" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 -msgid "Images" -msgstr "Imagens" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025 -msgid "All Files" -msgstr "Todos os Ficheiros" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294 -msgid "Click to enlarge" -msgstr "Clique para aumentar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507 -msgid "offline" -msgstr "desligado" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510 -msgid "invalid contact" -msgstr "contacto inválido" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513 -msgid "permission denied" -msgstr "permissão negada" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516 -msgid "too long message" -msgstr "mensagem demasiado extensa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519 -msgid "not implemented" -msgstr "não implementado" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522 -msgid "unknown" -msgstr "desconhecido" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526 -#, c-format -msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "Erro ao enviar a mensagem '%s': %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556 -#, c-format -msgid "Topic set to: %s" -msgstr "Tópico definido como: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558 -msgid "No topic defined" -msgstr "Nenhum tópico definido" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 -msgid "Insert Smiley" -msgstr "Inserir Risonho" - -#. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538 -msgid "_Send" -msgstr "_Enviar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025 -msgid "_Check Word Spelling..." -msgstr "_Verificar a Ortografia da Palavra..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131 -#, c-format -msgid "%s has joined the room" -msgstr "%s entrou na sala" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134 -#, c-format -msgid "%s has left the room" -msgstr "%s abandonou a sala" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:474 -msgid "Disconnected" -msgstr "Desligado" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644 -msgid "Connected" -msgstr "Ligado" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505 -msgid "Conversation" -msgstr "Diálogo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1 -msgid "<b>Topic:</b>" -msgstr "<b>Tópico:</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2 -msgid "Group Chat" -msgstr "Diálogo de Grupo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Copiar o Endereço do Link" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Abrir Link" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439 -#| msgid "%A %d %B %Y" -msgid "%A %B %d %Y" -msgstr "%A %B %d %Y" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180 -msgid "Personal Information" -msgstr "Informação Pessoal" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183 -msgid "Edit Contact Information" -msgstr "Editar Informação de Contacto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186 -msgid "Contact Information" -msgstr "Informação de Contacto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Desejo adicioná-lo à minha lista de contactos." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291 -msgid "New Contact" -msgstr "Novo Contacto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1 -msgid "Decide _Later" -msgstr "_Decidir Mais Tarde" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Pedido de Subscrição" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "Deseja mesmo remover o grupo '%s'?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251 -msgid "Removing group" -msgstr "A remover o grupo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377 -msgid "_Remove" -msgstr "_Remover" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "Deseja mesmo remover o contacto '%s'?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330 -msgid "Removing contact" -msgstr "A remover o contacto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335 -msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." -msgstr "Lamento mas já não o desejo ter na minha lista de contactos." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 -msgid "_Chat" -msgstr "_Diálogo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161 -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 -msgid "_Call" -msgstr "_Chamar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 -msgid "_View Previous Conversations" -msgstr "_Visualizar Conversações Anteriores" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 -#| msgid "Send Video" -msgid "Send file" -msgstr "Enviar ficheiro" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250 -msgid "Infor_mation" -msgstr "Infor_mação" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277 -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336 -msgid "Inviting to this room" -msgstr "A convidar para esta sala" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 -#| msgid "_Favorite Chatroom" -msgid "_Invite to chatroom" -msgstr "_Convidar para a sala de diálogo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111 -msgid "Select a contact" -msgstr "Seleccione um contacto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358 -msgid "Save Avatar" -msgstr "Gravar Avatar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "Incapaz de gravar o avatar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895 -msgid "Select" -msgstr "Seleccionar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904 -#: ../src/empathy-main-window.c:991 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1 -msgid "<b>Client Information</b>" -msgstr "<b>Informação de Cliente</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2 -msgid "<b>Contact Details</b>" -msgstr "<b>Detalhes do Contacto</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3 -msgid "<b>Contact</b>" -msgstr "<b>Contacto</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4 -msgid "<b>Groups</b>" -msgstr "<b>Grupos</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1 -msgid "Account:" -msgstr "Conta:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6 -msgid "Alias:" -msgstr "Alcunha:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7 -msgid "Birthday:" -msgstr "Data de Nascimento:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8 -msgid "Client:" -msgstr "Cliente:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9 -msgid "Contact information" -msgstr "Informação de contacto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10 -msgid "Email:" -msgstr "Email:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11 -msgid "Fullname:" -msgstr "Nome completo:" - -#. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13 -msgid "Identifier:" -msgstr "Identificador:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14 -msgid "Information requested..." -msgstr "Informação pedida..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15 -msgid "OS:" -msgstr "SO:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16 -msgid "" -"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " -"select more than one group or no groups." -msgstr "" -"Seleccione os grupos em que deseja que este contacto surja. Pode seleccionar " -"mais do que um grupo ou nenhum." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 -msgid "Version:" -msgstr "Versão:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18 -msgid "Web site:" -msgstr "Página web:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19 -msgid "_Add Group" -msgstr "_Adicionar Grupo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284 -msgid "new server" -msgstr "novo servidor" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513 -msgid "Server" -msgstr "Servidor" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528 -msgid "Port" -msgstr "Porto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498 -#: ../src/empathy-import-dialog.c:277 -msgid "Account" -msgstr "Conta" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#. Tab Label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2 -msgid "Conversations" -msgstr "Diálogos" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3 -msgid "Previous Conversations" -msgstr "Diálogos Anteriores" - -#. Tab Label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5 -msgid "Search" -msgstr "Procurar" - -#. Searching *for* something -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7 -msgid "_For:" -msgstr "_Por:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2 -msgid "C_all" -msgstr "Ch_amar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3 -msgid "C_hat" -msgstr "_Diálogo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4 -msgid "Contact ID:" -msgstr "ID de Contacto:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5 -msgid "New Conversation" -msgstr "Novo Diálogo" - -#. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685 -msgid "Custom messages..." -msgstr "Mensagens personalizadas..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1 -msgid "Custom message" -msgstr "Mensagem personalizada" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2 -msgid "Message:" -msgstr "Mensagem:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3 -msgid "Save message" -msgstr "Gravar a mensagem" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4 -msgid "Status:" -msgstr "Estado:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88 -msgid "Word" -msgstr "Palavra" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265 -msgid "Suggestions for the word" -msgstr "Sugestões para a palavra" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1 -msgid "Spell Checker" -msgstr "Corrector Ortográfico" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2 -msgid "Suggestions for the word:" -msgstr "Sugestões para a palavra:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60 -msgid "Classic" -msgstr "Clássico" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61 -msgid "Simple" -msgstr "Simples" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62 -msgid "Clean" -msgstr "Espartano" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63 -msgid "Blue" -msgstr "Azul" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385 -msgid "Unable to open URI" -msgstr "Incapaz de abrir o URI" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530 -#| msgid "Select" -msgid "Select a file" -msgstr "Seleccione um ficheiro" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566 -#| msgid "Send and receive instant messages" -msgid "Received an instant message" -msgstr "Mensagem instantânea recebida" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568 -#| msgid "Send and receive instant messages" -msgid "Sent an instant message" -msgstr "Mensagem instantânea enviada" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570 -#| msgid "Incoming call from %s" -msgid "Incoming chat request" -msgstr "Recebido um pedido de diálogo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572 -#| msgid "Connected" -msgid "Contact connected" -msgstr "Contacto iniciou sessão" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574 -#| msgid "Disconnected" -msgid "Contact disconnected" -msgstr "Contacto terminou a sessão" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576 -#| msgid "Connected" -msgid "Connected to server" -msgstr "Ligado ao servidor" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578 -#| msgid "Disconnected" -msgid "Disconnected from server" -msgstr "Desligado do servidor" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580 -#| msgid "Incoming call" -msgid "Incoming voice call" -msgstr "Chamada de voz a receber" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582 -msgid "Outgoing voice call" -msgstr "A realizar chamada de voz" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584 -msgid "Voice call ended" -msgstr "Chamada de voz terminada" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 -msgid "Current Locale" -msgstr "Configuração Regional Actual" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 -msgid "Arabic" -msgstr "Árabe" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 -msgid "Armenian" -msgstr "Arménio" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 -msgid "Baltic" -msgstr "Báltico" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 -msgid "Celtic" -msgstr "Celta" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 -msgid "Central European" -msgstr "Europeu Central" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Chinês Simplificado" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Chinês Tradicional" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 -msgid "Croatian" -msgstr "Croata" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Cirílico" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Cirílico/Russo" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Cirílico/Ucraniano" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgiano" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 -msgid "Greek" -msgstr "Grego" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhi" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreu" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Hebreu Visual" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindú" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandês" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonês" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 -msgid "Korean" -msgstr "Coreano" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 -msgid "Nordic" -msgstr "Nórdico" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 -msgid "Persian" -msgstr "Persa" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 -msgid "Romanian" -msgstr "Romeno" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 -msgid "South European" -msgstr "Europeu do Sul" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 -msgid "Thai" -msgstr "Tailandês" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 -msgid "Turkish" -msgstr "Turco" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 -msgid "Western" -msgstr "Ocidental" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamita" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 -msgid "" -"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." -msgstr "" -"O contacto a apresentar na applet. Vazio significa que nenhum contacto é " -"apresentado." - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 -msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." -msgstr "" -"A imagem de avatar do contacto. Vazio significa que o contacto não possui " -"avatar." - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Megaphone" -msgstr "Megafone" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417 -msgid "Talk!" -msgstr "Falar!" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "_Sobre" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 -msgid "_Information" -msgstr "_Informação" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferências" - -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255 -msgid "Please configure a contact." -msgstr "Configure um contacto." - -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348 -#| msgid "_Add Contact..." -msgid "Select contact..." -msgstr "Seleccionar contacto..." - -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Presence" -msgstr "Presença" - -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106 -msgid "Set your own presence" -msgstr "Defina a sua presença" - -#: ../src/empathy.c:426 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "Não estabelecer ligação ao iniciar" - -#: ../src/empathy.c:430 -msgid "Don't show the contact list on startup" -msgstr "Não apresentar a lista de contactos ao iniciar" - -#: ../src/empathy.c:434 -msgid "Show the accounts dialog" -msgstr "Apresentar o diálogo de contas" - -#: ../src/empathy.c:446 -msgid "- Empathy Instant Messenger" -msgstr "- Mensagens Instantâneas Empathy" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:84 -msgid "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Empathy é uma aplicação livre; pode redistribuí-la e/ou alterá-la sob os " -"termos da Licença Pública Genérica GNU tal como publicada pela Free Software " -"Foundation; ou a versão 2 da Licença, ou (à sua discrição) qualquer versão " -"posterior." - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:88 -msgid "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Empathy é distribuído na expectativa de que possa ser útil, mas SEM QUALQUER " -"GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A " -"UM FIM ESPECÍFICO. Consulte a Licença Pública Genérica GNU para mais " -"detalhes." - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:92 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "" -"Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU juntamente com " -"o Empathy; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA (em inglês)" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:120 -msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "Um cliente de Mensagens Instantâneas para o GNOME" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:126 -msgid "translator-credits" -msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391 -msgid "Enabled" -msgstr "Activo" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 -msgid "Accounts" -msgstr "Contas" - -#. To translator: %s is the protocol name -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833 -#, c-format -msgid "New %s account" -msgstr "Nova conta %s" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943 -#, c-format -msgid "" -"You are about to remove your %s account!\n" -"Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Está prestes a remover a sua conta %s!\n" -"Tem a certeza de que deseja continuar?" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949 -msgid "" -"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " -"decide to proceed.\n" -"\n" -"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " -"be available." -msgstr "" -"Quaisquer diálogos e salas de diálogo associadas NÃO serão removidas caso " -"deseje continuar.\n" -"\n" -"Caso mais tarde decida voltar a adicionar a conta, estes estarão disponíveis " -"novamente." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>New Account</b>" -msgstr "<b>Nova Conta</b>" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>No protocol installed</b>" -msgstr "<b>Nenhum protocolo instalado</b>" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Settings</b>" -msgstr "<b>Definições</b>" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5 -msgid "Cr_eate" -msgstr "Cr_iar" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6 -msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "Já possuo uma conta que desejo utilizar" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7 -#| msgid "Empathy accounts" -msgid "Import Accounts..." -msgstr "Importar Contas..." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8 -msgid "" -"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " -"you want to use." -msgstr "" -"Para adicionar uma nova conta, tem primeiro de instalar um motor de suporte " -"para cada protocolo que desejar utilizar." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: ../src/empathy-call-window.c:187 -#| msgid "Contact" -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" - -#: ../src/empathy-call-window.c:187 -msgid "Brightness" -msgstr "Brilho" - -#: ../src/empathy-call-window.c:187 -msgid "Gamma" -msgstr "Gama" - -#: ../src/empathy-call-window.c:219 -#| msgid "<b>Volume</b>" -msgid "Volume" -msgstr "Volume" - -#: ../src/empathy-call-window.c:295 -msgid "_Sidebar" -msgstr "Barra _Lateral" - -#: ../src/empathy-call-window.c:313 -msgid "Dialpad" -msgstr "Teclado Numérico" - -#: ../src/empathy-call-window.c:317 -msgid "Audio input" -msgstr "Entrada áudio" - -#: ../src/empathy-call-window.c:321 -msgid "Video input" -msgstr "Entrada vídeo" - -#: ../src/empathy-call-window.c:334 -#| msgid "Connecting" -msgid "Connecting..." -msgstr "A estabelecer ligação..." - -#: ../src/empathy-call-window.c:488 -#, c-format -#| msgid "Connected" -msgid "Connected -- %d:%02dm" -msgstr "Ligado -- %d:%02dm" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 -#| msgid "Hang Up" -msgid "Hang up" -msgstr "Desligar" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2 -#| msgid "Send Video" -msgid "Send Audio" -msgstr "Enviar Áudio" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3 -#| msgid "Send Video" -msgid "Send video" -msgstr "Enviar vídeo" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4 -msgid "Video preview" -msgstr "Antevisão do vídeo" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6 -msgid "_View" -msgstr "_Visualizar" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:313 -#, c-format -msgid "Conversations (%d)" -msgstr "Diálogos (%d)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:418 -msgid "Topic:" -msgstr "Tópico:" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:423 -msgid "Typing a message." -msgstr "A escrever uma mensagem." - -#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:424 -#, c-format -#| msgid "" -#| "New message from %s:\n" -#| "%s" -msgid "New message from %s" -msgstr "Nova mensagem de %s" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1 -msgid "C_lear" -msgstr "_Limpar" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2 -msgid "Chat" -msgstr "Diálogo" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3 -msgid "Insert _Smiley" -msgstr "Inserir _Risonho" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4 -msgid "Invitation _message:" -msgstr "_Mensagem de convite:" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5 -msgid "Invite" -msgstr "Convidar" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Mover Separador à _Esquerda" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Mover Separador à _Direita" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8 -msgid "Select who would you like to invite:" -msgstr "Seleccione quem deseja convidar:" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9 -msgid "You have been invited to join a chat conference." -msgstr "Foi convidado para se juntar a uma sala de diálogo em grupo." - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10 -msgid "_Contact" -msgstr "_Contacto" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10 -msgid "_Contents" -msgstr "_Conteúdo" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12 -msgid "_Conversation" -msgstr "_Diálogo" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "_Destacar Separador" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 -msgid "_Favorite Chatroom" -msgstr "Sala de Diálogo _Favorita" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17 -msgid "_Next Tab" -msgstr "Separador _Seguinte" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "Separador _Anterior" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Separadores" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280 -msgid "Room" -msgstr "Sala" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289 -msgid "Auto-Connect" -msgstr "Ligar Automaticamente" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2 -msgid "Edit Favorite Room" -msgstr "Editar Salas Favoritas" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3 -msgid "Join room on start_up" -msgstr "Entrar na sala ao _iniciar" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4 -msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" -msgstr "Entra nesta sala de diálogo ao iniciar o Empathy caso esteja ligado" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5 -msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "Gerir as Salas Favoritas" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6 -msgid "N_ame:" -msgstr "N_ome:" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7 -msgid "S_erver:" -msgstr "S_ervidor:" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9 -msgid "_Room:" -msgstr "_Sala:" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:372 -msgid "Incoming call" -msgstr "Chamada a receber" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:375 -#, c-format -msgid "%s is calling you, do you want to answer?" -msgstr "%s está a ligar-lhe, deseja atender?" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:382 -msgid "_Reject" -msgstr "_Rejeitar" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:388 -msgid "_Answer" -msgstr "_Atender" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:511 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "Chamada a receber de %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:559 -#, c-format -msgid "%s is offering you an invitation" -msgstr "%s está-lhe a oferecer um convite" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:565 -#| msgid "" -#| "%s is offering you an invitation. An external application will be started " -#| "to handle it." -msgid "An external application will be started to handle it." -msgstr "Será iniciada uma aplicação externa para o manipular." - -#: ../src/empathy-event-manager.c:570 -#| msgid "" -#| "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " -#| "application to handle it." -msgid "You don't have the needed external application to handle it." -msgstr "Não possui uma aplicação externa necessária para o manipular." - -#: ../src/empathy-event-manager.c:692 -#| msgid "Romanian" -msgid "Room invitation" -msgstr "Convite para uma sala" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:695 -#, c-format -msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "%s está a convidá-lo para entrar na sala %s" - -#. Decline button -#: ../src/empathy-event-manager.c:703 ../src/empathy-ft-manager.c:1021 -msgid "_Decline" -msgstr "_Recusar" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:708 -#| msgid "Join" -msgid "_Join" -msgstr "_Entrar" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:738 -#, c-format -msgid "%s invited you to join %s" -msgstr "%s convidou-o a entrar na sala %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:860 -#, c-format -#| msgid "Incoming call from %s" -msgid "Incoming file transfer from %s" -msgstr "A receber transferência de ficheiro de %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:954 -#, c-format -msgid "Subscription requested by %s" -msgstr "Subscrição já pedida por %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:958 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Message: %s" -msgstr "" -"\n" -"Mensagem: %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:113 -#, c-format -msgid "%u:%02u.%02u" -msgstr "%u:%02u.%02u" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:115 -#, c-format -msgid "%02u.%02u" -msgstr "%02u.%02u" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:164 -#| msgid "No error specified" -msgid "No reason was specified" -msgstr "Não foi especificado nenhum motivo" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:166 -msgid "The change in state was requested" -msgstr "A alteração de estado foi pedida" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:168 -msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "Cancelou a transferência do ficheiro" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:170 -msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "O outro participante cancelou a transferência do ficheiro" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:172 -msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "Erro ao tentar transferir o ficheiro" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:174 -msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "O outro participante é incapaz de transferir o ficheiro" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:176 -#| msgid "Unknown error" -msgid "Unknown reason" -msgstr "Motivo desconhecido" - -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:224 -#, c-format -#| msgid "Incoming call from %s" -msgid "Receiving \"%s\" from %s" -msgstr "A receber\"%s\" de %s" - -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:227 -#, c-format -msgid "Sending \"%s\" to %s" -msgstr "A enviar \"%s\" para %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:237 -#| msgid "unknown" -msgctxt "file size" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#. translators: first %s is the transferred size, second %s is -#. * the total file size -#: ../src/empathy-ft-manager.c:245 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s de %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:252 -msgid "Waiting the other participant's response" -msgstr "A aguardar a resposta do outro participante" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:262 -#, c-format -msgid "\"%s\" received from %s" -msgstr "\"%s\" obtido de %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:268 -#, c-format -#| msgid "Topic set to: %s" -msgid "\"%s\" sent to %s" -msgstr "\"%s\" enviado para %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:271 -msgid "File transfer completed" -msgstr "Transferência de ficheiro terminada" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:280 -#, c-format -msgid "\"%s\" receiving from %s" -msgstr "\"%s\" a receber de %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:286 -#, c-format -msgid "\"%s\" sending to %s" -msgstr "\"%s\" a enviar para %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:289 -#, c-format -msgid "File transfer canceled: %s" -msgstr "Transferência de ficheiro cancelada: %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:304 -#| msgid "unknown" -msgctxt "remaining time" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:364 -#| msgid "unknown" -msgctxt "file transfer percent" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecida" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:700 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:712 -#| msgid "All Files" -msgid "File" -msgstr "Ficheiro" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:734 -#| msgid "Ringing" -msgid "Remaining" -msgstr "Remanescente" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:885 -msgid "Cannot save file to this location" -msgstr "Incapaz de gravar o ficheiro nesta localização" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:931 -msgid "Save file as..." -msgstr "Gravar o ficheiro como..." - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1001 -#| msgid "unknown" -msgid "unknown size" -msgstr "tamanho desconhecido" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1007 -#, c-format -#| msgid "I would like to add you to my contact list." -msgid "%s would like to send you a file" -msgstr "%s gostaria de lhe enviar um ficheiro" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1012 -#, c-format -msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" -msgstr "Deseja aceitar o ficheiro \"%s\" (%s)?" - -#. Accept button -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030 -#| msgid "_Accounts" -msgid "_Accept" -msgstr "_Aceitar" - -#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1 -msgid "File transfers" -msgstr "Trasnferências de ficheiros" - -#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2 -msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "Remover da lista as transferências de ficheiros terminadas, canceladas e falhadas" - -#. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-dialog.c:255 -#| msgid "Port" -msgid "Import" -msgstr "Importar" - -#: ../src/empathy-import-dialog.c:264 -msgid "Protocol" -msgstr "Protocolo" - -#: ../src/empathy-import-dialog.c:290 -#| msgid "Reso_urce:" -msgid "Source" -msgstr "Origem" - -#: ../src/empathy-import-dialog.c:378 -msgid "" -"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " -"importing accounts from Pidgin." -msgstr "" -"Incapaz de encontrar contas a importar. Actualmente o Empathy apenas " -"suporta importar contas do Pidgin." - -#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1 -#| msgid "Empathy accounts" -msgid "Import Accounts" -msgstr "Importar Contas" - -#: ../src/empathy-main-window.c:391 -msgid "No error specified" -msgstr "Nenhum erro especificado" - -#: ../src/empathy-main-window.c:394 -msgid "Network error" -msgstr "Erro de rede" - -#: ../src/empathy-main-window.c:397 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Falha na autenticação" - -#: ../src/empathy-main-window.c:400 -msgid "Encryption error" -msgstr "Erro de encriptação" - -#: ../src/empathy-main-window.c:403 -msgid "Name in use" -msgstr "Nome já utilizado" - -#: ../src/empathy-main-window.c:406 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "Não foi apresentado o certificado" - -#: ../src/empathy-main-window.c:409 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Certificado não é credível" - -#: ../src/empathy-main-window.c:412 -msgid "Certificate expired" -msgstr "Certificado expirou" - -#: ../src/empathy-main-window.c:415 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "Certificado não está activo" - -#: ../src/empathy-main-window.c:418 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "Falha no nome de servidor do certificado" - -#: ../src/empathy-main-window.c:421 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "Falha na impressão digital do certificado" - -#: ../src/empathy-main-window.c:424 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "Certificado assinado pelo próprio" - -#: ../src/empathy-main-window.c:427 -msgid "Certificate error" -msgstr "Erro no certificado" - -#: ../src/empathy-main-window.c:430 -msgid "Unknown error" -msgstr "Erro desconhecido" - -#: ../src/empathy-main-window.c:594 -msgid "Show and edit accounts" -msgstr "Apresentar e editar contas" - -#: ../src/empathy-main-window.c:974 -msgid "Contact" -msgstr "Contacto" - -#: ../src/empathy-main-window.c:1176 -msgid "_Edit account" -msgstr "_Editar a conta" - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1 -msgid "Contact List" -msgstr "Lista de Contactos" - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2 -msgid "Context" -msgstr "Contexto" - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "Juntar às _Favoritas" - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4 -msgid "Join _New..." -msgstr "Juntar _Nova..." - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5 -msgid "Manage Favorites" -msgstr "Gerir as Favoritas" - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Apresentar os Contactos _Desligados" - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7 -msgid "_Accounts" -msgstr "_Contas" - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Adicionar Contacto..." - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2 -msgid "_New Conversation..." -msgstr "_Novo Diálogo..." - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14 -msgid "_Personal Information" -msgstr "Informação _Pessoal" - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16 -msgid "_Room" -msgstr "_Sala" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291 -msgid "Chat Rooms" -msgstr "Salas de Diálogo" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2 -msgid "Browse:" -msgstr "Procurar:" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 -msgid "" -"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "" -"Introduza aqui o nome da sala na qual entrar ou clique numa ou mais salas na " -"lista." - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4 -msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" -msgstr "" -"Introduza o servidor que contém a sala, ou deixe vazio caso a sala seja no " -"servidor da conta actual" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 -msgid "Join" -msgstr "Juntar" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6 -msgid "Join New" -msgstr "Juntar Nova" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7 -msgid "Re_fresh" -msgstr "Act_ualizar" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 -msgid "" -"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." -msgstr "" -"Esta lista apresenta todas as salas de diálogo no servidor a que se ligou." - -#: ../src/empathy-preferences.c:157 -msgid "Message received" -msgstr "Mensagem recebida" - -#: ../src/empathy-preferences.c:158 -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Message: %s" -msgid "Message sent" -msgstr "Mensagem enviada" - -#: ../src/empathy-preferences.c:159 -#| msgid "New Conversation" -msgid "New conversation" -msgstr "Novo diálogo" - -#: ../src/empathy-preferences.c:160 -msgid "Contact goes online" -msgstr "Contacto iniciou uma sessão" - -#: ../src/empathy-preferences.c:161 -msgid "Contact goes offline" -msgstr "Contacto terminou a sessão" - -#: ../src/empathy-preferences.c:162 -#| msgid "Disconnected" -msgid "Account connected" -msgstr "Conta ligou-se" - -#: ../src/empathy-preferences.c:163 -#| msgid "Disconnected" -msgid "Account disconnected" -msgstr "Conta desligou-se" - -#: ../src/empathy-preferences.c:397 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1 -msgid "<b>Appearance</b>" -msgstr "<b>Aparência</b>" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2 -#| msgid "<b>Behaviour</b>" -msgid "<b>Behavior</b>" -msgstr "<b>Comportamento</b>" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 -msgid "<b>Contact List</b>" -msgstr "<b>Lista de Contactos</b>" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 -msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" -msgstr "<b>Activar a verificação ortográfica para os idiomas:</b>" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 -msgid "<b>Play sound for events</b>" -msgstr "<b>Reproduzir som para eventos</b>" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 -msgid "" -"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " -"a dictionary installed.</small>" -msgstr "" -"<small>A lista de idiomas reflecte apenas aqueles para os quais possui um " -"dicionário instalado.</small>" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7 -msgid "Automatically _connect on startup " -msgstr "_Ligar automaticamente ao iniciar " - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 -msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" -msgstr "" -"Avatares são imagens seleccionadas pelos utilizadores apresentadas na lista " -"de contactos" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "T_ema do diálogo:" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 -#| msgid "Display notifications when contacts come _online" -msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "Desactivar notificações quando _ausente ou ocupado" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 -#| msgid "Enable sounds when _away" -msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "Desactivar sons quando _ausente ou ocupado" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 -#| msgid "Display notifications when contacts come _online" -msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "Activar as notificações quando o _diálogo não possui o foco" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 -msgid "Notifications" -msgstr "Notificações" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 -msgid "Show _avatars" -msgstr "Apresentar _avatares" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "Apresentar _risonhos como imagens" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 -msgid "Show co_mpact contact list" -msgstr "_Apresentar lista de contactos compacta" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 -msgid "Sort by _name" -msgstr "Ordenar por _nome" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 -msgid "Sort by s_tate" -msgstr "Ordenar por es_tado" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 -msgid "Sounds" -msgstr "Sons" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Verificação Ortográfica" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 -msgid "Themes" -msgstr "Temas" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 -msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "_Activar as notificações em bolha" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 -#| msgid "Enable sound when away" -msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "_Activar notificações sonoras" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26 -msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "_Abrir novos diálogos em janelas distintas" - -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3 -msgid "_Quit" -msgstr "_Sair" - -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "_Apresentar Lista de Contactos" - -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:356 -#, c-format -msgid "Unable to start application for service %s: %s" -msgstr "Incapaz de iniciar a aplicação para o serviço %s: %s" - -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:427 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " -#| "application to handle it." -msgid "" -"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " -"application to handle it" -msgstr "" -"Foi-lhe feito um convite para o serviço %s, mas não possui a aplicação " -"externa necessária para o processar" - -#~ msgid "Enable popup when contact is available" -#~ msgstr "Activar popup quando o contacto fica disponível" - -#~ msgid "Enable sound when busy" -#~ msgstr "Activar sons quando ocupado" - -#~ msgid "Closed" -#~ msgstr "Fechado" - -#~ msgid "End this call?" -#~ msgstr "Terminar esta chamada?" - -#~ msgid "Closing this window will end the call in progress." -#~ msgstr "Fechar esta janela irá terminar a chamada em curso." - -#~ msgid "_End Call" -#~ msgstr "_Terminar a Chamada" - -#~ msgid "Empathy Call" -#~ msgstr "Chamada Empathy" - -#~ msgid "Readying" -#~ msgstr "A preparar" - -#~ msgid "%s - Empathy Call" -#~ msgstr "%s - Chamada Empathy" - -#~ msgid "" -#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." -#~ msgstr "" -#~ "Chamada a receber de %s rejeitada porque já está outra chamada em curso." - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "<b>Keypad</b>" -#~ msgstr "<b>Teclado Numérico</b>" - -#~ msgid "Invitation Error" -#~ msgstr "Erro no Convite" - -#~ msgid "<b>Audio</b>" -#~ msgstr "<b>Audio</b>" - -#~ msgid "<b>Visual</b>" -#~ msgstr "<b>Visual</b>" - -#~ msgid "Enable sounds when _busy" -#~ msgstr "Activar sons quando _ocupado" - -#~ msgid "Configure Telepathy account settings" -#~ msgstr "Configurar as definições da conta Telepathy" - -#~ msgid "" -#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry " -#~ "will be created for you to start configuring." -#~ msgstr "" -#~ "Para adicionar uma nova conta, pode clicar no botão 'Adicionar' e será " -#~ "criada uma nova entrada para que a possa configurar." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you " -#~ "want to configure in the list on the left." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Se não desejar adicionar uma conta, clique na conta que deseja configurar " -#~ "na lista à esquerda." - -#~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>" -#~ msgstr "<b>Nenhuma Conta Configurada</b>" - -#~ msgid "View previous conversations with this contact" -#~ msgstr "Visualizar diálogos anteriores com este contacto" - -#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..." -#~ msgstr "A procurar salas de conferência, aguarde..." |