summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cy.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cy.po')
-rw-r--r--po/cy.po2235
1 files changed, 0 insertions, 2235 deletions
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
deleted file mode 100644
index 047756960..000000000
--- a/po/cy.po
+++ /dev/null
@@ -1,2235 +0,0 @@
-# Gossip yn Gymraeg.
-# This file is distributed under the same license as the gossip package.
-# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2003 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gossip\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-05 16:41+0100\n"
-"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
-"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@www.linux.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "Negesydd Parod"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
-msgid "Instant Messenger"
-msgstr "Negesydd Parod"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr ""
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
-msgid "Chat window theme"
-msgstr ""
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
-msgstr ""
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Ychwanegu i'ch rhestr cysylltion"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
-msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr ""
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr ""
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Enable popup when contact is available"
-msgstr ""
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Enable sound when away"
-msgstr "Analluogi synau wrth fod _ymaith"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Enable sound when busy"
-msgstr "Analluogi synau wrth fod yn _brysur"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Gossip - Danfon Neges"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Cuddio'r prif ffenest"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Cuddio'r prif ffenest"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr ""
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Show avatars"
-msgstr "_Dangos y Rhestr Cysylltion"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Safle X y prif ffenest."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Dangos cysylltion all-lein"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr ""
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr ""
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
-#, fuzzy
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Defnyddir yr enw hwn i'ch adnabod chi mewn ffenestri sgwrs."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Defnyddio gwynebau graffigol"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Defnyddio synau hysbysu"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr ""
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
-msgstr ""
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "A ddylid trosi gwynebau i ddelweddau graffigol mewn sgyrsiau."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
-msgstr "A ddylid chwarae cain pan mae negeseuon yn cyrraedd."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "Whether or not to play sounds when away."
-msgstr "A ddylid chwarae synau wrth fod ymaith."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "Whether or not to play sounds when busy."
-msgstr "A ddylid chwarae synau wrth fod yn brysur."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-msgstr "A ddylid chwarae cain pan mae negeseuon yn cyrraedd."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
-msgstr "A ddylid dangos cysylltion sydd all-lein yn y rhestr cysylltion."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "A ddylid dangos cysylltion sydd all-lein yn y rhestr cysylltion."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "A ddylid dangos cysylltion sydd all-lein yn y rhestr cysylltion."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr ""
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
-msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
-msgid "Offline"
-msgstr "All-lein"
-
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
-msgid "Available"
-msgstr "Ar Gael"
-
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
-msgid "Busy"
-msgstr "Prysur"
-
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
-msgid "Away"
-msgstr "Ymaith"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
-#, fuzzy
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "_Dangos y Rhestr Cysylltion"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
-msgid "Group"
-msgstr "Grŵp"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
-#, fuzzy
-msgid "Contact"
-msgstr "Ychwanegu cyswllt"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Contact List - Empathy"
-msgstr "_Cuddio y Rhestr Cysylltion"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Context"
-msgstr "_Cysylltu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "_Golygu ffefrynnau..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
-msgid "Join _New..."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
-msgid "Manage Favorites..."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Dangos Cysylltion All-lein"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "_About"
-msgstr "_Gweithredion"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Gweithredion"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Ychwanegu Cyswllt..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Sgwrs"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Cysylltu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
-#, fuzzy
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Gadael"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
-msgid "_Help"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
-msgid "_New Message..."
-msgstr "Neges _Newydd..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "Manylion personol"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Hoffterau"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Gadael"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
-#, fuzzy
-msgid "_Room"
-msgstr "_Ystafell:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
-#, fuzzy
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "_Sgwrs"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
-msgid "Status"
-msgstr "Cyflwr"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Dangos y Rhestr Cysylltion"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
-#, fuzzy
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Gossip, Cleient Negeseuo Cyflym"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
-#, fuzzy
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Dafydd Harries"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
-#, fuzzy
-msgid "Disable"
-msgstr "Ar Gael"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
-msgid "Enable"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "<b>No Account Selected</b>"
-msgstr "<b>Gosodiadau Cyfrif</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
-msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to start configuring.\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-"to configure in the list on the left."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
-#, fuzzy
-msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
-msgstr "<b>Gosodiadau Cyfrif</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
-msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to start configuring."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Accounts"
-msgstr "_Enw cyfrif:"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
-msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Account</b>"
-msgstr "<b>C_yfrif:</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "<b>C_yfrif:</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Gosodiadau Cyfrif</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
-msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "Sgwrs"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
-msgid "Imendio "
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
-msgid "Jabber"
-msgstr "Jabber"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
-msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to started configuring.\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-"to configure in the list on the left."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "_Name:"
-msgstr "Enw:"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Testun:"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
-"small>"
-msgstr "<span size=\"smaller\">Enghraifft: cyfrif@jabber.org</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
-msgid "Forget password and clear the entry."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Cyfrinair:"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "_Adnodd:"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Use encryption (SS_L)"
-msgstr "Defnyddio _amgryptio (SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Porth:"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Gweinydd:"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "jabber account settings"
-msgstr "<b>Gosodiadau Cyfrif</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Wedi Datgysylltu"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
-msgid "_Check Word Spelling..."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
-msgid "Connected"
-msgstr "Wedi Cysylltu"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "C_lirio"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
-msgid "Change _Topic..."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Sgwrs"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Contact Infor_mation"
-msgstr "/_Gwybodaeth Cyswllt"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Sgwrs"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "In_vite..."
-msgstr "_Cofrestri..."
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Invitation _message:"
-msgstr "Rhowch neges cyflwr:"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
-msgid "Invite"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Symud y Tab i'r _Chwith"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Symud y Tab i'r _Dde"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
-msgid "Select who would you like to invite:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
-msgid "You have been invited to join a chat conference."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "_Add To Favorites"
-msgstr "_Golygu ffefrynnau..."
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
-msgid "_Close"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Sgwrs"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
-msgid "_Copy"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Datgysylltu'r Tab"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "Tab _Nesaf"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
-msgid "_Paste"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Tab _Cynt"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
-#, fuzzy
-msgid "_Show Contacts"
-msgstr "_Dangos y Rhestr Cysylltion"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Tabiau"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Copïo Cyfeiriad y Cyswllt"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Agor y Cyswllt"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
-msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%A %d %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
-#, fuzzy
-msgid "New Message"
-msgid_plural "New Messages"
-msgstr[0] "Neges _Newydd..."
-msgstr[1] "Neges _Newydd..."
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
-#, fuzzy
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Gossip - Sgwrs"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Conversation"
-msgid_plural "Conversations (%d)"
-msgstr[0] "_Sgwrs"
-msgstr[1] "_Sgwrs"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Yn teipio neges."
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
-#, fuzzy
-msgid "_Contact"
-msgstr "Ychwanegu cyswllt"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
-#, fuzzy
-msgid "_Group"
-msgstr "Grŵp"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
-#, fuzzy
-msgid "Chat with contact"
-msgstr "Ychwanegu cyswllt"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
-#, fuzzy
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "/_Gwybodaeth Cyswllt"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
-#, fuzzy
-msgid "View contact information"
-msgstr "Manylion cyswllt"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
-#, fuzzy
-msgid "Re_name"
-msgstr "/_Ailenwi'r grŵp"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
-#, fuzzy
-msgid "Rename"
-msgstr "Enw _defnyddiwr:"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
-#, fuzzy
-msgid "Edit the groups and name for this contact"
-msgstr ""
-"Os gwelwch yn dda, rhowch llysenw newydd ar gyfer y cyswllt\n"
-"%s"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Tynnu"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
-#, fuzzy
-msgid "Remove contact"
-msgstr "/_Tynnu'r cyswllt"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
-#, fuzzy
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "Gossip - Golygu Sgyrsiau Grŵp"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
-msgid "Invite to a currently open chat room"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
-msgid "_Send File..."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
-#, fuzzy
-msgid "Send a file"
-msgstr "Dewis"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
-#, fuzzy
-msgid "View previous conversations with this contact"
-msgstr "_Sgwrs"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
-msgid "Language"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "Ymddangosiad"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>C_yfrif:</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "<b>Behaviour</b>"
-msgstr "<b>Ffefryn:</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "_Cysylltu"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "<b>Languages</b>"
-msgstr "<b>Enw:</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Disgrifiad</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>Ebost:</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
-msgid ""
-"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
-"a dictionary installed.</small>"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
-msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Enw _sgwrs:"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
-msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Enable sounds when _away"
-msgstr "Analluogi synau wrth fod _ymaith"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Enable sounds when _busy"
-msgstr "Analluogi synau wrth fod yn _brysur"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
-msgid "General"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Notifications"
-msgstr "Hysbysu"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Preferences"
-msgstr "_Hoffterau"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
-msgid "Show _avatars"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Trosi _gwynebau i ddelweddau graffigol"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr "_Dangos y Rhestr Cysylltion"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
-msgid "Sort by _name"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Sort by s_tate"
-msgstr "Gosodwch eich cyflwr:"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
-msgid "Spell Checking"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
-msgid "Themes"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
-msgid "_Enable spell checking"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
-#, fuzzy
-msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgstr "Chwarae sain pan mae negeseuon yn cyrraedd"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
-#, fuzzy
-msgid "_Use for chat rooms"
-msgstr "Gossip - Golygu Sgyrsiau Grŵp"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
-#, fuzzy
-msgid "Custom message..."
-msgstr "Neges Addasiedig..."
-
-#. Clear list
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
-#, fuzzy
-msgid "Clear List..."
-msgstr "C_lirio"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to clear the list?"
-msgstr "Ydych chi eisiau derbyn yr ymgais?"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
-msgid ""
-"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
-"status messages."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
-#, fuzzy
-msgid "Clear List"
-msgstr "C_lirio"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
-msgid "Enter status message:"
-msgstr "Rhowch neges cyflwr:"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Status Message Presets"
-msgstr "Negeseuon Cyflwr"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "_Add to status message list"
-msgstr "Negeseuon cyflwr rhagosod"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
-#, c-format
-msgid "%s went offline"
-msgstr "Aeth %s all-lein"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has come online"
-msgstr "Mae %s yn dod arlein"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
-msgid "Classic"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
-msgid "Simple"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Clean"
-msgstr "C_lirio"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
-msgid "Blue"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-main.c:145
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Peidio a chysylltu wrth gychwyn"
-
-#: ../src/empathy-main.c:155
-#, fuzzy
-msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr "Negesydd Parod"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
-#~ msgstr "Negesydd Parod"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Joining"
-#~ msgstr "_Ymuno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "_Gweithredion"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Gwall anhysbys"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No affiliation"
-#~ msgstr "Hysbysu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
-#~ msgstr "Gwall anhysbys"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unavailable"
-#~ msgstr "Ar Gael"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "An unknown error occurred."
-#~ msgstr "Gwall anhysbys"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection refused."
-#~ msgstr "Wedi Cysylltu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection timed out."
-#~ msgstr "Wedi Cysylltu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This feature is unavailable."
-#~ msgstr "Efallai nid yw'r gweinydd ar gael ar hyn o bryd."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "new account"
-#~ msgstr "Cyfrif newydd"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Adref"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This service is unavailable or not found"
-#~ msgstr "Efallai nid yw'r gweinydd ar gael ar hyn o bryd."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration is required"
-#~ msgstr "Yn cofrestru cyfrif"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This feature is not implemented"
-#~ msgstr "Efallai nid yw'r gweinydd ar gael ar hyn o bryd."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "_Datgysylltu"
-
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "_Cysylltu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
-#~ msgstr "Cofrestrwyd cyfrif yn llwyddianus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to register your new account settings."
-#~ msgstr "Methwyd cofrestru cyfrif"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successfully changed your account password."
-#~ msgstr "Rhowch eich cyfrinair os gwelwch yn dda:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to change your account password."
-#~ msgstr "Rhowch eich cyfrinair os gwelwch yn dda:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new password for this account:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Os gwelwch yn dda, rhowch enw newydd ar gyfer y grŵp\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No information is available for this contact."
-#~ msgstr "Cyrchu gwybodaeth ynghylch y cyswllt hwn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Information requested, please wait..."
-#~ msgstr "<b>Gofynnwyd gwybodaeth, arhoswch os gwelwch yn dda...</b>"
-
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
-#~ msgstr "Hoffwn eich ychwanegu at fy rhestr cysylltion."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "Neges _Newydd..."
-#~ msgstr[1] "Neges _Newydd..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d subscription request"
-#~ msgid_plural "%d subscription requests"
-#~ msgstr[0] "Cais Tanysgrifiad"
-#~ msgstr[1] "Cais Tanysgrifiad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d server message"
-#~ msgid_plural "%d server messages"
-#~ msgstr[0] "Neges cais"
-#~ msgstr[1] "Neges cais"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Account _Details"
-#~ msgstr "Golygu Manylion Cyfrif"
-
-#~ msgid "New message from %s"
-#~ msgstr "Neges newydd o %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "_Derbyn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Swper"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Enw:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "_Ystafell:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto Connect"
-#~ msgstr "Gossip - Cysylltu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Information requested..."
-#~ msgstr "<b>Gofynnwyd gwybodaeth, arhoswch os gwelwch yn dda...</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ydych chi eisiau tynnu'r cyswllt\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "o'ch rhestr cyswllt?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new name for the group:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Os gwelwch yn dda, rhowch enw newydd ar gyfer y grŵp\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Dewis"
-
-#~ msgid "Unsorted"
-#~ msgstr "Heb eu trefnu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
-#~ msgstr "Gwall anhysbys"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s would like to send you a file."
-#~ msgstr "Hoffwn eich ychwanegu at fy rhestr cysylltion."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Someone would like to send you a file."
-#~ msgstr "Hoffwn eich ychwanegu at fy rhestr cysylltion."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a file"
-#~ msgstr "Dewis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "_Cysylltu..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Retry connection"
-#~ msgstr "Gossip - Cysylltu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
-#~ msgstr "Pa llysenw hoffwch ddefnyddio ar gyfer y cyswllt hwn?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Topic: %s"
-#~ msgstr "_Testun:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account"
-#~ msgstr "_Enw cyfrif:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Conversation With"
-#~ msgstr "_Sgwrs"
-
-#~ msgid "List the available accounts"
-#~ msgstr "Rhestru'r cyfrifon sydd ar gael"
-
-#~ msgid "Which account to connect to on startup"
-#~ msgstr "Pa gyfrif i gysylltu iddo wrth gychwyn"
-
-#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
-#~ msgstr "ENW-CYFRIF"
-
-#~ msgid "Available accounts:"
-#~ msgstr "Cyfrifon sydd ar gael:"
-
-#~ msgid "[default]"
-#~ msgstr "[rhagosodiad]"
-
-#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
-#~ msgstr "Does dim cyfrif gyda'r enw '%s'."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "_Ymuno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Sgwrs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat Rooms"
-#~ msgstr "Gossip - Sgwrs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
-#~ msgstr "Arbed manylion personol..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "[rhagosodiad]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat!"
-#~ msgstr "Sgwrs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
-#~ msgstr "Caiff %s ei ychwanegu i'ch restr cyswllt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
-#~ msgstr "Caiff y cyswllt ei ychwanegu i'ch rhestr cyswllt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription request"
-#~ msgstr "Cais Tanysgrifiad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Information"
-#~ msgstr "/_Gwybodaeth Cyswllt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New subscription request from %s"
-#~ msgstr "Cais Tanysgrifiad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ydych chi eisiau tynnu'r cyswllt\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "o'ch rhestr cyswllt?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ydych chi eisiau tynnu'r cyswllt\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "o'ch rhestr cyswllt?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter your %s account password"
-#~ msgstr "Rhowch eich cyfrinair os gwelwch yn dda:"
-
-#~ msgid "Remember Password?"
-#~ msgstr "Cofio'r Cyfrinair?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Sgwrs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact goes online"
-#~ msgstr "Mae %s yn dod arlein"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to accept this file?"
-#~ msgstr "Ydych chi eisiau derbyn yr ymgais?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File name:"
-#~ msgstr "Enw _defnyddiwr:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File size:"
-#~ msgstr "Safle gwe:"
-
-#~ msgid "Web site:"
-#~ msgstr "Safle gwe:"
-
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "_Derbyn"
-
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "_Gwrthod"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Topic:</b>"
-#~ msgstr "<b>Disgrifiad</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account:"
-#~ msgstr "_Enw cyfrif:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Favorite Room"
-#~ msgstr "Gossip - Golygu Sgyrsiau Grŵp"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat"
-#~ msgstr "Gossip - Sgwrs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join New"
-#~ msgstr "_Ymuno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join room on start_up"
-#~ msgstr "Peidio a chysylltu wrth gychwyn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "N_ame:"
-#~ msgstr "Enw:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_erver:"
-#~ msgstr "Gweinydd:"
-
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "_Llysenw:"
-
-#~ msgid "_Room:"
-#~ msgstr "_Ystafell:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>About</b>"
-#~ msgstr "<b>C_yfrif:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Client Information</b>"
-#~ msgstr "Manylion cleient"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Groups</b>"
-#~ msgstr "<b>C_yfrif:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Enw:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
-#~ msgstr "Manylion Personol"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Status</b>"
-#~ msgstr "<b>Sain</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Subscription</b>"
-#~ msgstr "Tanysgrifiad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Enghraifft: cyfrif@jabber.org</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accou_nt:"
-#~ msgstr "_Enw cyfrif:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Contact"
-#~ msgstr "Ychwanegu cyswllt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ch_at"
-#~ msgstr "Sgwrs"
-
-#~ msgid "Client:"
-#~ msgstr "Cleient:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Con_tact:"
-#~ msgstr "Ychwanegu cyswllt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connect on S_tartup"
-#~ msgstr "Peidio a chysylltu wrth gychwyn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Ychwanegu cyswllt"
-
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "Gwlad:"
-
-#~ msgid "Decide _Later"
-#~ msgstr "Penderfynu _Wedyn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Contact"
-#~ msgstr "Ychwanegu cyswllt"
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Golygu Grŵpiau"
-
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "Ebost:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ID:"
-#~ msgstr "JID"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Enw:"
-
-#~ msgid "OS:"
-#~ msgstr "System Weithredu:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Personal Details"
-#~ msgstr "Manylion _Personol"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "R_egister"
-#~ msgstr "_Cofrestri..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "_Chwilio..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spell Checker"
-#~ msgstr "Gossip - Danfon Neges"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription Request"
-#~ msgstr "Cais Tanysgrifiad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
-#~ msgstr "Pa llysenw hoffwch ddefnyddio ar gyfer y cyswllt hwn?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
-#~ msgstr "Defnyddir yr enw hwn i'ch adnabod chi mewn ffenestri sgwrs."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your "
-#~ "details"
-#~ msgstr "Defnyddir yr enw hwn i'ch adnabod chi mewn ffenestri sgwrs."
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Fersiwn:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View Previous Conversations"
-#~ msgstr "_Sgwrs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Which account do you want to use?"
-#~ msgstr "Pa enw cyfrif hoffech chi ddefnyddio?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are not subscribed to this contact."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nid ydych wedi tanysgrifio at gyflwr y cyswllt hwn. Gwasgwch Tanysgrifio "
-#~ "er mwyn derbyn eu cyflwr."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Birthday:"
-#~ msgstr "_Blaenoriaeth:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Connect"
-#~ msgstr "_Cysylltu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Description:"
-#~ msgstr "Disgrifiad"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Datgysylltu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Email:"
-#~ msgstr "Ebost:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
-#~ msgstr "Rhowch ID defnyddiwr y person hoffwch anfon neges sgwrs atynt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_For:"
-#~ msgstr "_Porth:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Full Name:"
-#~ msgstr "Enw:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Group:"
-#~ msgstr "Grŵp"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Nick Name:"
-#~ msgstr "_Llysenw:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Cyfrinair:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Quit Message:"
-#~ msgstr "Negeseuon _Cyflwr"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Retrieve"
-#~ msgstr "_Tynnu"
-
-#~ msgid "_Subscribe"
-#~ msgstr "_Tanysgrifio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Web site:"
-#~ msgstr "Safle gwe:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "irc account settings"
-#~ msgstr "<b>Gosodiadau Cyfrif</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "msn account settings"
-#~ msgstr "<b>Gosodiadau Cyfrif</b>"
-
-#~ msgid "Preset status messages"
-#~ msgstr "Negeseuon cyflwr rhagosod"
-
-#~ msgid "Preset status messages."
-#~ msgstr "Negeseuon cyflwr rhagosod."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting"
-#~ msgstr "_Cysylltu"
-
-#~ msgid "%s will be added to your contact list."
-#~ msgstr "Caiff %s ei ychwanegu i'ch restr cyswllt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s ID of new contact:"
-#~ msgstr "ID _Jabber y cyswllt newydd:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter your invitation message to:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "Rhowch eich cyfrinair os gwelwch yn dda:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Favourite"
-#~ msgstr "<b>Ffefryn:</b>"
-
-#~ msgid "Contact Information for %s"
-#~ msgstr "Gwybodaeth Cyswllt ar gyfer %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Contact Infor_mation"
-#~ msgstr "/_Gwybodaeth Cyswllt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Re_name Contact"
-#~ msgstr "/_Ailenwi'r cyswllt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Edit Groups"
-#~ msgstr "/_Golygu grŵpiau"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_View Previous Conversations"
-#~ msgstr "_Sgwrs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Os gwelwch yn dda, rhowch llysenw newydd ar gyfer y cyswllt\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Edit groups for %s"
-#~ msgstr "Golygu grŵpiau ar gyfer %s"
-
-#~ msgid "Conversation Log"
-#~ msgstr "Cofnod Sgwrs"
-
-#~ msgid "Registering account"
-#~ msgstr "Yn cofrestru cyfrif"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Respond"
-#~ msgstr "Rheswm:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to _favourites"
-#~ msgstr "_Golygu ffefrynnau..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Na_me:"
-#~ msgstr "Enw:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Chat Room"
-#~ msgstr "Gossip - Sgwrs"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>"
-#~ msgstr "<b>Gofynnwyd gwybodaeth, arhoswch os gwelwch yn dda...</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Enghraifft: cyfrif@jabber.org</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Name"
-#~ msgstr "_Enw cyfrif:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat Rooms..."
-#~ msgstr "Gossip - Sgwrs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection Details"
-#~ msgstr "Manylion Personol"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?"
-#~ msgstr "A oes cyfrif ar weinydd Jabber gennych eisioes?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Os gwelwch yn dda, rhowch llysenw newydd ar gyfer y cyswllt\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Os gwelwch yn dda, rhowch llysenw newydd ar gyfer y cyswllt\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the user's contact ID:"
-#~ msgstr "Cliciwch er mwyn gweld manylion cyswllt y defnyddiwr"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finished"
-#~ msgstr "Gorffenwyd Cyflunio"
-
-#~ msgid "Gossip"
-#~ msgstr "Gossip"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
-#~ "favorite Jabber server.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To get started, just click \"Forward\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mae Gossip yn gleient modern ar gyfer y system Negeseuo Cyflym Jabber.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Fe fydd y cynorthwywr yma yn eich arwain drwy'r broses o gyflunio Gossip "
-#~ "a'ch cysylltu i'ch hoff weinydd Jabber.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Er mwyn cychwyn, cliciwch \"Ymlaen\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request "
-#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be "
-#~ "shown as \"Offline\" in your contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Er mwyn tanysgrifio at hysbysiadau presenolder o'r defnyddiwr, rhaid i "
-#~ "chi anfon cais. Tan i'r cais yma gael ei dderbyn, fe gaiff y defnyddiwr "
-#~ "ei ddangos fel \"All-lein\" wastad yn eich rhestr cysylltion."
-
-#~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
-#~ msgstr "Ym mha grŵp hoffech roi'r cyswllt hwn?"
-
-#~ msgid "Jabber ID:"
-#~ msgstr "ID Jabber:"
-
-#~ msgid "Nickname:"
-#~ msgstr "Llysenw:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "_Porth:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nid ydych wedi tanysgrifio at gyflwr y cyswllt hwn. Gwasgwch Tanysgrifio "
-#~ "er mwyn derbyn eu cyflwr."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registering Account"
-#~ msgstr "Yn cofrestru cyfrif"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resource:"
-#~ msgstr "_Adnodd:"
-
-#~ msgid "Sending request"
-#~ msgstr "Yn anfon cais"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Gweinydd:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Web Site:"
-#~ msgstr "Safle gwe:"
-
-#~ msgid "Welcome to Gossip"
-#~ msgstr "Croeso i Gossip"
-
-#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
-#~ msgstr "Pa system negeseuo parod yw'r cyswllt yn ei ddefnyddio?"
-
-#~ msgid "What is your name?"
-#~ msgstr "Beth yw eich enw?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "What password do you want to use?"
-#~ msgstr "Pa weinydd hoffech ddefnyddio?"
-
-#~ msgid "What username do you use?"
-#~ msgstr "Pa enw cyfrif ydych chi'n ei ddefnyddio?"
-
-#~ msgid "What username do you want to use?"
-#~ msgstr "Pa enw cyfrif hoffech chi ddefnyddio?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?"
-#~ msgstr "Ym mha grŵp hoffech roi'r cyswllt hwn?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
-#~ ">Accounts menu item."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mae Gossip yn awr wedi ei gyflunio yn gywir ar gyfer eich system.\n"
-#~ "Fe allwch newid eich gosodiadau cyfrif yn hwyrach, gan ddewis yr eitem "
-#~ "dewislen Sgwrs->Cysylltu..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your Account"
-#~ msgstr "Cyfrif Jabber"
-
-#~ msgid "Your Identity"
-#~ msgstr "Eich Hunaniaeth"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Group Chat"
-#~ msgstr "Gossip - Sgwrs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_No"
-#~ msgstr "Na"
-
-#~ msgid "_Search..."
-#~ msgstr "_Chwilio..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Yes"
-#~ msgstr "Ie"
-
-#~ msgid "Be silent when away"
-#~ msgstr "Bod yn dawel wrth fod ymaith"
-
-#~ msgid "Be silent when busy"
-#~ msgstr "Bod yn dawel wrth fod yn brysur"
-
-#~ msgid "Height of main window"
-#~ msgstr "Uchder y prif ffenest"
-
-#~ msgid "The X position of the main window."
-#~ msgstr "Safle X y prif ffenest."
-
-#~ msgid "The Y position of the main window."
-#~ msgstr "Safle Y y prif ffenest."
-
-#~ msgid "The width of the main window."
-#~ msgstr "Lled y prif ffenest."
-
-#~ msgid "Width of the main window"
-#~ msgstr "Lled y prif ffenest"
-
-#~ msgid "X position of main window"
-#~ msgstr "Safle X y prif ffenest"
-
-#~ msgid "Y position of main window"
-#~ msgstr "Safle Y y prif ffenest"
-
-#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client"
-#~ msgstr "Gossip, Cleient Negeseuo Cyflym"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close this chat window"
-#~ msgstr "Cuddio'r prif ffenest"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requested Information"
-#~ msgstr "Manylion _Cyfrif"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Message"
-#~ msgstr "Danfon Neges _Sgwrs..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s has gone offline"
-#~ msgstr "Aeth %s all-lein"
-
-#~ msgid "Available..."
-#~ msgstr "Ar Gael..."
-
-#~ msgid "Busy..."
-#~ msgstr "Prysur..."
-
-#~ msgid "Away..."
-#~ msgstr "Ymaith..."
-
-#~ msgid "Contact _Information"
-#~ msgstr "/_Gwybodaeth Cyswllt"
-
-#~ msgid "<b>Sound</b>"
-#~ msgstr "<b>Sain</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Accounts"
-#~ msgstr "Gossip - Golygu Cyfrifon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join _Group Chat..."
-#~ msgstr "_Ymuno â Sgwrs Grŵp..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Por_t:"
-#~ msgstr "_Porth:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requested information."
-#~ msgstr "Manylion cleient"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requesting contact information, please wait..."
-#~ msgstr "Gofyn am fanylion personol..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open connection"
-#~ msgstr "Methwyd cysylltu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find the server you wanted to use"
-#~ msgstr "Pa weinydd hoffech ddefnyddio?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection to the server failed."
-#~ msgstr "<b>Cysylltu i'r gweinydd</b>"
-
-#~ msgid "Written by:"
-#~ msgstr "Ysgrifennwyd gan:"
-
-#~ msgid "Artwork by:"
-#~ msgstr "Arlunio gan:"
-
-#~ msgid "Translated by:"
-#~ msgstr "Cyfieithwyd gan:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account ID"
-#~ msgstr "_Enw cyfrif:"
-
-#~ msgid "%sChat - %s"
-#~ msgstr "%sSgwrs - %s"
-
-#~ msgid "/Show _Log"
-#~ msgstr "/Dangos _Cofnod"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Persian"
-#~ msgstr "Fersiwn:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "Yn gadael:"
-
-#~ msgid "View Lo_g"
-#~ msgstr "Gweld y _Cofnod"
-
-#~ msgid "Gossip - Group Chat"
-#~ msgstr "Gossip - Sgwrs Grŵp"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Add contact"
-#~ msgstr "Gossip - Cysylltu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Contact Information"
-#~ msgstr "/_Gwybodaeth Cyswllt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Edit Groups"
-#~ msgstr "Gossip - Golygu Sgyrsiau Grŵp"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - New Account"
-#~ msgstr "Gossip - Golygu Cyfrifon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - New Message"
-#~ msgstr "Gossip - Danfon Neges"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Personal Details"
-#~ msgstr "Manylion Personol"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Preferences"
-#~ msgstr "Hoffterau"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Status Message"
-#~ msgstr "Gossip - Danfon Neges"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Personal Details Saved!"
-#~ msgstr "Manylion Personol"
-
-#~ msgid "What request message do you want to send to %s?"
-#~ msgstr "Pa neges cais hoffwch chi anfon at %s?"
-
-#~ msgid "Make sure that your account information is correct."
-#~ msgstr "Sicrhewch fod eich manylion cyfrif yn gywir."
-
-#~ msgid "%s wants to be notified of your status."
-#~ msgstr "Mae %s eisiau cael eu hysbysu o'ch cyflwr."
-
-#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?"
-#~ msgstr "Fe gafoch eich datgysylltu o'r gweinydd. A hoffech ailgysylltu?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also "
-#~ "currently be unavailable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sicrhewch fod eich manylion cyfrif yn gywir. Hefyd, efallai nid yw'r "
-#~ "gweinydd ar gael."
-
-#~ msgid "Edit List..."
-#~ msgstr "Golygu'r Rhestr..."
-
-#~ msgid "An error occurred when chatting with %s."
-#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth sgwrsio efo %s."
-
-#~ msgid "Details:"
-#~ msgstr "Manylion:"
-
-#~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s."
-#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth sgwrsio yn y sgwrs grŵp %s."
-
-#~ msgid "Unable to enter the group chat %s."
-#~ msgstr "Ni ellir cyrchu'r sgwrs grŵp %s."
-
-#~ msgid "Gossip will now try to use your account:"
-#~ msgstr "Fe fydd Gossip yn awr yn ceisio defnyddio eich cyfrif:"
-
-#~ msgid "Gossip will now try to register the account:"
-#~ msgstr "Fe fydd Gossip yn awr yn ceisio cofrestru'r cyfrif:"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "O:"
-
-#~ msgid "Gossip - Received Message"
-#~ msgstr "Gossip - Derbyniwyd Neges"
-
-#~ msgid "In reply to:"
-#~ msgstr "Yn ateb i:"
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "I:"
-
-#~ msgid "_Reply..."
-#~ msgstr "_Ateb..."
-
-#~ msgid "_Send"
-#~ msgstr "_Anfon"
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "_Cysylltu"
-
-#~ msgid "_Resource:"
-#~ msgstr "_Adnodd:"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Available chat rooms</b>"
-#~ msgstr "<b>Ystafelloedd sgwrs ar gael</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat room information</b>"
-#~ msgstr "<b>Manylion ystafell sgwrs</b>"
-
-#~ msgid "Gossip - Join Group Chat"
-#~ msgstr "Gossip - Ymuno a Sgwrs Grŵp"
-
-#~ msgid "N_ickname:"
-#~ msgstr "Llysenw:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pick a favorite, or enter nickname, server name, and the name of the chat "
-#~ "room to enter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dewiswch ffefryn, neu rhowch llysenw, enw gweinydd, a enw yr ystafell "
-#~ "sgwrsio i'w ymuno ag ef."
-
-#~ msgid "R_emove"
-#~ msgstr "_Tynnu"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Ychwanegu"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Personal information</b>"
-#~ msgstr "<b>Manylion personol</b>"
-
-#~ msgid "<b>Preset status messages</b>"
-#~ msgstr "<b>Negeseuon cyflwr rhagosod</b>"
-
-#~ msgid "<i>Information not available</i>"
-#~ msgstr "<i>Nid yw'r gwybodaeth ar gael</i>"
-
-#~ msgid "Choose a Server"
-#~ msgstr "Dewiswch Weinydd"
-
-#~ msgid "Choose from list:"
-#~ msgstr "Dewiswch o'r rhestr:"
-
-#~ msgid "Information about ..."
-#~ msgstr "Gwybodaeth ynghylch ..."
-
-#~ msgid "Jabber.com"
-#~ msgstr "Jabber.com"
-
-#~ msgid "Jabber.org"
-#~ msgstr "Jabber.org"
-
-#~ msgid "On what server do you have a Jabber account?"
-#~ msgstr "Ar ba weinydd oes cyfrif Jabber gennych?"
-
-#~ msgid "Sound"
-#~ msgstr "Sain"
-
-#~ msgid "Status Message"
-#~ msgstr "Neges Cyflwr"
-
-#~ msgid "Use a different server"
-#~ msgstr "Defnyddio gweinydd arall"
-
-#~ msgid "What request message do you want to send to ...?"
-#~ msgstr "Pa neges cais hoffwch chi anfon at ...?"
-
-#~ msgid "Gossip Website"
-#~ msgstr "Safle Gwe Gossip"
-
-#~ msgid "Gossip, Jabber Client"
-#~ msgstr "Gossip, Cleient Jabber"
-
-#~ msgid "Just about to leave..."
-#~ msgstr "Rydw I ar fin gadael..."
-
-#~ msgid "Custom Busy Message..."
-#~ msgstr "Neges Prysur Addasiedig..."
-
-#~ msgid "Leave"
-#~ msgstr "Gadael"
-
-#~ msgid "I'm here"
-#~ msgstr "Rydw I yma"
-
-#~ msgid "I'm not here right now"
-#~ msgstr "Dydw I ddim yma ar hyn o bryd"
-
-#~ msgid "Timestamp all messages"
-#~ msgstr "Amseru pob neges"
-
-#~ msgid "Whether or not to timestamp all messages in conversations."
-#~ msgstr "A ddylid rhoi amser ar bob neges mewn sgyrsiau."
-
-#~ msgid "%sChat"
-#~ msgstr "%sSgwrs"
-
-#~ msgid "Offline "
-#~ msgstr "All-lein "
-
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "Eraill"
-
-#~ msgid "<b>Chat with:</b>"
-#~ msgstr "<b>Sgwrs efo:</b>"
-
-#~ msgid "Available:"
-#~ msgstr "Ar gael:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These messages are used to describe your status when you're available, "
-#~ "about to leave and away."
-#~ msgstr ""
-#~ "Defnyddir y negeseuon hyn er mwyn disgrifio eich cyflwr pan rydych chi o "
-#~ "gwmpas, ar fin gadael, ac ymaith."
-
-#~ msgid "Use com_pact conversation style"
-#~ msgstr "Defnyddio arddull sgwrsio _cryno"
-
-#~ msgid "Use sounds to _notify when new messages arrive"
-#~ msgstr ""
-#~ "Defnyddio synau er mwyn hysbysu pan mae negeseuon _newydd yn cyrraedd"
-
-#~ msgid "Use ta_bs instead of windows for conversations"
-#~ msgstr "Defnyddio ta_biau yn hytrach na ffenestri ar gyfer sgyrsdiau"
-
-#~ msgid "_Timestamp all messages"
-#~ msgstr "_Amseru pob neges"
-
-#~ msgid "Auto away enabled"
-#~ msgstr "Galluogwyd ymaith awtomatig"
-
-#~ msgid "Extended autoaway time"
-#~ msgstr "Amser ymaith estynedig awtomatig"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of minutes of idle time before automatically going into \"away"
-#~ "\" mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Y nifer o funudau o amser segur cyn mynd i'r modd \"ymaith\" yn awtomtig."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of minutes of idle time before automatically going into "
-#~ "\"extended away\" mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Y nifer o funudau o amser segur cyn mynd i'r modd \"ymaith estynedig\" yn "
-#~ "awtomtig."
-
-#~ msgid "Timestamp messages"
-#~ msgstr "Amseru negeseuon"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not to go into \"away\" mode automatically when a certain time "
-#~ "of idling has passed."
-#~ msgstr ""
-#~ "A ddylid mynd i'r modd \"ymaith\" yn awtomatig ar ôl i gyfnod panodedig o "
-#~ "fod yn segur fynd heibio."
-
-#~ msgid "Free to chat"
-#~ msgstr "Yn rhydd i sgwrsio"
-
-#~ msgid "Extended away"
-#~ msgstr "Ymaith estynedig"
-
-#~ msgid "_Edit Account..."
-#~ msgstr "_Golygu'e Cyfrif..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Welcome to Gossip</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Message system.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
-#~ "favorite Jabber server."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Croeso i Gossip</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mae Gossip yn gleient modern ar gyfer y system Negeseuo Parod Jabber.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Fe fydd y cynorthwywr yma yn eich arwain drwy'r broses o gyflunio Gossip "
-#~ "a'ch cysylltu i'ch hoff weinydd Jabber."
-
-#~ msgid "<b>Additional information</b>"
-#~ msgstr "<b>Gwybodaeth ychwanegol</b>"
-
-#~ msgid "<b>Address</b>"
-#~ msgstr "<b>Cyfeiriad</b>"
-
-#~ msgid "<b>Auto away</b>"
-#~ msgstr "<b>Ymaith awtomatig</b>"
-
-#~ msgid "Automatically enter away mode during inactivity"
-#~ msgstr "Mynd i'r cyflwr ymaith yn awtomatig tra'n segur"
-
-#~ msgid "Enter away mode after"
-#~ msgstr "Mynd i'r modd ymaith ar ôl "
-
-#~ msgid "I'm away eating dinner, bbiab..."
-#~ msgstr "Rydw i i fwrdd yn byta fy swper, yn ôl cyn hir..."
-
-#~ msgid "Presence:"
-#~ msgstr "Presenoldeb:"
-
-#~ msgid "Priority:"
-#~ msgstr "Blaenoriaeth:"
-
-#~ msgid "Set the status you want to use"
-#~ msgstr "Gosod y cyflwr hoffech ddefnyddio"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "munudau"
-
-#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>"
-#~ msgstr "<b>ID Jabber:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Setup Finished</b>"
-#~ msgstr "<b>Gorffenwyd Gosod</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This user wants to subscribe to your presence.\n"
-#~ "Do you approve?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ma'r defnyddiwr eisiau tanysgrifio i'ch presenoldeb.\n"
-#~ "Ydych chi'n cymeradwyo?"
-
-#~ msgid "_Approve"
-#~ msgstr "_Derbyn"
-
-#~ msgid "_Defer"
-#~ msgstr "_Gohirio"
-
-#~ msgid "Default Account"
-#~ msgstr "Cyfrif Rhaogosodedig"
-
-#~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Methwyd agor y cyfeiriad \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "<b>Available accounts</b>"
-#~ msgstr "<b>Cyfrifon ar gael</b>"
-
-#~ msgid "<b>What account do you want to use for this connection?</b>"
-#~ msgstr "<b>Pa gyfrif hoffech ddefnyddio ar gyfer y cysylltiad hwn?</b>"
-
-#~ msgid "Use SS_L"
-#~ msgstr "Defnyddio SS_L"
-
-#~ msgid "_User:"
-#~ msgstr "_Defnyddiwr:"
-
-#~ msgid "What request message do you want to send to <b>micke</b>?"
-#~ msgstr "Pa neges cais hoffwch chi anfon i <b>micke</b>?"