diff options
Diffstat (limited to 'po/cy.po')
-rw-r--r-- | po/cy.po | 2235 |
1 files changed, 0 insertions, 2235 deletions
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po deleted file mode 100644 index 047756960..000000000 --- a/po/cy.po +++ /dev/null @@ -1,2235 +0,0 @@ -# Gossip yn Gymraeg. -# This file is distributed under the same license as the gossip package. -# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2003 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gossip\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-05 16:41+0100\n" -"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n" -"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@www.linux.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: ../data/empathy.desktop.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Empathy Instant Messenger" -msgstr "Negesydd Parod" - -#: ../data/empathy.desktop.in.h:2 -msgid "Instant Messenger" -msgstr "Negesydd Parod" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 -msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 -msgid "Chat window theme" -msgstr "" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." -msgstr "" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Compact contact list" -msgstr "Ychwanegu i'ch rhestr cysylltion" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 -msgid "Contact list sort criterium" -msgstr "" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 -msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 -msgid "Enable popup when contact is available" -msgstr "" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 -#, fuzzy -msgid "Enable sound when away" -msgstr "Analluogi synau wrth fod _ymaith" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 -#, fuzzy -msgid "Enable sound when busy" -msgstr "Analluogi synau wrth fod yn _brysur" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 -#, fuzzy -msgid "Enable spell checker" -msgstr "Gossip - Danfon Neges" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 -msgid "Hide main window" -msgstr "Cuddio'r prif ffenest" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 -msgid "Hide the main window." -msgstr "Cuddio'r prif ffenest" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 -msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 -#, fuzzy -msgid "Show avatars" -msgstr "_Dangos y Rhestr Cysylltion" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 -#, fuzzy -msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "Safle X y prif ffenest." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 -msgid "Show offline contacts" -msgstr "Dangos cysylltion all-lein" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 -msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 -#, fuzzy -msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "Defnyddir yr enw hwn i'ch adnabod chi mewn ffenestri sgwrs." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 -msgid "Use graphical smileys" -msgstr "Defnyddio gwynebau graffigol" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 -msgid "Use notification sounds" -msgstr "Defnyddio synau hysbysu" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 -msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 -msgid "" -"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " -"with." -msgstr "" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 -msgid "" -"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "A ddylid trosi gwynebau i ddelweddau graffigol mewn sgyrsiau." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 -msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." -msgstr "A ddylid chwarae cain pan mae negeseuon yn cyrraedd." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 -msgid "Whether or not to play sounds when away." -msgstr "A ddylid chwarae synau wrth fod ymaith." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 -msgid "Whether or not to play sounds when busy." -msgstr "A ddylid chwarae synau wrth fod yn brysur." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 -#, fuzzy -msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." -msgstr "A ddylid chwarae cain pan mae negeseuon yn cyrraedd." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 -#, fuzzy -msgid "" -"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " -"windows." -msgstr "A ddylid dangos cysylltion sydd all-lein yn y rhestr cysylltion." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 -msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "A ddylid dangos cysylltion sydd all-lein yn y rhestr cysylltion." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 -msgid "" -"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " -"the 'x' button in the title bar." -msgstr "" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 -#, fuzzy -msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." -msgstr "A ddylid dangos cysylltion sydd all-lein yn y rhestr cysylltion." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." -msgstr "" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 -msgid "" -"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " -"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " -"sort the contact list by state." -msgstr "" - -#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184 -#: ../libempathy/gossip-presence.c:283 -msgid "Offline" -msgstr "All-lein" - -#: ../libempathy/gossip-presence.c:274 -msgid "Available" -msgstr "Ar Gael" - -#: ../libempathy/gossip-presence.c:276 -msgid "Busy" -msgstr "Prysur" - -#: ../libempathy/gossip-presence.c:279 -msgid "Away" -msgstr "Ymaith" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254 -#, fuzzy -msgid "Show and edit accounts" -msgstr "_Dangos y Rhestr Cysylltion" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456 -msgid "Group" -msgstr "Grŵp" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477 -#, fuzzy -msgid "Contact" -msgstr "Ychwanegu cyswllt" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Contact List - Empathy" -msgstr "_Cuddio y Rhestr Cysylltion" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Context" -msgstr "_Cysylltu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Join _Favorites" -msgstr "_Golygu ffefrynnau..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10 -msgid "Join _New..." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 -msgid "Manage Favorites..." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Dangos Cysylltion All-lein" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "_About" -msgstr "_Gweithredion" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "_Accounts" -msgstr "_Gweithredion" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Ychwanegu Cyswllt..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 -msgid "_Chat" -msgstr "_Sgwrs" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "_Contents" -msgstr "_Cysylltu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21 -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 -#, fuzzy -msgid "_Edit" -msgstr "_Gadael" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 -msgid "_Help" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 -msgid "_New Message..." -msgstr "Neges _Newydd..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "_Personal Information" -msgstr "Manylion personol" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Hoffterau" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 -msgid "_Quit" -msgstr "_Gadael" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25 -#, fuzzy -msgid "_Room" -msgstr "_Ystafell:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28 -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 -#, fuzzy -msgid "_View Previous Conversations" -msgstr "_Sgwrs" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 -msgid "Status" -msgstr "Cyflwr" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "_Dangos y Rhestr Cysylltion" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63 -msgid "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67 -msgid "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99 -#, fuzzy -msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "Gossip, Cleient Negeseuo Cyflym" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105 -#, fuzzy -msgid "translator-credits" -msgstr "Dafydd Harries" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224 -#, fuzzy -msgid "Disable" -msgstr "Ar Gael" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227 -msgid "Enable" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261 -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "<b>No Account Selected</b>" -msgstr "<b>Gosodiadau Cyfrif</b>" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263 -msgid "" -"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " -"be created for you to start configuring.\n" -"\n" -"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " -"to configure in the list on the left." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272 -#, fuzzy -msgid "<b>No Accounts Configured</b>" -msgstr "<b>Gosodiadau Cyfrif</b>" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274 -msgid "" -"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " -"be created for you to start configuring." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362 -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Accounts" -msgstr "_Enw cyfrif:" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857 -#, c-format -msgid "" -"You are about to remove your %s account!\n" -"Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863 -msgid "" -"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " -"decide to proceed.\n" -"\n" -"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " -"be available." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "<b>Account</b>" -msgstr "<b>C_yfrif:</b>" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "<b>New Account</b>" -msgstr "<b>C_yfrif:</b>" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "<b>Settings</b>" -msgstr "<b>Gosodiadau Cyfrif</b>" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5 -msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Cr_eate" -msgstr "Sgwrs" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8 -msgid "Imendio " -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10 -msgid "" -"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " -"be created for you to started configuring.\n" -"\n" -"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " -"to configure in the list on the left." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "_Name:" -msgstr "Enw:" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "_Type:" -msgstr "_Testun:" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144 -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "" -"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></" -"small>" -msgstr "<span size=\"smaller\">Enghraifft: cyfrif@jabber.org</span>" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2 -msgid "Forget password and clear the entry." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3 -msgid "Login I_D:" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Cyfrinair:" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Reso_urce:" -msgstr "_Adnodd:" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Use encryption (SS_L)" -msgstr "Defnyddio _amgryptio (SSL)" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "_Port:" -msgstr "_Porth:" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8 -msgid "_Server:" -msgstr "_Gweinydd:" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "jabber account settings" -msgstr "<b>Gosodiadau Cyfrif</b>" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314 -msgid "Disconnected" -msgstr "Wedi Datgysylltu" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858 -msgid "Insert Smiley" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906 -msgid "_Check Word Spelling..." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244 -msgid "Connected" -msgstr "Wedi Cysylltu" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1 -msgid "C_lear" -msgstr "C_lirio" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2 -msgid "Change _Topic..." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3 -msgid "Chat" -msgstr "Sgwrs" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Contact Infor_mation" -msgstr "/_Gwybodaeth Cyswllt" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Cu_t" -msgstr "Sgwrs" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "In_vite..." -msgstr "_Cofrestri..." - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7 -msgid "Insert _Smiley" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Invitation _message:" -msgstr "Rhowch neges cyflwr:" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9 -msgid "Invite" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Symud y Tab i'r _Chwith" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Symud y Tab i'r _Dde" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13 -msgid "Select who would you like to invite:" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14 -msgid "You have been invited to join a chat conference." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "_Add To Favorites" -msgstr "_Golygu ffefrynnau..." - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17 -msgid "_Close" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18 -msgid "_Conversation" -msgstr "_Sgwrs" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19 -msgid "_Copy" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "_Datgysylltu'r Tab" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22 -msgid "_Next Tab" -msgstr "Tab _Nesaf" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23 -msgid "_Paste" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "Tab _Cynt" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26 -#, fuzzy -msgid "_Show Contacts" -msgstr "_Dangos y Rhestr Cysylltion" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Tabiau" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Copïo Cyfeiriad y Cyswllt" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Agor y Cyswllt" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889 -msgid "%A %d %B %Y" -msgstr "%A %d %B %Y" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715 -#, fuzzy -msgid "New Message" -msgid_plural "New Messages" -msgstr[0] "Neges _Newydd..." -msgstr[1] "Neges _Newydd..." - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691 -#, fuzzy -msgid "Chat Room" -msgstr "Gossip - Sgwrs" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719 -#, fuzzy, c-format -msgid "Conversation" -msgid_plural "Conversations (%d)" -msgstr[0] "_Sgwrs" -msgstr[1] "_Sgwrs" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295 -msgid "Typing a message." -msgstr "Yn teipio neges." - -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290 -#, fuzzy -msgid "_Contact" -msgstr "Ychwanegu cyswllt" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294 -#, fuzzy -msgid "_Group" -msgstr "Grŵp" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 -#, fuzzy -msgid "Chat with contact" -msgstr "Ychwanegu cyswllt" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 -#, fuzzy -msgid "Infor_mation" -msgstr "/_Gwybodaeth Cyswllt" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 -#, fuzzy -msgid "View contact information" -msgstr "Manylion cyswllt" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 -#, fuzzy -msgid "Re_name" -msgstr "/_Ailenwi'r grŵp" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 -#, fuzzy -msgid "Rename" -msgstr "Enw _defnyddiwr:" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 -#, fuzzy -msgid "Edit the groups and name for this contact" -msgstr "" -"Os gwelwch yn dda, rhowch llysenw newydd ar gyfer y cyswllt\n" -"%s" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 -msgid "_Remove" -msgstr "_Tynnu" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 -#, fuzzy -msgid "Remove contact" -msgstr "/_Tynnu'r cyswllt" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 -#, fuzzy -msgid "_Invite to Chat Room" -msgstr "Gossip - Golygu Sgyrsiau Grŵp" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 -msgid "Invite to a currently open chat room" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 -msgid "_Send File..." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 -#, fuzzy -msgid "Send a file" -msgstr "Dewis" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 -#, fuzzy -msgid "View previous conversations with this contact" -msgstr "_Sgwrs" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250 -msgid "Language" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "<b>Appearance</b>" -msgstr "Ymddangosiad" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "<b>Audio</b>" -msgstr "<b>C_yfrif:</b>" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "<b>Behaviour</b>" -msgstr "<b>Ffefryn:</b>" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "<b>Contact List</b>" -msgstr "_Cysylltu" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "<b>Languages</b>" -msgstr "<b>Enw:</b>" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>Disgrifiad</b>" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "<b>Visual</b>" -msgstr "<b>Ebost:</b>" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8 -msgid "" -"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " -"a dictionary installed.</small>" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9 -msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "Enw _sgwrs:" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11 -msgid "Display notifications when contacts come _online" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "Enable sounds when _away" -msgstr "Analluogi synau wrth fod _ymaith" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "Enable sounds when _busy" -msgstr "Analluogi synau wrth fod yn _brysur" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14 -msgid "General" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "Notifications" -msgstr "Hysbysu" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "Preferences" -msgstr "_Hoffterau" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17 -msgid "Show _avatars" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "Trosi _gwynebau i ddelweddau graffigol" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "Show co_mpact contact list" -msgstr "_Dangos y Rhestr Cysylltion" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20 -msgid "Sort by _name" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "Sort by s_tate" -msgstr "Gosodwch eich cyflwr:" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22 -msgid "Spell Checking" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23 -msgid "Themes" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24 -msgid "_Enable spell checking" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25 -msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26 -#, fuzzy -msgid "_Play sound when messages arrive" -msgstr "Chwarae sain pan mae negeseuon yn cyrraedd" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27 -#, fuzzy -msgid "_Use for chat rooms" -msgstr "Gossip - Golygu Sgyrsiau Grŵp" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702 -#, fuzzy -msgid "Custom message..." -msgstr "Neges Addasiedig..." - -#. Clear list -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724 -#, fuzzy -msgid "Clear List..." -msgstr "C_lirio" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803 -#, fuzzy -msgid "Are you sure you want to clear the list?" -msgstr "Ydych chi eisiau derbyn yr ymgais?" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807 -msgid "" -"This will remove any custom messages you have added to the list of preset " -"status messages." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812 -#, fuzzy -msgid "Clear List" -msgstr "C_lirio" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1 -msgid "Enter status message:" -msgstr "Rhowch neges cyflwr:" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Status Message Presets" -msgstr "Negeseuon Cyflwr" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "_Add to status message list" -msgstr "Negeseuon cyflwr rhagosod" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198 -#, c-format -msgid "%s went offline" -msgstr "Aeth %s all-lein" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s has come online" -msgstr "Mae %s yn dod arlein" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87 -msgid "Classic" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88 -msgid "Simple" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89 -#, fuzzy -msgid "Clean" -msgstr "C_lirio" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90 -msgid "Blue" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-main.c:145 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "Peidio a chysylltu wrth gychwyn" - -#: ../src/empathy-main.c:155 -#, fuzzy -msgid "- Empathy Instant Messenger" -msgstr "Negesydd Parod" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip Instant Messenger" -#~ msgstr "Negesydd Parod" - -#, fuzzy -#~ msgid "Joining" -#~ msgstr "_Ymuno" - -#, fuzzy -#~ msgid "Active" -#~ msgstr "_Gweithredion" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Gwall anhysbys" - -#, fuzzy -#~ msgid "No affiliation" -#~ msgstr "Hysbysu" - -#, fuzzy -#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct." -#~ msgstr "Gwall anhysbys" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unavailable" -#~ msgstr "Ar Gael" - -#, fuzzy -#~ msgid "An unknown error occurred." -#~ msgstr "Gwall anhysbys" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connection refused." -#~ msgstr "Wedi Cysylltu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connection timed out." -#~ msgstr "Wedi Cysylltu" - -#, fuzzy -#~ msgid "This feature is unavailable." -#~ msgstr "Efallai nid yw'r gweinydd ar gael ar hyn o bryd." - -#, fuzzy -#~ msgid "new account" -#~ msgstr "Cyfrif newydd" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Adref" - -#, fuzzy -#~ msgid "This service is unavailable or not found" -#~ msgstr "Efallai nid yw'r gweinydd ar gael ar hyn o bryd." - -#, fuzzy -#~ msgid "Registration is required" -#~ msgstr "Yn cofrestru cyfrif" - -#, fuzzy -#~ msgid "This feature is not implemented" -#~ msgstr "Efallai nid yw'r gweinydd ar gael ar hyn o bryd." - -#, fuzzy -#~ msgid "Disconnect" -#~ msgstr "_Datgysylltu" - -#~ msgid "Connect" -#~ msgstr "_Cysylltu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Successfully registered your new account settings." -#~ msgstr "Cofrestrwyd cyfrif yn llwyddianus" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to register your new account settings." -#~ msgstr "Methwyd cofrestru cyfrif" - -#, fuzzy -#~ msgid "Successfully changed your account password." -#~ msgstr "Rhowch eich cyfrinair os gwelwch yn dda:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to change your account password." -#~ msgstr "Rhowch eich cyfrinair os gwelwch yn dda:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please enter a new password for this account:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Os gwelwch yn dda, rhowch enw newydd ar gyfer y grŵp\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "No information is available for this contact." -#~ msgstr "Cyrchu gwybodaeth ynghylch y cyswllt hwn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Information requested, please wait..." -#~ msgstr "<b>Gofynnwyd gwybodaeth, arhoswch os gwelwch yn dda...</b>" - -#~ msgid "I would like to add you to my contact list." -#~ msgstr "Hoffwn eich ychwanegu at fy rhestr cysylltion." - -#, fuzzy -#~ msgid "%d new message" -#~ msgid_plural "%d new messages" -#~ msgstr[0] "Neges _Newydd..." -#~ msgstr[1] "Neges _Newydd..." - -#, fuzzy -#~ msgid "%d subscription request" -#~ msgid_plural "%d subscription requests" -#~ msgstr[0] "Cais Tanysgrifiad" -#~ msgstr[1] "Cais Tanysgrifiad" - -#, fuzzy -#~ msgid "%d server message" -#~ msgid_plural "%d server messages" -#~ msgstr[0] "Neges cais" -#~ msgstr[1] "Neges cais" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Account _Details" -#~ msgstr "Golygu Manylion Cyfrif" - -#~ msgid "New message from %s" -#~ msgstr "Neges newydd o %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "_Derbyn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Decline" -#~ msgstr "Swper" - -#, fuzzy -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Enw:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Room" -#~ msgstr "_Ystafell:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Auto Connect" -#~ msgstr "Gossip - Cysylltu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Information requested..." -#~ msgstr "<b>Gofynnwyd gwybodaeth, arhoswch os gwelwch yn dda...</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?" -#~ msgstr "" -#~ "Ydych chi eisiau tynnu'r cyswllt\n" -#~ "%s\n" -#~ "o'ch rhestr cyswllt?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please enter a new name for the group:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Os gwelwch yn dda, rhowch enw newydd ar gyfer y grŵp\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Dewis" - -#~ msgid "Unsorted" -#~ msgstr "Heb eu trefnu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer." -#~ msgstr "Gwall anhysbys" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s would like to send you a file." -#~ msgstr "Hoffwn eich ychwanegu at fy rhestr cysylltion." - -#, fuzzy -#~ msgid "Someone would like to send you a file." -#~ msgstr "Hoffwn eich ychwanegu at fy rhestr cysylltion." - -#, fuzzy -#~ msgid "Select a file" -#~ msgstr "Dewis" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connecting..." -#~ msgstr "_Cysylltu..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Retry connection" -#~ msgstr "Gossip - Cysylltu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" -#~ msgstr "Pa llysenw hoffwch ddefnyddio ar gyfer y cyswllt hwn?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Topic: %s" -#~ msgstr "_Testun:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "_Enw cyfrif:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Conversation With" -#~ msgstr "_Sgwrs" - -#~ msgid "List the available accounts" -#~ msgstr "Rhestru'r cyfrifon sydd ar gael" - -#~ msgid "Which account to connect to on startup" -#~ msgstr "Pa gyfrif i gysylltu iddo wrth gychwyn" - -#~ msgid "ACCOUNT-NAME" -#~ msgstr "ENW-CYFRIF" - -#~ msgid "Available accounts:" -#~ msgstr "Cyfrifon sydd ar gael:" - -#~ msgid "[default]" -#~ msgstr "[rhagosodiad]" - -#~ msgid "There is no account with the name '%s'." -#~ msgstr "Does dim cyfrif gyda'r enw '%s'." - -#, fuzzy -#~ msgid "Join" -#~ msgstr "_Ymuno" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Sgwrs" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chat Rooms" -#~ msgstr "Gossip - Sgwrs" - -#, fuzzy -#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..." -#~ msgstr "Arbed manylion personol..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "[rhagosodiad]" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chat!" -#~ msgstr "Sgwrs" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s wants to be added to your contact list." -#~ msgstr "Caiff %s ei ychwanegu i'ch restr cyswllt." - -#, fuzzy -#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list." -#~ msgstr "Caiff y cyswllt ei ychwanegu i'ch rhestr cyswllt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subscription request" -#~ msgstr "Cais Tanysgrifiad" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contact Information" -#~ msgstr "/_Gwybodaeth Cyswllt" - -#, fuzzy -#~ msgid "New subscription request from %s" -#~ msgstr "Cais Tanysgrifiad" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" -#~ msgstr "" -#~ "Ydych chi eisiau tynnu'r cyswllt\n" -#~ "%s\n" -#~ "o'ch rhestr cyswllt?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" -#~ msgstr "" -#~ "Ydych chi eisiau tynnu'r cyswllt\n" -#~ "%s\n" -#~ "o'ch rhestr cyswllt?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please enter your %s account password" -#~ msgstr "Rhowch eich cyfrinair os gwelwch yn dda:" - -#~ msgid "Remember Password?" -#~ msgstr "Cofio'r Cyfrinair?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change" -#~ msgstr "Sgwrs" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contact goes online" -#~ msgstr "Mae %s yn dod arlein" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you want to accept this file?" -#~ msgstr "Ydych chi eisiau derbyn yr ymgais?" - -#, fuzzy -#~ msgid "File name:" -#~ msgstr "Enw _defnyddiwr:" - -#, fuzzy -#~ msgid "File size:" -#~ msgstr "Safle gwe:" - -#~ msgid "Web site:" -#~ msgstr "Safle gwe:" - -#~ msgid "_Accept" -#~ msgstr "_Derbyn" - -#~ msgid "_Deny" -#~ msgstr "_Gwrthod" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Topic:</b>" -#~ msgstr "<b>Disgrifiad</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Account:" -#~ msgstr "_Enw cyfrif:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Favorite Room" -#~ msgstr "Gossip - Golygu Sgyrsiau Grŵp" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group Chat" -#~ msgstr "Gossip - Sgwrs" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join New" -#~ msgstr "_Ymuno" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join room on start_up" -#~ msgstr "Peidio a chysylltu wrth gychwyn" - -#, fuzzy -#~ msgid "N_ame:" -#~ msgstr "Enw:" - -#, fuzzy -#~ msgid "S_erver:" -#~ msgstr "Gweinydd:" - -#~ msgid "_Nickname:" -#~ msgstr "_Llysenw:" - -#~ msgid "_Room:" -#~ msgstr "_Ystafell:" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>About</b>" -#~ msgstr "<b>C_yfrif:</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Client Information</b>" -#~ msgstr "Manylion cleient" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Groups</b>" -#~ msgstr "<b>C_yfrif:</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Name</b>" -#~ msgstr "<b>Enw:</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Personal Details</b>" -#~ msgstr "Manylion Personol" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Status</b>" -#~ msgstr "<b>Sain</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Subscription</b>" -#~ msgstr "Tanysgrifiad" - -#, fuzzy -#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>" -#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Enghraifft: cyfrif@jabber.org</span>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Accou_nt:" -#~ msgstr "_Enw cyfrif:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Contact" -#~ msgstr "Ychwanegu cyswllt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ch_at" -#~ msgstr "Sgwrs" - -#~ msgid "Client:" -#~ msgstr "Cleient:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Con_tact:" -#~ msgstr "Ychwanegu cyswllt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connect on S_tartup" -#~ msgstr "Peidio a chysylltu wrth gychwyn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "Ychwanegu cyswllt" - -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Gwlad:" - -#~ msgid "Decide _Later" -#~ msgstr "Penderfynu _Wedyn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Contact" -#~ msgstr "Ychwanegu cyswllt" - -#~ msgid "Edit Groups" -#~ msgstr "Golygu Grŵpiau" - -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Ebost:" - -#, fuzzy -#~ msgid "ID:" -#~ msgstr "JID" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Enw:" - -#~ msgid "OS:" -#~ msgstr "System Weithredu:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Personal Details" -#~ msgstr "Manylion _Personol" - -#, fuzzy -#~ msgid "R_egister" -#~ msgstr "_Cofrestri..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "_Chwilio..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Spell Checker" -#~ msgstr "Gossip - Danfon Neges" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subscription Request" -#~ msgstr "Cais Tanysgrifiad" - -#, fuzzy -#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" -#~ msgstr "Pa llysenw hoffwch ddefnyddio ar gyfer y cyswllt hwn?" - -#, fuzzy -#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows" -#~ msgstr "Defnyddir yr enw hwn i'ch adnabod chi mewn ffenestri sgwrs." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your " -#~ "details" -#~ msgstr "Defnyddir yr enw hwn i'ch adnabod chi mewn ffenestri sgwrs." - -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Fersiwn:" - -#, fuzzy -#~ msgid "View Previous Conversations" -#~ msgstr "_Sgwrs" - -#, fuzzy -#~ msgid "Which account do you want to use?" -#~ msgstr "Pa enw cyfrif hoffech chi ddefnyddio?" - -#, fuzzy -#~ msgid "You are not subscribed to this contact." -#~ msgstr "" -#~ "Nid ydych wedi tanysgrifio at gyflwr y cyswllt hwn. Gwasgwch Tanysgrifio " -#~ "er mwyn derbyn eu cyflwr." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Birthday:" -#~ msgstr "_Blaenoriaeth:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Connect" -#~ msgstr "_Cysylltu" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Description:" -#~ msgstr "Disgrifiad" - -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "_Datgysylltu" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Email:" -#~ msgstr "Ebost:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" -#~ msgstr "Rhowch ID defnyddiwr y person hoffwch anfon neges sgwrs atynt." - -#, fuzzy -#~ msgid "_For:" -#~ msgstr "_Porth:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Full Name:" -#~ msgstr "Enw:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Group:" -#~ msgstr "Grŵp" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Nick Name:" -#~ msgstr "_Llysenw:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "_Cyfrinair:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Quit Message:" -#~ msgstr "Negeseuon _Cyflwr" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Retrieve" -#~ msgstr "_Tynnu" - -#~ msgid "_Subscribe" -#~ msgstr "_Tanysgrifio" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Web site:" -#~ msgstr "Safle gwe:" - -#, fuzzy -#~ msgid "irc account settings" -#~ msgstr "<b>Gosodiadau Cyfrif</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "msn account settings" -#~ msgstr "<b>Gosodiadau Cyfrif</b>" - -#~ msgid "Preset status messages" -#~ msgstr "Negeseuon cyflwr rhagosod" - -#~ msgid "Preset status messages." -#~ msgstr "Negeseuon cyflwr rhagosod." - -#, fuzzy -#~ msgid "Connecting" -#~ msgstr "_Cysylltu" - -#~ msgid "%s will be added to your contact list." -#~ msgstr "Caiff %s ei ychwanegu i'ch restr cyswllt." - -#, fuzzy -#~ msgid "%s ID of new contact:" -#~ msgstr "ID _Jabber y cyswllt newydd:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please enter your invitation message to:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "Rhowch eich cyfrinair os gwelwch yn dda:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Favourite" -#~ msgstr "<b>Ffefryn:</b>" - -#~ msgid "Contact Information for %s" -#~ msgstr "Gwybodaeth Cyswllt ar gyfer %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Contact Infor_mation" -#~ msgstr "/_Gwybodaeth Cyswllt" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Re_name Contact" -#~ msgstr "/_Ailenwi'r cyswllt" - -#, fuzzy -#~ msgid "/_Edit Groups" -#~ msgstr "/_Golygu grŵpiau" - -#, fuzzy -#~ msgid "/_View Previous Conversations" -#~ msgstr "_Sgwrs" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter a new nickname for the contact\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Os gwelwch yn dda, rhowch llysenw newydd ar gyfer y cyswllt\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Edit groups for %s" -#~ msgstr "Golygu grŵpiau ar gyfer %s" - -#~ msgid "Conversation Log" -#~ msgstr "Cofnod Sgwrs" - -#~ msgid "Registering account" -#~ msgstr "Yn cofrestru cyfrif" - -#, fuzzy -#~ msgid "Respond" -#~ msgstr "Rheswm:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add to _favourites" -#~ msgstr "_Golygu ffefrynnau..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Na_me:" -#~ msgstr "Enw:" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Chat Room" -#~ msgstr "Gossip - Sgwrs" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>" -#~ msgstr "<b>Gofynnwyd gwybodaeth, arhoswch os gwelwch yn dda...</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>" -#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Enghraifft: cyfrif@jabber.org</span>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Account Name" -#~ msgstr "_Enw cyfrif:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chat Rooms..." -#~ msgstr "Gossip - Sgwrs" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connection Details" -#~ msgstr "Manylion Personol" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?" -#~ msgstr "A oes cyfrif ar weinydd Jabber gennych eisioes?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account" -#~ msgstr "" -#~ "Os gwelwch yn dda, rhowch llysenw newydd ar gyfer y cyswllt\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account" -#~ msgstr "" -#~ "Os gwelwch yn dda, rhowch llysenw newydd ar gyfer y cyswllt\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter the user's contact ID:" -#~ msgstr "Cliciwch er mwyn gweld manylion cyswllt y defnyddiwr" - -#, fuzzy -#~ msgid "Finished" -#~ msgstr "Gorffenwyd Cyflunio" - -#~ msgid "Gossip" -#~ msgstr "Gossip" - -#~ msgid "" -#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n" -#~ "\n" -#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your " -#~ "favorite Jabber server.\n" -#~ "\n" -#~ "To get started, just click \"Forward\"." -#~ msgstr "" -#~ "Mae Gossip yn gleient modern ar gyfer y system Negeseuo Cyflym Jabber.\n" -#~ "\n" -#~ "Fe fydd y cynorthwywr yma yn eich arwain drwy'r broses o gyflunio Gossip " -#~ "a'ch cysylltu i'ch hoff weinydd Jabber.\n" -#~ "\n" -#~ "Er mwyn cychwyn, cliciwch \"Ymlaen\"." - -#~ msgid "" -#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request " -#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be " -#~ "shown as \"Offline\" in your contact list." -#~ msgstr "" -#~ "Er mwyn tanysgrifio at hysbysiadau presenolder o'r defnyddiwr, rhaid i " -#~ "chi anfon cais. Tan i'r cais yma gael ei dderbyn, fe gaiff y defnyddiwr " -#~ "ei ddangos fel \"All-lein\" wastad yn eich rhestr cysylltion." - -#~ msgid "In which group do you want to place this contact?" -#~ msgstr "Ym mha grŵp hoffech roi'r cyswllt hwn?" - -#~ msgid "Jabber ID:" -#~ msgstr "ID Jabber:" - -#~ msgid "Nickname:" -#~ msgstr "Llysenw:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "_Porth:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status" -#~ msgstr "" -#~ "Nid ydych wedi tanysgrifio at gyflwr y cyswllt hwn. Gwasgwch Tanysgrifio " -#~ "er mwyn derbyn eu cyflwr." - -#, fuzzy -#~ msgid "Registering Account" -#~ msgstr "Yn cofrestru cyfrif" - -#, fuzzy -#~ msgid "Resource:" -#~ msgstr "_Adnodd:" - -#~ msgid "Sending request" -#~ msgstr "Yn anfon cais" - -#~ msgid "Server:" -#~ msgstr "Gweinydd:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Web Site:" -#~ msgstr "Safle gwe:" - -#~ msgid "Welcome to Gossip" -#~ msgstr "Croeso i Gossip" - -#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?" -#~ msgstr "Pa system negeseuo parod yw'r cyswllt yn ei ddefnyddio?" - -#~ msgid "What is your name?" -#~ msgstr "Beth yw eich enw?" - -#, fuzzy -#~ msgid "What password do you want to use?" -#~ msgstr "Pa weinydd hoffech ddefnyddio?" - -#~ msgid "What username do you use?" -#~ msgstr "Pa enw cyfrif ydych chi'n ei ddefnyddio?" - -#~ msgid "What username do you want to use?" -#~ msgstr "Pa enw cyfrif hoffech chi ddefnyddio?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?" -#~ msgstr "Ym mha grŵp hoffech roi'r cyswllt hwn?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-" -#~ ">Accounts menu item." -#~ msgstr "" -#~ "Mae Gossip yn awr wedi ei gyflunio yn gywir ar gyfer eich system.\n" -#~ "Fe allwch newid eich gosodiadau cyfrif yn hwyrach, gan ddewis yr eitem " -#~ "dewislen Sgwrs->Cysylltu..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Your Account" -#~ msgstr "Cyfrif Jabber" - -#~ msgid "Your Identity" -#~ msgstr "Eich Hunaniaeth" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Group Chat" -#~ msgstr "Gossip - Sgwrs" - -#, fuzzy -#~ msgid "_No" -#~ msgstr "Na" - -#~ msgid "_Search..." -#~ msgstr "_Chwilio..." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Yes" -#~ msgstr "Ie" - -#~ msgid "Be silent when away" -#~ msgstr "Bod yn dawel wrth fod ymaith" - -#~ msgid "Be silent when busy" -#~ msgstr "Bod yn dawel wrth fod yn brysur" - -#~ msgid "Height of main window" -#~ msgstr "Uchder y prif ffenest" - -#~ msgid "The X position of the main window." -#~ msgstr "Safle X y prif ffenest." - -#~ msgid "The Y position of the main window." -#~ msgstr "Safle Y y prif ffenest." - -#~ msgid "The width of the main window." -#~ msgstr "Lled y prif ffenest." - -#~ msgid "Width of the main window" -#~ msgstr "Lled y prif ffenest" - -#~ msgid "X position of main window" -#~ msgstr "Safle X y prif ffenest" - -#~ msgid "Y position of main window" -#~ msgstr "Safle Y y prif ffenest" - -#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client" -#~ msgstr "Gossip, Cleient Negeseuo Cyflym" - -#, fuzzy -#~ msgid "Close this chat window" -#~ msgstr "Cuddio'r prif ffenest" - -#, fuzzy -#~ msgid "Requested Information" -#~ msgstr "Manylion _Cyfrif" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send Message" -#~ msgstr "Danfon Neges _Sgwrs..." - -#, fuzzy -#~ msgid "%s has gone offline" -#~ msgstr "Aeth %s all-lein" - -#~ msgid "Available..." -#~ msgstr "Ar Gael..." - -#~ msgid "Busy..." -#~ msgstr "Prysur..." - -#~ msgid "Away..." -#~ msgstr "Ymaith..." - -#~ msgid "Contact _Information" -#~ msgstr "/_Gwybodaeth Cyswllt" - -#~ msgid "<b>Sound</b>" -#~ msgstr "<b>Sain</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - Accounts" -#~ msgstr "Gossip - Golygu Cyfrifon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join _Group Chat..." -#~ msgstr "_Ymuno â Sgwrs Grŵp..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Por_t:" -#~ msgstr "_Porth:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Requested information." -#~ msgstr "Manylion cleient" - -#, fuzzy -#~ msgid "Requesting contact information, please wait..." -#~ msgstr "Gofyn am fanylion personol..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not open connection" -#~ msgstr "Methwyd cysylltu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not find the server you wanted to use" -#~ msgstr "Pa weinydd hoffech ddefnyddio?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connection to the server failed." -#~ msgstr "<b>Cysylltu i'r gweinydd</b>" - -#~ msgid "Written by:" -#~ msgstr "Ysgrifennwyd gan:" - -#~ msgid "Artwork by:" -#~ msgstr "Arlunio gan:" - -#~ msgid "Translated by:" -#~ msgstr "Cyfieithwyd gan:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Account ID" -#~ msgstr "_Enw cyfrif:" - -#~ msgid "%sChat - %s" -#~ msgstr "%sSgwrs - %s" - -#~ msgid "/Show _Log" -#~ msgstr "/Dangos _Cofnod" - -#, fuzzy -#~ msgid "Persian" -#~ msgstr "Fersiwn:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Latvian" -#~ msgstr "Yn gadael:" - -#~ msgid "View Lo_g" -#~ msgstr "Gweld y _Cofnod" - -#~ msgid "Gossip - Group Chat" -#~ msgstr "Gossip - Sgwrs Grŵp" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - Add contact" -#~ msgstr "Gossip - Cysylltu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - Contact Information" -#~ msgstr "/_Gwybodaeth Cyswllt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - Edit Groups" -#~ msgstr "Gossip - Golygu Sgyrsiau Grŵp" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - New Account" -#~ msgstr "Gossip - Golygu Cyfrifon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - New Message" -#~ msgstr "Gossip - Danfon Neges" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - Personal Details" -#~ msgstr "Manylion Personol" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - Preferences" -#~ msgstr "Hoffterau" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - Status Message" -#~ msgstr "Gossip - Danfon Neges" - -#, fuzzy -#~ msgid "Personal Details Saved!" -#~ msgstr "Manylion Personol" - -#~ msgid "What request message do you want to send to %s?" -#~ msgstr "Pa neges cais hoffwch chi anfon at %s?" - -#~ msgid "Make sure that your account information is correct." -#~ msgstr "Sicrhewch fod eich manylion cyfrif yn gywir." - -#~ msgid "%s wants to be notified of your status." -#~ msgstr "Mae %s eisiau cael eu hysbysu o'ch cyflwr." - -#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?" -#~ msgstr "Fe gafoch eich datgysylltu o'r gweinydd. A hoffech ailgysylltu?" - -#~ msgid "" -#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also " -#~ "currently be unavailable." -#~ msgstr "" -#~ "Sicrhewch fod eich manylion cyfrif yn gywir. Hefyd, efallai nid yw'r " -#~ "gweinydd ar gael." - -#~ msgid "Edit List..." -#~ msgstr "Golygu'r Rhestr..." - -#~ msgid "An error occurred when chatting with %s." -#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth sgwrsio efo %s." - -#~ msgid "Details:" -#~ msgstr "Manylion:" - -#~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s." -#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth sgwrsio yn y sgwrs grŵp %s." - -#~ msgid "Unable to enter the group chat %s." -#~ msgstr "Ni ellir cyrchu'r sgwrs grŵp %s." - -#~ msgid "Gossip will now try to use your account:" -#~ msgstr "Fe fydd Gossip yn awr yn ceisio defnyddio eich cyfrif:" - -#~ msgid "Gossip will now try to register the account:" -#~ msgstr "Fe fydd Gossip yn awr yn ceisio cofrestru'r cyfrif:" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "O:" - -#~ msgid "Gossip - Received Message" -#~ msgstr "Gossip - Derbyniwyd Neges" - -#~ msgid "In reply to:" -#~ msgstr "Yn ateb i:" - -#~ msgid "To:" -#~ msgstr "I:" - -#~ msgid "_Reply..." -#~ msgstr "_Ateb..." - -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "_Anfon" - -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "_Cysylltu" - -#~ msgid "_Resource:" -#~ msgstr "_Adnodd:" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Available chat rooms</b>" -#~ msgstr "<b>Ystafelloedd sgwrs ar gael</b>" - -#~ msgid "<b>Chat room information</b>" -#~ msgstr "<b>Manylion ystafell sgwrs</b>" - -#~ msgid "Gossip - Join Group Chat" -#~ msgstr "Gossip - Ymuno a Sgwrs Grŵp" - -#~ msgid "N_ickname:" -#~ msgstr "Llysenw:" - -#~ msgid "" -#~ "Pick a favorite, or enter nickname, server name, and the name of the chat " -#~ "room to enter." -#~ msgstr "" -#~ "Dewiswch ffefryn, neu rhowch llysenw, enw gweinydd, a enw yr ystafell " -#~ "sgwrsio i'w ymuno ag ef." - -#~ msgid "R_emove" -#~ msgstr "_Tynnu" - -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Ychwanegu" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Personal information</b>" -#~ msgstr "<b>Manylion personol</b>" - -#~ msgid "<b>Preset status messages</b>" -#~ msgstr "<b>Negeseuon cyflwr rhagosod</b>" - -#~ msgid "<i>Information not available</i>" -#~ msgstr "<i>Nid yw'r gwybodaeth ar gael</i>" - -#~ msgid "Choose a Server" -#~ msgstr "Dewiswch Weinydd" - -#~ msgid "Choose from list:" -#~ msgstr "Dewiswch o'r rhestr:" - -#~ msgid "Information about ..." -#~ msgstr "Gwybodaeth ynghylch ..." - -#~ msgid "Jabber.com" -#~ msgstr "Jabber.com" - -#~ msgid "Jabber.org" -#~ msgstr "Jabber.org" - -#~ msgid "On what server do you have a Jabber account?" -#~ msgstr "Ar ba weinydd oes cyfrif Jabber gennych?" - -#~ msgid "Sound" -#~ msgstr "Sain" - -#~ msgid "Status Message" -#~ msgstr "Neges Cyflwr" - -#~ msgid "Use a different server" -#~ msgstr "Defnyddio gweinydd arall" - -#~ msgid "What request message do you want to send to ...?" -#~ msgstr "Pa neges cais hoffwch chi anfon at ...?" - -#~ msgid "Gossip Website" -#~ msgstr "Safle Gwe Gossip" - -#~ msgid "Gossip, Jabber Client" -#~ msgstr "Gossip, Cleient Jabber" - -#~ msgid "Just about to leave..." -#~ msgstr "Rydw I ar fin gadael..." - -#~ msgid "Custom Busy Message..." -#~ msgstr "Neges Prysur Addasiedig..." - -#~ msgid "Leave" -#~ msgstr "Gadael" - -#~ msgid "I'm here" -#~ msgstr "Rydw I yma" - -#~ msgid "I'm not here right now" -#~ msgstr "Dydw I ddim yma ar hyn o bryd" - -#~ msgid "Timestamp all messages" -#~ msgstr "Amseru pob neges" - -#~ msgid "Whether or not to timestamp all messages in conversations." -#~ msgstr "A ddylid rhoi amser ar bob neges mewn sgyrsiau." - -#~ msgid "%sChat" -#~ msgstr "%sSgwrs" - -#~ msgid "Offline " -#~ msgstr "All-lein " - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Eraill" - -#~ msgid "<b>Chat with:</b>" -#~ msgstr "<b>Sgwrs efo:</b>" - -#~ msgid "Available:" -#~ msgstr "Ar gael:" - -#~ msgid "" -#~ "These messages are used to describe your status when you're available, " -#~ "about to leave and away." -#~ msgstr "" -#~ "Defnyddir y negeseuon hyn er mwyn disgrifio eich cyflwr pan rydych chi o " -#~ "gwmpas, ar fin gadael, ac ymaith." - -#~ msgid "Use com_pact conversation style" -#~ msgstr "Defnyddio arddull sgwrsio _cryno" - -#~ msgid "Use sounds to _notify when new messages arrive" -#~ msgstr "" -#~ "Defnyddio synau er mwyn hysbysu pan mae negeseuon _newydd yn cyrraedd" - -#~ msgid "Use ta_bs instead of windows for conversations" -#~ msgstr "Defnyddio ta_biau yn hytrach na ffenestri ar gyfer sgyrsdiau" - -#~ msgid "_Timestamp all messages" -#~ msgstr "_Amseru pob neges" - -#~ msgid "Auto away enabled" -#~ msgstr "Galluogwyd ymaith awtomatig" - -#~ msgid "Extended autoaway time" -#~ msgstr "Amser ymaith estynedig awtomatig" - -#~ msgid "" -#~ "The number of minutes of idle time before automatically going into \"away" -#~ "\" mode." -#~ msgstr "" -#~ "Y nifer o funudau o amser segur cyn mynd i'r modd \"ymaith\" yn awtomtig." - -#~ msgid "" -#~ "The number of minutes of idle time before automatically going into " -#~ "\"extended away\" mode." -#~ msgstr "" -#~ "Y nifer o funudau o amser segur cyn mynd i'r modd \"ymaith estynedig\" yn " -#~ "awtomtig." - -#~ msgid "Timestamp messages" -#~ msgstr "Amseru negeseuon" - -#~ msgid "" -#~ "Whether or not to go into \"away\" mode automatically when a certain time " -#~ "of idling has passed." -#~ msgstr "" -#~ "A ddylid mynd i'r modd \"ymaith\" yn awtomatig ar ôl i gyfnod panodedig o " -#~ "fod yn segur fynd heibio." - -#~ msgid "Free to chat" -#~ msgstr "Yn rhydd i sgwrsio" - -#~ msgid "Extended away" -#~ msgstr "Ymaith estynedig" - -#~ msgid "_Edit Account..." -#~ msgstr "_Golygu'e Cyfrif..." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Welcome to Gossip</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Message system.\n" -#~ "\n" -#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your " -#~ "favorite Jabber server." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Croeso i Gossip</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Mae Gossip yn gleient modern ar gyfer y system Negeseuo Parod Jabber.\n" -#~ "\n" -#~ "Fe fydd y cynorthwywr yma yn eich arwain drwy'r broses o gyflunio Gossip " -#~ "a'ch cysylltu i'ch hoff weinydd Jabber." - -#~ msgid "<b>Additional information</b>" -#~ msgstr "<b>Gwybodaeth ychwanegol</b>" - -#~ msgid "<b>Address</b>" -#~ msgstr "<b>Cyfeiriad</b>" - -#~ msgid "<b>Auto away</b>" -#~ msgstr "<b>Ymaith awtomatig</b>" - -#~ msgid "Automatically enter away mode during inactivity" -#~ msgstr "Mynd i'r cyflwr ymaith yn awtomatig tra'n segur" - -#~ msgid "Enter away mode after" -#~ msgstr "Mynd i'r modd ymaith ar ôl " - -#~ msgid "I'm away eating dinner, bbiab..." -#~ msgstr "Rydw i i fwrdd yn byta fy swper, yn ôl cyn hir..." - -#~ msgid "Presence:" -#~ msgstr "Presenoldeb:" - -#~ msgid "Priority:" -#~ msgstr "Blaenoriaeth:" - -#~ msgid "Set the status you want to use" -#~ msgstr "Gosod y cyflwr hoffech ddefnyddio" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "munudau" - -#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>" -#~ msgstr "<b>ID Jabber:</b>" - -#~ msgid "<b>Setup Finished</b>" -#~ msgstr "<b>Gorffenwyd Gosod</b>" - -#~ msgid "" -#~ "This user wants to subscribe to your presence.\n" -#~ "Do you approve?" -#~ msgstr "" -#~ "Ma'r defnyddiwr eisiau tanysgrifio i'ch presenoldeb.\n" -#~ "Ydych chi'n cymeradwyo?" - -#~ msgid "_Approve" -#~ msgstr "_Derbyn" - -#~ msgid "_Defer" -#~ msgstr "_Gohirio" - -#~ msgid "Default Account" -#~ msgstr "Cyfrif Rhaogosodedig" - -#~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" -#~ msgstr "Methwyd agor y cyfeiriad \"%s\": %s" - -#~ msgid "<b>Available accounts</b>" -#~ msgstr "<b>Cyfrifon ar gael</b>" - -#~ msgid "<b>What account do you want to use for this connection?</b>" -#~ msgstr "<b>Pa gyfrif hoffech ddefnyddio ar gyfer y cysylltiad hwn?</b>" - -#~ msgid "Use SS_L" -#~ msgstr "Defnyddio SS_L" - -#~ msgid "_User:" -#~ msgstr "_Defnyddiwr:" - -#~ msgid "What request message do you want to send to <b>micke</b>?" -#~ msgstr "Pa neges cais hoffwch chi anfon i <b>micke</b>?" |