diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 1637 |
1 files changed, 869 insertions, 768 deletions
@@ -7,29 +7,36 @@ # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009. # Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>, 2008. # Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2008. -# +# Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-17 15:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-02 16:13+0100\n" -"Last-Translator: Andre Klapper <ak-47@gmx.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-10 17:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-10 17:35+0200\n" +"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Empathy IM Client" -msgstr "" +msgid "Empathy" +msgstr "Empathy" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy +msgid "Empathy IM Client" +msgstr "Komunikátor Empathy" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 +msgid "IM Client" +msgstr "Komunikátor" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 msgid "Send and receive messages" -msgstr "Odesílat a přijímat rychlé zprávy" +msgstr "Odesílá a přijímá zprávy" #: ../data/empathy.schemas.in.h:1 msgid "Always open a separate chat window for new chats." @@ -59,336 +66,334 @@ msgid "Compact contact list" msgstr "Kompaktní seznam kontaktů" #: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +msgid "Connection managers should be used" +msgstr "Měli byste používat správce připojení" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 msgid "Contact list sort criterium" msgstr "Kritérium třídění seznamu kontaktů" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Výchozí adresář pro výběr obrázku avataru" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 msgid "Disable popup notifications when away" msgstr "Zakázat vyskakující upozornění, když jsem pryč" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 msgid "Disable sounds when away" msgstr "Zakázat zvuky, když jsem pryč" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 msgid "Empathy can publish the user's location" -msgstr "" +msgstr "Empathy může zveřejnit umístění uživatele" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "" +msgstr "Empathy se může pokusit určit vaše umístění pomocí GPS" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "" +msgstr "Empathy se může pokusit určit vaše umístění pomocí mobilní sítě" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "" +msgstr "Empathy se může pokusit určit vaše umístění pomocí sítě" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Empathy default download folder" msgstr "Výchozí adresář pro stahování aplikace Empathy" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 msgid "Empathy has asked about importing accounts" msgstr "Empathy se ptá na import účtů" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Automaticky připojovat Empathy po spuštění" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" -msgstr "Automaticky připojovat Empathy po spuštění" +msgstr "Přesnost umístění by měla být omezena" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "Používat avatar kontaktu jako ikonku okna diskuze" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Enable WebKit Developer Tools" -msgstr "" +msgstr "Povolit vývojové nástroje pro WebKit" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "Povolit vyskakující upozornění na nové zprávy" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Enable spell checker" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Hide main window" msgstr "Skrýt hlavní okno" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "Hide the main window." msgstr "Skrýt hlavní okno." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 -msgid "NetworkManager should be used" -msgstr "Používat NetworkManager" - #: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "MC 4 accounts have been imported" +msgstr "Účty MC 4 byly importovány" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "MC 4 accounts have been imported." +msgstr "Účty MC 4 byly importovány." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "Nick completed character" msgstr "Znak doplňování přezdívek" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Otevírat nové diskuze v oddělených oknech" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Path of the adium theme to use" -msgstr "" +msgstr "Cesta k požadovanému motivu adium" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." -msgstr "Jestli používat motiv pro diskuzní místnosti." +msgstr "" +"Cesta k motivu adium, který bude v případě, že adium používáte, vybrán." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Přehrávat zvuk pro příchozí zprávy" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "Při nové konverzaci přehrát zvuk" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Přehrávat zvuk pro odchozí zprávy" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Přehrávat zvuk, když se kontakt přihlásí" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Přehrát zvuk, pokud se kontakt odhlásí" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Přehrávat zvuk, když se přihlásím" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Přehrávat zvuk, když se odhlásím" # is chat different than conversation? -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" -msgstr "Vyskakující upozornění, pokud není vybrán chat" +msgstr "Vyskakující upozornění, pokud není vybrána diskuze" # is chat different than conversation? -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "Popup notifications when a contact sign in" -msgstr "Vyskakující upozornění, pokud není vybrán chat" +msgstr "Vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu" # is chat different than conversation? -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 msgid "Popup notifications when a contact sign out" -msgstr "Vyskakující upozornění, pokud není vybrán chat" +msgstr "Vyskakující upozornění při odhlášení kontaktu" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 msgid "Salut account is created" msgstr "Účet Salut je vytvořen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Show avatars" msgstr "Zobrazovat avatary" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "Show contact list in rooms" -msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů" +msgstr "Zobrazit seznam kontaktů v diskuzních místnostech" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Zobrazovat nápovědu, pokud se chystáte zavřít hlavní okno" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 msgid "Show offline contacts" msgstr "Zobrazovat odpojené kontakty" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 msgid "Spell checking languages" msgstr "Jazyky s kontrolovaným pravopisem" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "Výchozí adresář pro ukládání přenášených souborů." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Poslední adresář, ze kterého byl vybrán obrázek avataru." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech diskuzí." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Používat grafické smajlíky" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 msgid "Use notification sounds" msgstr "Používat zvuky jako upozornění" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Používat motiv pro diskuzní místnosti" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "" +"Jestli mají být povoleny vývojové nástroje pro Webkit, například Web " +"Inspektor." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." -msgstr "Jestli v seznamu kontaktů zobrazovat odpojené kontakty." +msgstr "Jestli má Empathy zveřejňovat uživatelovým kontaktům umístění." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "Jestli má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna diskuze." +msgstr "Jestli může Empathy používat GPS k určování umístění." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 msgid "" "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "Jestli má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna diskuze." +msgstr "Jestli může Empathy použít mobilní síť k určení umístění." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "Jestli má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna diskuze." +msgstr "Jestli může Empathy použít sít k určení umístění." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 msgid "" "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " "programs." msgstr "Jestli se má Empathy po dotazovat na import účtů z jiných programů." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 msgid "" "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " "startup." msgstr "Jestli se má Empathy po spuštění automaticky připojovat k vašim účtům." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 msgid "" "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " "reasons." -msgstr "Jestli má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna diskuze." +msgstr "" +"Jestli má Empathy omezit přesnost umístění kvůli vašemu většímu soukromí." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " "window icon." msgstr "Jestli má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna diskuze." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 -msgid "" -"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." -msgstr "Jestli byl při prvním spuštění Empathy vytvořen účet Salut." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 msgid "" -"Whether or not the network manager should be used to automatically " +"Whether or not connectivity managers should be used to automatically " "disconnect/reconnect." msgstr "" -"Jestli má být používán NetworkManager k automatickému připojování a " +"Jestli má být používán správce připojení k automatickému připojování a " "odpojování." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +msgid "" +"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." +msgstr "Jestli byl při prvním spuštění Empathy vytvořen účet Salut." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." msgstr "Jestli u zadávaných slov kontrolovat pravopis." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 msgid "" "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "Jestli v konverzacích převádět smajlíky na obrázky." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." msgstr "" "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na přihlašování kontaktu k síti." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " "network." msgstr "" "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na odhlašování kontaktu od sítě." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." msgstr "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na události." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na příchozí zprávy." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na novou konverzaci." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na odchozí zprávy." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když se přihlašuji do sítě." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když se odhlašuji ze sítě." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." msgstr "Jestli přehrávat zvuková upozornění, když jsem pryč nebo zaneprázdněn." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "" -"Jestli zobrazovat vyskakující upozornění, když jsem pryč nebo zaneprázdněn." +msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při odchodu uživatele." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "" -"Jestli zobrazovat vyskakující upozornění, když jsem pryč nebo zaneprázdněn." +msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při příchodu kontaktu." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " "even if the chat is already opened, but not focused." msgstr "" -"Jestli zobrazovat vyskakující upozornění na novou zprávu i když chat byl již " -"otevřen, ale není vybrán." +"Jestli zobrazovat vyskakující upozornění na novou zprávu, i když diskuze " +"byla již otevřena, ale není vybrána." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při přijetí nové zprávy." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." @@ -396,21 +401,20 @@ msgstr "" "Jestli zobrazovat avatary kontaktů v seznamu kontaktů a oknech s " "konverzacemi." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "Jestli v seznamu kontaktů zobrazovat odpojené kontakty." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." msgstr "" "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění, když jsem pryč nebo zaneprázdněn." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." -msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v kompaktním režimu." +msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v diskuzních místnostech." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." @@ -418,15 +422,15 @@ msgstr "" "Jestli zobrazovat varování při uzavírání hlavního okna prostřednictvím " "tlačítka 'x' (křížek) v záhlaví okna." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v kompaktním režimu." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "Jestli používat motiv pro diskuzní místnosti." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 msgid "" "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " @@ -436,201 +440,271 @@ msgstr "" "třídění dle jména s hodnotou „name“. Hodnota „state“ řadí seznam kontaktů " "dle stavu." -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838 +#: ../libempathy/empathy-account.c:1158 +msgid "Can't set an empty display name" +msgstr "Nelze nastavit prázdné zobrazované jméno" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" -msgstr "" +msgstr "Kontrolní součet přijatého a odesílaného souboru nesedí" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099 msgid "File transfer not supported by remote contact" -msgstr "" +msgstr "Přenos souborů není podporován vzdálenou stranou" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157 msgid "The selected file is not a regular file" -msgstr "" +msgstr "Vybraný soubor není běžným souborem" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166 msgid "The selected file is empty" -msgstr "" +msgstr "Vybraný soubor je prázdný" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 ../src/empathy.c:289 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285 msgid "People nearby" msgstr "Místní lidé" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280 msgid "Socket type not supported" -msgstr "" +msgstr "Typ soketu není podporován" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 msgid "No reason was specified" msgstr "Nebyl udán žádný důvod" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 msgid "The change in state was requested" -msgstr "Byla vyžádána změna stavu." +msgstr "Byla vyžádána změna stavu" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "Zrušili jste přenos souboru" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "Protistrana zrušila přenos souboru" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "Chyba při pokusu o odeslání souboru" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Protistrana není schopna přenosu souborů" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 msgid "Unknown reason" msgstr "Neznámý důvod" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:265 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 msgid "Available" msgstr "Přítomen" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:267 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 msgid "Busy" msgstr "Zaneprázdněn" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:270 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 msgid "Away" msgstr "Pryč" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:272 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 msgid "Hidden" msgstr "Skrytý" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:274 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 msgid "Offline" msgstr "Odpojen" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 +msgid "People Nearby" +msgstr "Lidé v sousedství" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:385 +msgid "Yahoo! Japan" +msgstr "Yahoo! Japan" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:386 +msgid "Facebook Chat" +msgstr "Facebook Chat" + #: ../libempathy/empathy-time.c:137 #, c-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "před %d sekundou" +msgstr[1] "před %d sekundami" +msgstr[2] "před %d sekundami" #: ../libempathy/empathy-time.c:142 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "před minutou" +msgstr[1] "před %d minutami" +msgstr[2] "před %d minutami" #: ../libempathy/empathy-time.c:147 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "před hodinou" +msgstr[1] "před %d hodinami" +msgstr[2] "před %d hodinami" #: ../libempathy/empathy-time.c:152 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "včera" +msgstr[1] "před %d dny" +msgstr[2] "před %d dny" #: ../libempathy/empathy-time.c:157 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "před týdnem" +msgstr[1] "před %d týdny" +msgstr[2] "před %d týdny" #: ../libempathy/empathy-time.c:162 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "před měsícem" +msgstr[1] "před %d měsíci" +msgstr[2] "před %d měsíci" #: ../libempathy/empathy-time.c:167 msgid "in the future" -msgstr "" +msgstr "v budoucnosti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424 msgid "All" msgstr "Všechny" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:433 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:489 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1252 +msgid "L_og in" +msgstr "Přip_ojit" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1302 +msgid "Enabled" +msgstr "Povolen" + +#. Translators: this is used only when built on a moblin platform +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "Účet:" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Například:</b> MojeZobrazovanéJméno</span>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "Pass_word:" msgstr "_Heslo:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 msgid "Screen _Name:" msgstr "Zobrazené jmé_no:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +msgid "What is your AIM password?" +msgstr "Jaké je vaše heslo k AIM?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 +msgid "What is your AIM screen name?" +msgstr "Jaké je vaše zobrazované jméno v AIM?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Například:</b> uživatelské jméno</span>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 msgid "Login I_D:" msgstr "Přihlašovací I_D:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +msgid "What is your GroupWise User ID?" +msgstr "Jaké je vaše uživatelské GroupWise ID?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +msgid "What is your GroupWise password?" +msgstr "Jaké je vaše heslo ke GroupWise?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Například:</b> 123456789</span>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 msgid "ICQ _UIN:" msgstr "Čí_slo ICQ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +msgid "What is your ICQ UIN?" +msgstr "Jaké je váš UIN pro ICQ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +msgid "What is your ICQ password?" +msgstr "Jaké je vaše heslo k ICQ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 msgid "_Charset:" msgstr "_Znaková sada:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244 msgid "New Network" msgstr "Nová síť" @@ -663,88 +737,151 @@ msgid "Real name:" msgstr "Pravé jméno:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "Servers" -msgstr "Server" +msgstr "Servery" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Například:</b> uzivatel@gmail.com</span>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Například:</b> uzivatel@jabber.org</span>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 msgid "Override server settings" msgstr "Přepsat nastavení serveru" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_orita:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 msgid "Reso_urce:" msgstr "Z_droj:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 msgid "Use old SS_L" msgstr "Použít staré SS_L" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +msgid "What is your Google ID?" +msgstr "Jaké je vaše Google ID?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +msgid "What is your Google password?" +msgstr "Jaké je vaše heslo pro Google?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +msgid "What is your Jabber ID?" +msgstr "Jaké je vaše Jabber ID?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +msgid "What is your Jabber password?" +msgstr "Jaké je vaše heslo ke službě Jabber?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +msgid "What is your desired Jabber ID?" +msgstr "Jaké je vaše požadované Jabber ID?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +msgid "What is your desired Jabber password?" +msgstr "Jaké je vaše požadované heslo Jabber?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" msgstr "Požadovat ši_frování (TLS nebo SSL)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "_Ignorovat chyby certifikátu SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>například:</b> uzivatel@hotmail.com</span>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +msgid "What is your Windows Live password?" +msgstr "Jaké je vaše heslo k Windows Live?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +msgid "What is your Windows Live user name?" +msgstr "Jaké je vaše uživatelské jméno pro Windows Live?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 msgid "_Email:" msgstr "Adresa _el. pošty:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 msgid "_First Name:" msgstr "_Jméno:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 msgid "_Jabber ID:" msgstr "ID _Jabberu:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 msgid "_Last Name:" msgstr "_Příjmení:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 msgid "_Nickname:" msgstr "_Přezdívka:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 msgid "_Published Name:" msgstr "_Publikované jméno:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Například:</b> uzivatel@muj.sip.server</span>" + #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 msgid "Discover STUN" msgstr "Vyhledat STUN" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 msgid "STUN Server:" msgstr "Server STUN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "STUN port:" msgstr "Port STUN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "Jaké je heslo k vašemu účtu SIP?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +msgid "What is your SIP login ID?" +msgstr "Jaké je vaše přihlašovací ID pro SIP?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 msgid "_Username:" msgstr "_Uživatelské jméno:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 msgid "Use _Yahoo Japan" msgstr "Použít _Yahoo Japan" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +msgid "What is your Yahoo! ID?" +msgstr "Jaké je vaše Yahoo! ID?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +msgid "What is your Yahoo! password?" +msgstr "Jaké je vaše heslo k Yahoo?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 msgid "Yahoo I_D:" msgstr "I_D Yahoo:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "_Ignorovat pozvání do konferencí a diskuzních místností" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 msgid "_Room List locale:" msgstr "Ná_rodní prostředí seznamu místností:" @@ -775,98 +912,104 @@ msgstr "Všechny soubory" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324 msgid "Click to enlarge" -msgstr "Klikněte pro zvětšení" +msgstr "Kliknutím zvětšíte" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186 msgid "Failed to reconnect this chat" -msgstr "" +msgstr "Tuto diskuzi se nepodařilo obnovit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:412 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403 msgid "Unsupported command" -msgstr "" +msgstr "Nepodporovaný příkaz" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535 msgid "offline" msgstr "odpojen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538 msgid "invalid contact" msgstr "neplatný kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541 msgid "permission denied" msgstr "oprávnění odepřeno" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:557 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544 msgid "too long message" msgstr "příliš dlouhá zpráva" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:560 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547 msgid "not implemented" msgstr "neimplementováno" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:563 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550 msgid "unknown" msgstr "neznámý" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:567 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Chyba při odesílání zprávy „%s“: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:597 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Nastavit téma na: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:599 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586 msgid "No topic defined" msgstr "Nestanoveno žádné téma" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:969 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956 msgid "(No Suggestions)" -msgstr "" +msgstr "(Žádné návrhy)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010 msgid "Insert Smiley" msgstr "Vložit smajlíka" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1041 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1480 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492 msgid "_Send" msgstr "_Odeslat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062 msgid "_Spelling Suggestions" -msgstr "" +msgstr "Návrhy pravopi_sných oprav" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1190 -#, fuzzy, c-format +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 +#, c-format msgid "%s has disconnected" -msgstr "Kontakt se odpojil" +msgstr "%s se odpojil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1194 +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184 #, c-format -msgid "%s was kicked by %s" -msgstr "" +msgid "%1$s was kicked by %2$s" +msgstr "%1$s byl vyhozen uživatelem %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1197 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 #, c-format msgid "%s was kicked" -msgstr "" +msgstr "%s byl vyhozen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202 +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the banned should come before the banner in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195 #, c-format -msgid "%s was banned by %s" -msgstr "" +msgid "%1$s was banned by %2$s" +msgstr "%1$s byl zakázán uživatelem %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1205 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198 #, c-format msgid "%s was banned" -msgstr "" +msgstr "%s byl zakázán" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s opustil místnost" @@ -876,42 +1019,42 @@ msgstr "%s opustil místnost" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1218 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211 #, c-format msgid " (%s)" -msgstr "" +msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1241 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s se připojil do místnosti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1374 ../src/empathy-call-window.c:1274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1295 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1809 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803 msgid "Connected" msgstr "Připojen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1859 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 msgid "Conversation" msgstr "Konverzace" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477 msgid "Topic:" msgstr "Téma:" #. Copy Link Address menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:267 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" #. Open Link menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:275 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284 msgid "_Open Link" msgstr "_Otevřít odkaz" @@ -921,16 +1064,16 @@ msgstr "_Otevřít odkaz" msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Upravit informace o kontaktu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287 msgid "Personal Information" msgstr "Osobní informace" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392 msgid "New Contact" msgstr "Nový kontakt" @@ -942,27 +1085,27 @@ msgstr "_Rozhodnout se později" msgid "Subscription Request" msgstr "Požadavek na přihlášení" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Opravdu chcete odstranit skupinu „%s“?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416 msgid "Removing group" msgstr "Skupina se odstraňuje" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540 msgid "_Remove" msgstr "_Odstranit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Opravdu chcete odstranit kontakt „%s“?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495 msgid "Removing contact" msgstr "Kontakt se odstraňuje" @@ -977,16 +1120,14 @@ msgid "_Chat" msgstr "_Diskuze" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253 -#, fuzzy msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" -msgstr "_Hovor" +msgstr "_Audiohovor" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285 -#, fuzzy msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" -msgstr "_Hovor" +msgstr "_Videohovor" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 msgid "_View Previous Conversations" @@ -998,7 +1139,7 @@ msgstr "Odeslat soubor" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 msgid "Share my desktop" -msgstr "" +msgstr "Sdílet svoji plochu" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397 msgid "Infor_mation" @@ -1034,94 +1175,85 @@ msgid "Select" msgstr "Vybrat" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009 -#: ../src/empathy-main-window.c:1023 +#: ../src/empathy-main-window.c:1019 msgid "Group" msgstr "Skupina" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260 msgid "Country ISO Code:" -msgstr "" +msgstr "Kód země ISO:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262 -#, fuzzy msgid "Country:" -msgstr "Účet:" +msgstr "Země:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264 -#, fuzzy msgid "State:" -msgstr "Stav:" +msgstr "Kraj:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266 -#, fuzzy msgid "City:" -msgstr "Klient:" +msgstr "Město:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268 -#, fuzzy msgid "Area:" -msgstr "arménské" +msgstr "Oblast:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270 msgid "Postal Code:" -msgstr "" +msgstr "PSČ:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272 -#, fuzzy msgid "Street:" -msgstr "Vybrat" +msgstr "Ulice:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274 msgid "Building:" -msgstr "" +msgstr "Budova:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276 -#, fuzzy msgid "Floor:" -msgstr "_Co:" +msgstr "Podlaží:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278 msgid "Room:" msgstr "Místnost:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280 -#, fuzzy msgid "Text:" -msgstr "Typ:" +msgstr "Text:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282 -#, fuzzy msgid "Description:" -msgstr "Verze:" +msgstr "Popis:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284 msgid "URI:" -msgstr "" +msgstr "URI:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286 msgid "Accuracy Level:" -msgstr "" +msgstr "Úroveň přesnosti:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288 msgid "Error:" -msgstr "" +msgstr "Chyba:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290 msgid "Vertical Error (meters):" -msgstr "" +msgstr "Vertikální chyba (v metrech):" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292 msgid "Horizontal Error (meters):" -msgstr "" +msgstr "Horizontální chyba (v metrech):" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294 msgid "Speed:" -msgstr "" +msgstr "Rychlost:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296 -#, fuzzy msgid "Bearing:" -msgstr "Verze:" +msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298 msgid "Climb Speed:" @@ -1129,44 +1261,35 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300 msgid "Last Updated on:" -msgstr "" +msgstr "Poslední aktualizace:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302 msgid "Longitude:" -msgstr "" +msgstr "Zeměpisná délka:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304 msgid "Latitude:" -msgstr "" +msgstr "Zeměpisná šířka:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306 msgid "Altitude:" -msgstr "" +msgstr "Nadmořská výška:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353 -#, fuzzy msgid "<b>Location</b>" -msgstr "<b>Kontakt</b>" +msgstr "<b>Umístění</b>" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366 -#, fuzzy msgid "<b>Location</b>, " -msgstr "<b>Kontakt</b>" +msgstr "<b>Umístění</b>, " #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" -msgstr "" +msgstr "%B %e, %Y v %R UTC" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 msgid "<b>Location</b> at (date)\t" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "Account:" -msgstr "Účet:" +msgstr "<b>Umístění</b> dne\t" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 msgid "Alias:" @@ -1185,7 +1308,7 @@ msgid "Client:" msgstr "Klient:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -#: ../src/empathy-main-window.c:1006 +#: ../src/empathy-main-window.c:1002 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" @@ -1202,9 +1325,8 @@ msgid "Fullname:" msgstr "Celé jméno:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 -#, fuzzy msgid "Groups" -msgstr "Skupina" +msgstr "Skupiny" #. Identifier to connect to Instant Messaging network #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 @@ -1239,24 +1361,24 @@ msgstr "Webová stránka:" msgid "_Add Group" msgstr "_Přidat skupinu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281 msgid "new server" msgstr "nový server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508 msgid "Server" msgstr "Server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 -#: ../src/empathy-import-dialog.c:285 +#: ../src/empathy-import-widget.c:302 msgid "Account" msgstr "Účet" @@ -1302,37 +1424,34 @@ msgstr "Nová konverzace" #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:208 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212 msgid "Custom Message..." -msgstr "Vlastní zprávy…" +msgstr "Vlastní zpráva…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231 msgid "Edit Custom Messages..." -msgstr "Vlastní zprávy…" +msgstr "Upravit vlastní zprávy..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330 msgid "Click to remove this status as a favorite" -msgstr "" +msgstr "Kliknutím odstraníte stav z oblíbených" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339 msgid "Click to make this status a favorite" -msgstr "" +msgstr "Kliknutím přidáte stav do oblíbených" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373 msgid "Set status" -msgstr "Stav" +msgstr "Nastavit stav" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794 msgid "Set your presence and current status" -msgstr "" +msgstr "Nastavit přítomnost a aktuální stav" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043 msgid "Custom messages..." msgstr "Vlastní zprávy…" @@ -1346,7 +1465,7 @@ msgstr "Odeslána rychlá zpráva" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55 msgid "Incoming chat request" -msgstr "Příchozí žádost o chat" +msgstr "Příchozí žádost o diskuzi" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57 msgid "Contact connected" @@ -1377,31 +1496,20 @@ msgid "Voice call ended" msgstr "Hovor ukončen" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362 -#, fuzzy msgid "Enter Custom Message" -msgstr "Vlastní zpráva" +msgstr "Zadejte vlastní zprávu" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521 -#, fuzzy msgid "Edit Custom Messages" -msgstr "Vlastní zpráva" +msgstr "Upravit vlastní zprávy" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 msgid "Add _New Preset" -msgstr "" +msgstr "Přidat _novou předvolbu" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Saved Presets" -msgstr "Uložit zprávu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3 -msgid "gtk-add" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4 -msgid "gtk-remove" -msgstr "" +msgstr "Uložené předvolby" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 msgid "Classic" @@ -1419,18 +1527,17 @@ msgstr "Čistý" msgid "Blue" msgstr "Modrý" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1382 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394 msgid "Unable to open URI" msgstr "Nelze otevřít URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1472 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484 msgid "Select a file" msgstr "Vybrat soubor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1532 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544 msgid "Select a destination" -msgstr "Vybrat kontakt" +msgstr "Vyberte cílové umístění" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" @@ -1620,7 +1727,7 @@ msgid "Megaphone" msgstr "Megafon" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522 msgid "Talk!" msgstr "Mluvte!" @@ -1638,11 +1745,11 @@ msgstr "_Informace" msgid "_Preferences" msgstr "_Nastavení" -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166 msgid "Please configure a contact." msgstr "Nastavte prosím kontakt." -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256 msgid "Select contact..." msgstr "Vybrat kontakt…" @@ -1651,26 +1758,25 @@ msgid "Presence" msgstr "Přítomnost" #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106 +#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105 msgid "Set your own presence" msgstr "Nastavit vlastní přítomnost" -#: ../src/empathy.c:567 +#: ../src/empathy.c:742 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Nepřipojovat se po spuštění" -#: ../src/empathy.c:571 +#: ../src/empathy.c:746 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "Nezobrazovat seznam kontaktů po spuštění" -#: ../src/empathy.c:575 +#: ../src/empathy.c:750 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "Zobrazit okno s účty" -#: ../src/empathy.c:587 -#, fuzzy +#: ../src/empathy.c:762 msgid "- Empathy IM Client" -msgstr "– Komunikátor Empathy" +msgstr "– komunikátor Empathy" #: ../src/empathy-about-dialog.c:83 msgid "" @@ -1714,23 +1820,170 @@ msgstr "" "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n" "Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>\n" "Petr Kovář <pknbe@volny.cz>\n" -"Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>" +"Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>\n" +"Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>\n" +"Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392 -msgid "Enabled" -msgstr "Povolen" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:118 +msgid "There has been an error while importing the accounts." +msgstr "Během importu kontaktů nastala chyba." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Accounts" -msgstr "Účty" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:121 +msgid "There has been an error while parsing the account details." +msgstr "Při analýze podrobností o účtu nastala chyba." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:124 +msgid "There has been an error while creating the account." +msgstr "Při vytváření účtu nastala chyba." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:126 +msgid "There has been an error." +msgstr "Došlo k chybě." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:141 +#, c-format +msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>" +msgstr "Chybová zpráva: <span style=\"italic\">%s</span>" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:149 +msgid "" +"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " +"this assistant and add accounts later from the Edit menu." +msgstr "" +"Můžete se vrátit a zkusit zadat podrobnosti účtu znovu, nebo můžete průvodce " +"ukončit a k přidat účet později prostřednictvím nabídky Upravit." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:184 +msgid "An error occurred" +msgstr "Došlo k chybě" +#. Create account #. To translator: %s is the protocol name -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837 +#. Create account +#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or +#. * "Yahoo!" +#. +#: ../src/empathy-account-assistant.c:321 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1433 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Nový účet %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:393 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:399 +msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" +msgstr "Chcete založit ještě další účty?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:405 +msgid "Enter your account details" +msgstr "Zadejte podrobnosti svého účtu" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:410 +msgid "What kind of chat account do you want to create?" +msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:416 +msgid "Do you want to create other chat accounts?" +msgstr "Chcete vytvořit další účty?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:423 +msgid "Enter the details for the new account" +msgstr "Zadejte podrobnosti nového účtu" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:509 +msgid "" +"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " +"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " +"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " +"calls." +msgstr "" +"Pomocí programu Empathy si můžete povídat s lidmi v okolí i lidmi a " +"spolupracovníky, kteří používají Google Talk, AIM, Windows Live a mnoho " +"dalších komunikátorů. Pokud máte mikrofon a webovou kameru můžete se " +"navzájem vidět a hovořit spolu." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:526 +msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" +msgstr "Máte účet, který jste používali v jiném komunikátoru?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:549 +msgid "Yes, import my account details from " +msgstr "Ano, chci importovat účty z " + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:570 +msgid "Yes, I'll enter my account details now" +msgstr "Ano, zadám údaje svého účtu" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:592 +msgid "No, I want a new account" +msgstr "Ne, chci vytvořit nový účet" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:602 +msgid "No, I just want to see people online nearby for now" +msgstr "Ne, momentálně chci vidět pouze lidi v sousedství" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:623 +msgid "Select the accounts you want to import:" +msgstr "Vyberte účty, které mají být importovány:" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:710 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +msgid "Yes" +msgstr "Ano" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:717 +msgid "No, that's all for now" +msgstr "Ne, prozatím je to vše" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:910 +msgid "Welcome to Empathy" +msgstr "Vítejte v Empathy" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:919 +msgid "Import your existing accounts" +msgstr "Importovat existující účty" + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * unsaved changes +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63 +#, c-format +msgid "There are unsaved modification regarding your %s account." +msgstr "V účtu %s máte neuložené změny." + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the server. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s na %2$s" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "Účet služby %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252 +msgid "New account" +msgstr "Nový účet" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:516 +msgid "" +"You are about to create a new account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Chystáte se vytvořit nový účet, čímž zrušíte\n" +"provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:802 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" @@ -1739,7 +1992,13 @@ msgstr "" "Chystáte se odstranit svůj účet „%s“!\n" "Jste si jisti, že chcete pokračovat?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956 +#. Translators: this is used only when built on a moblin platform +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:806 +#, c-format +msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +msgstr "Opravdu chcete odstranit z vašeho počítače „%s“?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:812 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " "decide to proceed.\n" @@ -1752,33 +2011,49 @@ msgstr "" "\n" "Pokud byste se později rozhodli přidat účet zpět, budou stále k dispozici." +#. Translators: this is used only when built on a moblin platform +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:819 +msgid "This will not remove your account on the server." +msgstr "Toto neodstraní váš účet na serveru." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1010 +msgid "" +"You are about to select another account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Chystáte se vybrat jiný účet, čímž zrušíte\n" +"provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1510 +msgid "" +"You are about to close the window, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Chystáte se zavřít okno, čímž zrušíte\n" +"provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?" + +#. Translators: this is used only when built on a moblin platform +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1676 +msgid "_Next" +msgstr "_Následující" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Accounts" +msgstr "Účty" + #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -#, fuzzy -msgid "Add Account" -msgstr "Účet" +msgid "Add new" +msgstr "Přidat nový" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Cr_eate" msgstr "_Vytvořit" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -#, fuzzy -msgid "Gmail" -msgstr "Elektronická pošta:" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "Import Accounts..." -msgstr "Import účtů..." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "No protocol installed" msgstr "Nenainstalován žádný protokol" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavení" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." @@ -1786,72 +2061,73 @@ msgstr "" "Chcete-li přidat nový účet, musíte nejdříve nainstalovat podpůrnou vrstvu " "každého protokolu, který chcete používat." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "_Add..." msgstr "_Přidat…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "_Create a new account" -msgstr "Vytvořit novou síť IRC" +msgstr "_Vytvořit nový účet" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Reuse an existing account" -msgstr "Zobrazit a upravit účty" +msgstr "_Použít existující účet" -#: ../src/empathy-call-window.c:426 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 +msgid "account" +msgstr "účet" + +#: ../src/empathy-call-window.c:427 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: ../src/empathy-call-window.c:429 +#: ../src/empathy-call-window.c:430 msgid "Brightness" msgstr "Jas" -#: ../src/empathy-call-window.c:432 +#: ../src/empathy-call-window.c:433 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-call-window.c:539 +#: ../src/empathy-call-window.c:541 msgid "Volume" msgstr "Hlasitost" -#: ../src/empathy-call-window.c:671 +#: ../src/empathy-call-window.c:674 msgid "Connecting..." msgstr "Připojuje se..." -#: ../src/empathy-call-window.c:778 +#: ../src/empathy-call-window.c:781 msgid "_Sidebar" msgstr "Po_straní lišta" -#: ../src/empathy-call-window.c:797 +#: ../src/empathy-call-window.c:800 msgid "Dialpad" msgstr "Tlačítka vytáčení" -#: ../src/empathy-call-window.c:803 +#: ../src/empathy-call-window.c:806 msgid "Audio input" msgstr "Vstup zvuku" -#: ../src/empathy-call-window.c:807 +#: ../src/empathy-call-window.c:810 msgid "Video input" msgstr "Vstup videa" -#: ../src/empathy-call-window.c:866 +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:873 #, c-format msgid "Call with %s" -msgstr "" +msgstr "Hovor s %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:935 -#, fuzzy +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window +#. * title +#: ../src/empathy-call-window.c:954 msgid "Call" msgstr "Hovor" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1387 +#: ../src/empathy-call-window.c:1455 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Připojeno — %d:%02dm" @@ -1862,7 +2138,7 @@ msgstr "Zavěsit" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 msgid "Redial" -msgstr "" +msgstr "Vytočit znovu" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 msgid "Send Audio" @@ -1884,12 +2160,12 @@ msgstr "_Hovor" msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../src/empathy-chat-window.c:344 +#: ../src/empathy-chat-window.c:349 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "Konverzace (%d)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:476 +#: ../src/empathy-chat-window.c:481 msgid "Typing a message." msgstr "Píše zprávu." @@ -1969,75 +2245,75 @@ msgstr "Automaticky připojit" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Spravovat oblíbené místnosti" -#: ../src/empathy-event-manager.c:321 +#: ../src/empathy-event-manager.c:322 msgid "Incoming call" msgstr "Příchozí hovor" -#: ../src/empathy-event-manager.c:324 +#: ../src/empathy-event-manager.c:325 #, c-format msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:331 +#: ../src/empathy-event-manager.c:332 msgid "_Reject" msgstr "O_dmítnout" -#: ../src/empathy-event-manager.c:337 +#: ../src/empathy-event-manager.c:338 msgid "_Answer" msgstr "_Zvednout" -#: ../src/empathy-event-manager.c:452 +#: ../src/empathy-event-manager.c:446 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Příchozí hovor od %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:496 +#: ../src/empathy-event-manager.c:490 #, c-format msgid "%s is offering you an invitation" msgstr "%s vám nabízí pozvání" -#: ../src/empathy-event-manager.c:502 +#: ../src/empathy-event-manager.c:496 msgid "An external application will be started to handle it." msgstr "Kvůli zpracování bude spuštěna externí aplikace." -#: ../src/empathy-event-manager.c:507 +#: ../src/empathy-event-manager.c:501 msgid "You don't have the needed external application to handle it." msgstr "Nemáte vyžadovanou externí aplikaci pro zpracování." -#: ../src/empathy-event-manager.c:634 +#: ../src/empathy-event-manager.c:628 msgid "Room invitation" msgstr "Pozvání do místnosti" -#: ../src/empathy-event-manager.c:637 +#: ../src/empathy-event-manager.c:631 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s vás zve, abyste se připojili do %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:645 +#: ../src/empathy-event-manager.c:639 msgid "_Decline" msgstr "O_dmítnout" -#: ../src/empathy-event-manager.c:650 +#: ../src/empathy-event-manager.c:644 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "Připo_jit" -#: ../src/empathy-event-manager.c:689 +#: ../src/empathy-event-manager.c:683 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s vás pozval, abyste se připojili do %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:715 +#: ../src/empathy-event-manager.c:709 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Příchozí přenos souboru od %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:895 +#: ../src/empathy-event-manager.c:889 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Požadavek na přihlášení od %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:899 +#: ../src/empathy-event-manager.c:893 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2047,16 +2323,16 @@ msgstr "" "Zpráva: %s" #. someone is logging off -#: ../src/empathy-event-manager.c:935 +#: ../src/empathy-event-manager.c:929 #, c-format msgid "%s is now offline." -msgstr "" +msgstr "%s se právě odpojil." #. someone is logging in -#: ../src/empathy-event-manager.c:951 +#: ../src/empathy-event-manager.c:945 #, c-format msgid "%s is now online." -msgstr "" +msgstr "%s se právě připojil." #. Translators: time left, when it is more than one hour #: ../src/empathy-ft-manager.c:101 @@ -2068,7 +2344,7 @@ msgstr "%u:%02u:%02u" #: ../src/empathy-ft-manager.c:104 #, c-format msgid "%02u.%02u" -msgstr "0:%02u.%02u" +msgstr "%02u.%02u" #: ../src/empathy-ft-manager.c:180 msgctxt "file transfer percent" @@ -2076,9 +2352,9 @@ msgid "Unknown" msgstr "Neznámo" #: ../src/empathy-ft-manager.c:275 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s of %s at %s/s" -msgstr "%s z %s" +msgstr "%s z %s při %s/s" #: ../src/empathy-ft-manager.c:276 #, c-format @@ -2100,23 +2376,22 @@ msgstr "Odesílání \"%s\" kontaktu %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:340 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Stahování \"%s\" od %s" +msgstr "Nastala chyba při stahování \"%s\" od %s" #: ../src/empathy-ft-manager.c:343 msgid "Error receiving a file" -msgstr "" +msgstr "Chyba při přijímání souboru" #: ../src/empathy-ft-manager.c:348 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" -msgstr "Odesílání \"%s\" kontaktu %s" +msgstr "Chyba při odesílání \"%s\" kontaktu %s" #: ../src/empathy-ft-manager.c:351 -#, fuzzy msgid "Error sending a file" -msgstr "Chyba při odesílání zprávy „%s“: %s" +msgstr "Chyba při odesílání souboru" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name @@ -2137,19 +2412,18 @@ msgid "File transfer completed" msgstr "Přenos souboru byl dokončen" #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784 -#, fuzzy msgid "Waiting for the other participant's response" -msgstr "Čeká se na odpověď protistrany" +msgstr "Čeká se na odpověď ostatních účastníků" #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Ověřuji neporušenost \"%s\"" #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Vytváří se kontrolní součet \"%s\"" #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024 msgid "%" @@ -2164,7 +2438,6 @@ msgid "Remaining" msgstr "Zbývá" #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "File Transfers" msgstr "Přenosy souborů" @@ -2172,92 +2445,97 @@ msgstr "Přenosy souborů" msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "Odstranit ze seznamu dokončené, zrušené a nepovedené přenosy" +#: ../src/empathy-import-dialog.c:84 +msgid "" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." +msgstr "" +"Nenalezeny žádné účty, které by bylo možno importovat. V současnosti " +"podporuje aplikace Empathy import účtů pouze z klienta Pidgin." + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:199 +msgid "Import Accounts" +msgstr "Import účtů" + #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-dialog.c:263 +#: ../src/empathy-import-widget.c:282 msgid "Import" msgstr "Import" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:272 +#: ../src/empathy-import-widget.c:291 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:298 +#: ../src/empathy-import-widget.c:315 msgid "Source" msgstr "Zdroj" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:392 -msgid "" -"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " -"importing accounts from Pidgin." -msgstr "" -"Nenalezeny žádné účty, které by bylo možno importovat. V současnosti " -"podporuje aplikace Empathy import účtů pouze z klienta Pidgin." - -#: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1 -msgid "Import Accounts" -msgstr "Import účtů" +#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106 +#, c-format +msgid "%s account" +msgstr "%s účet" -#: ../src/empathy-main-window.c:402 +#: ../src/empathy-main-window.c:399 msgid "_Edit account" msgstr "_Upravit účet" -#: ../src/empathy-main-window.c:505 +#: ../src/empathy-main-window.c:502 msgid "No error specified" msgstr "Neurčena žádná chyba" -#: ../src/empathy-main-window.c:508 +#: ../src/empathy-main-window.c:505 msgid "Network error" msgstr "Chyba sítě" -#: ../src/empathy-main-window.c:511 +#: ../src/empathy-main-window.c:508 msgid "Authentication failed" msgstr "Ověření selhalo" -#: ../src/empathy-main-window.c:514 +#: ../src/empathy-main-window.c:511 msgid "Encryption error" msgstr "Chyba šifrování" -#: ../src/empathy-main-window.c:517 +#: ../src/empathy-main-window.c:514 msgid "Name in use" msgstr "Jméno používáno" -#: ../src/empathy-main-window.c:520 +#: ../src/empathy-main-window.c:517 msgid "Certificate not provided" msgstr "Certifikát neposkytnut" -#: ../src/empathy-main-window.c:523 +#: ../src/empathy-main-window.c:520 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Nedůvěryhodný certifikát" -#: ../src/empathy-main-window.c:526 +#: ../src/empathy-main-window.c:523 msgid "Certificate expired" msgstr "Platnost certifikátu vypršela" -#: ../src/empathy-main-window.c:529 +#: ../src/empathy-main-window.c:526 msgid "Certificate not activated" msgstr "Certifikát není aktivován" -#: ../src/empathy-main-window.c:532 +#: ../src/empathy-main-window.c:529 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Certifikát názvu počítače nesouhlasí" -#: ../src/empathy-main-window.c:535 +#: ../src/empathy-main-window.c:532 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Certifikát otisku prstu nesouhlasí" -#: ../src/empathy-main-window.c:538 +#: ../src/empathy-main-window.c:535 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou" -#: ../src/empathy-main-window.c:541 +#: ../src/empathy-main-window.c:538 msgid "Certificate error" msgstr "Chyba certifikátu" -#: ../src/empathy-main-window.c:544 +#: ../src/empathy-main-window.c:541 msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" -#: ../src/empathy-main-window.c:1293 +#: ../src/empathy-main-window.c:1288 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Zobrazit a upravit účty" @@ -2267,7 +2545,7 @@ msgstr "Seznam kontaktů" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 msgid "Contacts on a _Map" -msgstr "" +msgstr "Kontakty na _mapě" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 msgid "Context" @@ -2283,18 +2561,17 @@ msgstr "Spravovat oblíbené" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 msgid "N_ormal Size" -msgstr "" +msgstr "N_ormální velikost" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 msgid "Normal Size With _Avatars" -msgstr "" +msgstr "Normální velikost s _avatary" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 msgid "Sort by _Name" msgstr "Třídit podle jmé_na" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 -#, fuzzy msgid "Sort by _Status" msgstr "Třídit podle s_tavu" @@ -2304,11 +2581,11 @@ msgstr "Úč_ty" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 msgid "_Compact Size" -msgstr "" +msgstr "_Kompaktní velikost" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Debug" -msgstr "" +msgstr "La_dit" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 msgid "_File Transfers" @@ -2323,9 +2600,8 @@ msgid "_New Conversation..." msgstr "_Nová konverzace…" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 -#, fuzzy msgid "_Offline Contacts" -msgstr "Zobrazovat _odpojené kontakty" +msgstr "_Odpojené kontakty" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 msgid "_Personal Information" @@ -2339,17 +2615,15 @@ msgstr "_Předchozí konverzace" msgid "_Room" msgstr "_Místnost" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328 msgid "Chat Room" -msgstr "Diskuzní místnosti" +msgstr "Diskuzní místnost" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344 msgid "Members" -msgstr "Motivy" +msgstr "Členové" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494 #, c-format msgctxt "" "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no " @@ -2360,28 +2634,27 @@ msgid "" "Password required: %s\n" "Members: %s" msgstr "" +"<b>%s</b>\n" +"Je vyžadováno pozvání: %s\n" +"Je vyžadováno heslo: %s\n" +"Členové: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499 -msgid "Yes" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Ne" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524 msgid "Could not start room listing" -msgstr "" +msgstr "Nelze začít s výpisem místností" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534 msgid "Could not stop room listing" -msgstr "" +msgstr "Nelze skočit s výpisem místností" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 msgid "Couldn't load room list" -msgstr "" +msgstr "Nelze načíst seznam místností" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 msgid "" @@ -2399,14 +2672,12 @@ msgstr "" "se místnost nachází na serveru aktuálního účtu" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 -#, fuzzy msgid "Join Room" -msgstr "Místnost" +msgstr "Vstoupit do místnosti" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "Room List" -msgstr "Ná_rodní prostředí seznamu místností:" +msgstr "Seznam místností" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 msgid "_Room:" @@ -2446,15 +2717,15 @@ msgstr "Jazyk" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 msgid "Allow _GPS usage" -msgstr "" +msgstr "Povolit použití _GPS" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 msgid "Allow _cellphone usage" -msgstr "" +msgstr "Povolit použití mo_bilního telefonu" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Allow _network usage" -msgstr "" +msgstr "Povolit použití _síťě" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Appearance" @@ -2481,18 +2752,16 @@ msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "Zakázat zvuky, když jsem _pryč" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 -#, fuzzy msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "Povolit upozornění, pokud není _chat vybrán" +msgstr "Povolit upozornění při připojení uživatele" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 -#, fuzzy msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "Povolit upozornění, pokud není _chat vybrán" +msgstr "Povolit upozornění při odpojení uživatele" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "Povolit upozornění, pokud není _chat vybrán" +msgstr "Povolit upozornění, pokud disku_ze není vybrána" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 msgid "Enable spell checking for languages:" @@ -2504,12 +2773,11 @@ msgstr "Všeobecné" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "Geoclue Settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavení Geoclue" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -#, fuzzy msgid "Location" -msgstr "Upozornění" +msgstr "Umístění" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Notifications" @@ -2525,7 +2793,7 @@ msgstr "Nastavení" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Privacy" -msgstr "" +msgstr "Soukromí" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "" @@ -2533,15 +2801,16 @@ msgid "" "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " "decimal place." msgstr "" +"Při omezené přesnosti umístění bude zobrazen pouze stát, kraj a město. " +"Souřadnice GPS budou zaokrouhleny na 1 desetinné místo." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Show _smileys as images" msgstr "Zobrazovat _smajlíky jako obrázky" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 -#, fuzzy msgid "Show contact _list in rooms" -msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů" +msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů v místnostech" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Sounds" @@ -2556,8 +2825,7 @@ msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" -"Seznam jazyků obsahuje pouze jazyky, pro které máte nainstalovány " -"slovníky." +"Seznam jazyků obsahuje pouze jazyky, pro které máte nainstalovány slovníky." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "Themes" @@ -2577,11 +2845,15 @@ msgstr "_Otevírat nové diskuze v oddělených oknech" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 msgid "_Publish location to my contacts" -msgstr "" +msgstr "Zveřejnit _kontaktům umístění" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 msgid "_Reduce location accuracy" -msgstr "" +msgstr "O_mezit přesnost umístění" + +#: ../src/empathy-status-icon.c:178 +msgid "Respond" +msgstr "Odpovědět" #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "Status" @@ -2591,12 +2863,12 @@ msgstr "Stav" msgid "_Quit" msgstr "U_končit" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375 +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376 #, c-format msgid "Unable to start application for service %s: %s" msgstr "Nelze spustit aplikaci pro službu %s: %s" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446 +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447 #, c-format msgid "" "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " @@ -2605,240 +2877,69 @@ msgstr "" "Pozvání služby %s bylo nabídnuto, ale nemáte vyžadovanou externí aplikaci " "pro zpracování" -#: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1 -msgid "gtk-leave-fullscreen" -msgstr "" - #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Contact Map View" -msgstr "Seznam kontaktů" +msgstr "Zobrazení kontaktů na mapě" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083 +#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Chyba" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075 msgid "Critical" -msgstr "chorvatské" +msgstr "Kritické" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069 msgid "Warning" -msgstr "Zbývá" +msgstr "Varování" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065 -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113 +#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1111 msgid "Message" msgstr "Zpráva" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059 +#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057 msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Informace" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053 +#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051 msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "Ladit" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:845 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-debug-window.c:841 msgid "Save" -msgstr "Server" +msgstr "Uložit" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:948 +#: ../src/empathy-debug-window.c:944 msgid "Debug Window" -msgstr "" +msgstr "Ladící okno" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1019 msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "Pozastavit" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1031 msgid "Level " -msgstr "" +msgstr "Úroveň " -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-debug-window.c:1100 msgid "Time" -msgstr "Jednoduchý" +msgstr "Čas" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-debug-window.c:1102 msgid "Domain" -msgstr "rumunské" +msgstr "Doména" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1104 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Kategorie" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1106 msgid "Level" -msgstr "" +msgstr "Úroveň" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1138 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." -msgstr "" - -#~ msgid "Empathy Instant Messenger" -#~ msgstr "Komunikátor Empathy" - -#~ msgid "Forget password and clear the entry." -#~ msgstr "Zapomenout heslo a vymazat políčko." - -#~ msgid "<b>Network</b>" -#~ msgstr "<b>Síť</b>" - -#~ msgid "<b>Servers</b>" -#~ msgstr "<b>Servery</b>" - -#~ msgid "Edit the selected IRC network" -#~ msgstr "Upravit vybranou síť IRC" - -#~ msgid "Remove the selected IRC network" -#~ msgstr "Odstranit vybranou síť IRC" - -#~ msgid "_Check Word Spelling..." -#~ msgstr "_Zkontrolovat pravopis…" - -#~ msgid "<b>Topic:</b>" -#~ msgstr "<b>Téma:</b>" - -#~ msgid "Group Chat" -#~ msgstr "Skupinová diskuze" - -#~ msgid "Contact Information" -#~ msgstr "Informace o kontaktu" - -#~ msgid "I would like to add you to my contact list." -#~ msgstr "Rád bych si vás přidal do svého seznamu kontaktů." - -#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." -#~ msgstr "Lituji, už vás nechci ve svém seznamu kontaktů." - -#~ msgid "<b>Groups</b>" -#~ msgstr "<b>Skupiny</b>" - -#~ msgid "Contact information" -#~ msgstr "Informace o kontaktu" - -#~ msgid "Word" -#~ msgstr "Slovo" - -#~ msgid "Suggestions for the word" -#~ msgstr "Návrhy pravopisu" - -#~ msgid "Spell Checker" -#~ msgstr "Kontrola pravopisu" - -#~ msgid "Suggestions for the word:" -#~ msgstr "Návrhy pravopisu:" - -#~ msgid "<b>New Account</b>" -#~ msgstr "<b>Nový účet</b>" - -#~ msgid "I already have an account I want to use" -#~ msgstr "Už mám účet, chci jej používat" - -#~ msgid "New message from %s" -#~ msgstr "Nová zpráva od kontaktu %s" - -#~ msgid "Invitation _message:" -#~ msgstr "_Zpráva pozvánky:" - -#~ msgid "Invite" -#~ msgstr "Pozvat" - -#~ msgid "Select who would you like to invite:" -#~ msgstr "Vyberte, koho byste chtěli pozvat:" - -#~ msgid "You have been invited to join a chat conference." -#~ msgstr "Byli jste pozváni, abyste se připojili k diskuzní konferenci." - -#~ msgid "Edit Favorite Room" -#~ msgstr "Upravit oblíbenou místnost" - -#~ msgid "Join room on start_up" -#~ msgstr "Připojit se do místnosti po _spuštění" - -#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" -#~ msgstr "" -#~ "Připojit se do této diskuzní místnosti, pokud se Empathy spustí a zároveň " -#~ "budete připojeni" - -#~ msgid "N_ame:" -#~ msgstr "_Jméno:" - -#~ msgid "S_erver:" -#~ msgstr "S_erver:" - -#~ msgctxt "file size" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Neznámo" - -#~ msgid "\"%s\" receiving from %s" -#~ msgstr "\"%s\" stahováno od %s" - -#~ msgid "\"%s\" sending to %s" -#~ msgstr "\"%s\" odesíláno kontaktu %s" - -#~ msgid "File transfer canceled: %s" -#~ msgstr "Přenos souboru byl zrušen: %s" - -#~ msgctxt "remaining time" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Neznámo" - -#~ msgid "Cannot save file to this location" -#~ msgstr "Do tohoto umístění nelze soubor uložit" - -#~ msgid "Save file as..." -#~ msgstr "Uložit soubor jako..." - -#~ msgid "unknown size" -#~ msgstr "neznámá velikost" - -#~ msgid "%s would like to send you a file" -#~ msgstr "%s by vám rád zaslal soubor" - -#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" -#~ msgstr "Chcete přijmout soubor \"%s\" (%s)?" - -#~ msgid "_Accept" -#~ msgstr "_Přijmout" - -#~ msgid "Join _New..." -#~ msgstr "Připojit se do _nové…" - -#~ msgid "Browse:" -#~ msgstr "Prohlížet:" - -#~ msgid "Join" -#~ msgstr "Připojit se" - -#~ msgid "Join New" -#~ msgstr "Připojit se do nové" - -#~ msgid "Re_fresh" -#~ msgstr "_Obnovit" - -#~ msgid "" -#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." -#~ msgstr "" -#~ "Tento seznam reprezentuje všechny diskuzní místnosti hostované na " -#~ "serveru, který jste zadali." - -#~ msgid "<b>Contact List</b>" -#~ msgstr "<b>Seznam kontaktů</b>" - -#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" -#~ msgstr "" -#~ "Avatary jsou uživatelem vybrané obrázky zobrazené v seznamu kontaktů" - -#~ msgid "Show _avatars" -#~ msgstr "Zobrazovat _avatary" - -#~ msgid "Show co_mpact contact list" -#~ msgstr "Zobrazovat ko_mpaktní seznam kontaktů" +msgstr "Vybraný správce připojení nepodporuje rozšíření pro vzdálené ladění." |