diff options
Diffstat (limited to 'gnome-2-26/po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | gnome-2-26/po/zh_TW.po | 2238 |
1 files changed, 0 insertions, 2238 deletions
diff --git a/gnome-2-26/po/zh_TW.po b/gnome-2-26/po/zh_TW.po deleted file mode 100644 index 5574d981b..000000000 --- a/gnome-2-26/po/zh_TW.po +++ /dev/null @@ -1,2238 +0,0 @@ -# traditional Chinese translation of empathy. -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003, 2004. -# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: empathy 2.25.92\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-17 21:30+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-17 21:30+0800\n" -"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" -"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Empathy Instant Messenger" -msgstr "Empathy 即時通訊程式" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "Send and receive instant messages" -msgstr "傳送與接收即時訊息" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 -msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "永遠為每個新的聊天開啟新的聊天視窗。" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." -msgstr "在群組聊天中使用暱稱補齊 (tab) 時要加到暱稱之後的字元。" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 -msgid "Chat window theme" -msgstr "聊天視窗佈景主題" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." -msgstr "要使用拼字檢查的語言清單(以逗號分隔,如 en,fr,nl)。" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 -msgid "Compact contact list" -msgstr "精簡連絡人清單" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 -msgid "Contact list sort criterium" -msgstr "連絡人清單排序條件" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 -msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "用來選擇大頭貼圖片的預設目錄" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 -msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "當狀態為離開時停用彈出式通知" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 -msgid "Disable sounds when away" -msgstr "當狀態為離開時停用音效" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 -msgid "Empathy default download folder" -msgstr "Empathy 預設下載資料夾" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 -msgid "Empathy has asked about importing accounts" -msgstr "Empathy 已詢問匯入帳號" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "Empathy 啟動時自動連線" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "Empathy 要使用連絡人的大頭貼做為聊天視窗圖示" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 -msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "啟用新訊息的彈出式通知" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 -msgid "Enable spell checker" -msgstr "啟用拼字檢查程式" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 -msgid "Hide main window" -msgstr "隱藏主視窗" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 -msgid "Hide the main window." -msgstr "隱藏主視窗。" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 -msgid "NetworkManager should be used" -msgstr "應該使用 NetworkManager" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 -msgid "Nick completed character" -msgstr "暱稱補齊字元" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 -msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "在個別視窗開啟新的聊天" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 -msgid "Play a sound for incoming messages" -msgstr "收到訊息時播放音效" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 -msgid "Play a sound for new conversations" -msgstr "當開啟新的談話時播放音效" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 -msgid "Play a sound for outgoing messages" -msgstr "送出訊息時播放音效" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 -msgid "Play a sound when a contact logs in" -msgstr "當連絡人登入時播放音效" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 -msgid "Play a sound when a contact logs out" -msgstr "當有連絡人登出時播放音效" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 -msgid "Play a sound when we log in" -msgstr "當我們登入時播放音效" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 -msgid "Play a sound when we log out" -msgstr "當我們登出時播放音效" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 -msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" -msgstr "如果聊天視窗失去焦點則彈出通知" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 -msgid "Salut account is created" -msgstr "已建立 Salut 帳號" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 -msgid "Show avatars" -msgstr "顯示大頭貼" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 -msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "關閉主視窗時顯示提示" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 -msgid "Show offline contacts" -msgstr "顯示離線連絡人" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "拼字檢查語言" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 -msgid "The default folder to save file transfers in." -msgstr "用來儲存檔案傳輸接收檔案的預設資料夾。" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 -msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "上次選擇大頭貼圖片的目錄。" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 -msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "用來顯示在聊天視窗的談話中的佈景主題。" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 -msgid "Use graphical smileys" -msgstr "使用圖片式表情符號" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 -msgid "Use notification sounds" -msgstr "使用通知音效" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 -msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "在聊天室使用佈景主題" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 -msgid "" -"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " -"programs." -msgstr "Empathy 是否應詢問您要不要從其他程式匯入帳號。" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 -msgid "" -"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " -"startup." -msgstr "Empathy 是否應在啟動時自動登入您的帳號。" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 -msgid "" -"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " -"window icon." -msgstr "Empathy 是否使用連絡人大頭貼做為聊天視窗圖示。" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 -msgid "" -"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." -msgstr "是否在 Empathy 第一次執行時建立 Salut 帳號。" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 -msgid "" -"Whether or not the network manager should be used to automatically " -"disconnect/reconnect." -msgstr "在斷線/重新連線時是否自動使用網路管理程式。" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 -msgid "" -"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " -"with." -msgstr "是否以您設定的語言檢查輸入有無錯字。" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 -msgid "" -"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "在談話中是否將表情符號轉換為圖片形式。" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 -msgid "" -"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." -msgstr "是否播放音效來通知有連絡人登入網路。" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 -msgid "" -"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " -"network." -msgstr "是否播放音效來通知有連絡人登出網路。" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." -msgstr "是否播放音效來通知有事件發生。" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." -msgstr "是否播放音效來通知有訊息抵達。" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." -msgstr "是否播放音效來通知開啟新的談話。" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." -msgstr "是否播放音效來通知有訊息送出。" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 -msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." -msgstr "當登入網路時是否播放音效。" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 -msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." -msgstr "當登出網路時是否播放音效。" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 -msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." -msgstr "當狀態為離開或忙碌時是否播放音效通知。" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 -msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " -"even if the chat is already opened, but not focused." -msgstr "收到新訊息時是否顯示彈出式通知(即使已開啟聊天視窗,但沒有獲得焦點)。" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 -msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "當收到新訊息時是否顯示彈出式通知。" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 -msgid "" -"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " -"windows." -msgstr "是否在連絡人清單與聊天視窗顯示連絡人大頭貼。" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 -msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "是否在連絡人清單中顯示離線的連絡人。" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 -msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." -msgstr "當狀態為離開或忙碌時是否顯示彈出式通知。" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 -msgid "" -"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " -"the 'x' button in the title bar." -msgstr "使用標題列的「x」按鈕關閉主視窗時是否顯示訊息。" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." -msgstr "是否以精簡模式顯示連絡人清單。" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." -msgstr "是否在聊天室使用佈景主題。" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 -msgid "" -"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " -"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " -"sort the contact list by state." -msgstr "" -"排序連絡人清單時要使用哪個條件。預設值是使用連絡人的名稱「name」數值來排序。" -"而數值「state」則會使用其狀態來排序連絡人清單。" - -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269 -msgid "People nearby" -msgstr "臨近人員" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 -msgid "Available" -msgstr "有空" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 -msgid "Busy" -msgstr "忙碌" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 -msgid "Away" -msgstr "離開" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:259 -msgid "Hidden" -msgstr "隱藏" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:262 -msgid "Offline" -msgstr "離線" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326 -msgid "All" -msgstr "全部" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1 -msgid "<b>Advanced</b>" -msgstr "<b>進階</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2 -msgid "Forget password and clear the entry." -msgstr "清除密碼及這個項目。" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3 -msgid "Pass_word:" -msgstr "密碼(_W):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4 -msgid "Screen _Name:" -msgstr "螢幕名稱(_N):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8 -msgid "_Port:" -msgstr "連接埠(_P):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10 -msgid "_Server:" -msgstr "伺服器(_S):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3 -msgid "Login I_D:" -msgstr "登入 I_D:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3 -msgid "ICQ _UIN:" -msgstr "ICQ _UIN:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6 -msgid "_Charset:" -msgstr "編碼(_C):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245 -msgid "New Network" -msgstr "新網路" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1 -msgid "<b>Network</b>" -msgstr "<b>網路</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2 -msgid "<b>Servers</b>" -msgstr "<b>伺服器</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3 -msgid "Charset:" -msgstr "編碼:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4 -msgid "Create a new IRC network" -msgstr "建立一個新的 IRC 網路" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5 -msgid "Edit the selected IRC network" -msgstr "編輯選取的 IRC 網路" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6 -msgid "Network" -msgstr "網路" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7 -msgid "Network:" -msgstr "網路:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8 -msgid "Nickname:" -msgstr "稱呼:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9 -msgid "Password:" -msgstr "密碼:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10 -msgid "Quit message:" -msgstr "離開訊息:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11 -msgid "Real name:" -msgstr "真實姓名:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12 -msgid "Remove the selected IRC network" -msgstr "移除選取的 IRC 網路" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2 -msgid "<b>Override server settings</b>" -msgstr "<b>覆蓋伺服器設定值</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "優先權(_O):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7 -msgid "Reso_urce:" -msgstr "資源(_U):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "使用舊的 SS_L" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9 -msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" -msgstr "要求加密[TLS/SSL](_E)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10 -msgid "_Ignore SSL certificate errors" -msgstr "忽略 SSL 憑證錯誤(_I)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2 -msgid "_Email:" -msgstr "電子郵件(_E):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3 -msgid "_First Name:" -msgstr "名字(_F):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4 -msgid "_Jabber ID:" -msgstr "_Jabber ID:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5 -msgid "_Last Name:" -msgstr "姓氏(_L):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8 -msgid "_Nickname:" -msgstr "暱稱(_N):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7 -msgid "_Published Name:" -msgstr "發佈的名稱(_P):" - -#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3 -msgid "Discover STUN" -msgstr "探索 STUN" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6 -msgid "STUN Server:" -msgstr "STUN 伺服器:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7 -msgid "STUN port:" -msgstr "STUN 通訊埠:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8 -msgid "_Username:" -msgstr "使用者名稱(_U):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4 -msgid "Use _Yahoo Japan" -msgstr "使用 _Yahoo 日本" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5 -msgid "Yahoo I_D:" -msgstr "Yahoo I_D:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7 -msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" -msgstr "忽略會議與聊天室邀請(_I)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9 -msgid "_Room List locale:" -msgstr "聊天室清單地區(_R):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537 -msgid "Couldn't convert image" -msgstr "無法轉換圖片" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463 -msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" -msgstr "您的系統不支援這些圖片格式" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956 -msgid "Select Your Avatar Image" -msgstr "選擇您的大頭貼圖片" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959 -msgid "No Image" -msgstr "沒有圖片" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 -msgid "Images" -msgstr "圖片" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025 -msgid "All Files" -msgstr "所有檔案" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294 -msgid "Click to enlarge" -msgstr "請按這裡放大" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507 -msgid "offline" -msgstr "離線" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510 -msgid "invalid contact" -msgstr "無效的連絡人" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513 -msgid "permission denied" -msgstr "權限被拒絕" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516 -msgid "too long message" -msgstr "太長的訊息" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519 -msgid "not implemented" -msgstr "未實作" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522 -msgid "unknown" -msgstr "不明" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526 -#, c-format -msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "傳送訊息「%s」時發生錯誤;%s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556 -#, c-format -msgid "Topic set to: %s" -msgstr "主題設定為:%s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558 -msgid "No topic defined" -msgstr "尚未定義主題" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 -msgid "Insert Smiley" -msgstr "插入表情符號" - -#. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538 -msgid "_Send" -msgstr "傳送(_S)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025 -msgid "_Check Word Spelling..." -msgstr "檢查拼字(_C)..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131 -#, c-format -msgid "%s has joined the room" -msgstr "%s 已經加入此聊天室" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134 -#, c-format -msgid "%s has left the room" -msgstr "%s 已經離開此聊天室" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:548 -msgid "Disconnected" -msgstr "已斷線" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644 -msgid "Connected" -msgstr "成功連線" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505 -msgid "Conversation" -msgstr "談話" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1 -msgid "<b>Topic:</b>" -msgstr "<b>主題:</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2 -msgid "Group Chat" -msgstr "群組聊天" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "複製連結位址(_C)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348 -msgid "_Open Link" -msgstr "開啟連結(_O)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439 -msgid "%A %B %d %Y" -msgstr "%Y %B %d %A" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180 -msgid "Personal Information" -msgstr "個人資訊" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183 -msgid "Edit Contact Information" -msgstr "編輯連絡人資訊" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186 -msgid "Contact Information" -msgstr "連絡人資訊" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "我想要將您加入我的連絡人清單。" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291 -msgid "New Contact" -msgstr "新增連絡人" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1 -msgid "Decide _Later" -msgstr "稍後再決定" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2 -msgid "Subscription Request" -msgstr "訂閱要求" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "是否想要移除群組「%s」?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251 -msgid "Removing group" -msgstr "正在移除群組" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377 -msgid "_Remove" -msgstr "移除(_R)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "是否想要移除連絡人「%s」?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330 -msgid "Removing contact" -msgstr "正在移除連絡人" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335 -msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." -msgstr "抱歉,我要將您從我的連絡人清單中移除。" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 -msgid "_Chat" -msgstr "聊天(_C)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161 -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 -msgid "_Call" -msgstr "通話(_C)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 -msgid "_View Previous Conversations" -msgstr "檢視前一次談話(_V)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 -msgid "Send file" -msgstr "傳送檔案" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250 -msgid "Infor_mation" -msgstr "資訊(_M)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277 -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11 -msgid "_Edit" -msgstr "編輯(_E)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336 -msgid "Inviting to this room" -msgstr "邀請到這個聊天室" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 -msgid "_Invite to chatroom" -msgstr "邀請到這個聊天室(_I)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111 -msgid "Select a contact" -msgstr "選擇連絡人" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358 -msgid "Save Avatar" -msgstr "儲存大頭貼" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "無法儲存大頭貼" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895 -msgid "Select" -msgstr "選擇" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904 -#: ../src/empathy-main-window.c:991 -msgid "Group" -msgstr "群組" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1 -msgid "<b>Client Information</b>" -msgstr "<b>客戶端資訊</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2 -msgid "<b>Contact Details</b>" -msgstr "<b>連絡人詳細資料</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3 -msgid "<b>Contact</b>" -msgstr "<b>連絡人</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4 -msgid "<b>Groups</b>" -msgstr "<b>群組</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1 -msgid "Account:" -msgstr "帳號:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6 -msgid "Alias:" -msgstr "別名:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7 -msgid "Birthday:" -msgstr "生日:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8 -msgid "Client:" -msgstr "客戶端:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9 -msgid "Contact information" -msgstr "連絡人資訊" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10 -msgid "Email:" -msgstr "電子郵件:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11 -msgid "Fullname:" -msgstr "全名:" - -#. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13 -msgid "Identifier:" -msgstr "識別器:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14 -msgid "Information requested..." -msgstr "要求資訊..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15 -msgid "OS:" -msgstr "OS:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16 -msgid "" -"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " -"select more than one group or no groups." -msgstr "" -"請選擇這個連絡人要顯現在哪個群組。注意您可以選擇一個以上的群組或不選擇群組。" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 -msgid "Version:" -msgstr "版本:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18 -msgid "Web site:" -msgstr "網站:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19 -msgid "_Add Group" -msgstr "加入群組(_G)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284 -msgid "new server" -msgstr "新增伺服器" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513 -msgid "Server" -msgstr "伺服器" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528 -msgid "Port" -msgstr "連接埠" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498 -#: ../src/empathy-import-dialog.c:277 -msgid "Account" -msgstr "帳號" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515 -msgid "Date" -msgstr "日期" - -#. Tab Label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2 -msgid "Conversations" -msgstr "談話" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3 -msgid "Previous Conversations" -msgstr "上一次談話" - -#. Tab Label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5 -msgid "Search" -msgstr "搜尋" - -#. Searching *for* something -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7 -msgid "_For:" -msgstr "搜尋(_F):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2 -msgid "C_all" -msgstr "通話(_A)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3 -msgid "C_hat" -msgstr "聊天(_C)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4 -msgid "Contact ID:" -msgstr "連絡人 ID:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5 -msgid "New Conversation" -msgstr "新增談話" - -#. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685 -msgid "Custom messages..." -msgstr "自訂訊息..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1 -msgid "Custom message" -msgstr "自訂訊息" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2 -msgid "Message:" -msgstr "訊息:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3 -msgid "Save message" -msgstr "儲存訊息" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4 -msgid "Status:" -msgstr "狀態:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88 -msgid "Word" -msgstr "字" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265 -msgid "Suggestions for the word" -msgstr "對這個字的建議" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1 -msgid "Spell Checker" -msgstr "拼字檢查" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2 -msgid "Suggestions for the word:" -msgstr "對這個字的建議:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60 -msgid "Classic" -msgstr "古典" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61 -msgid "Simple" -msgstr "簡易" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62 -msgid "Clean" -msgstr "清除" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63 -msgid "Blue" -msgstr "藍色" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385 -msgid "Unable to open URI" -msgstr "無法開啓 URI" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530 -msgid "Select a file" -msgstr "選擇一個檔案" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566 -msgid "Received an instant message" -msgstr "收到即時訊息" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568 -msgid "Sent an instant message" -msgstr "傳送即時訊息" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570 -msgid "Incoming chat request" -msgstr "收到聊天要求" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572 -msgid "Contact connected" -msgstr "連絡人已連線" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574 -msgid "Contact disconnected" -msgstr "連絡人已斷線" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576 -msgid "Connected to server" -msgstr "連接到伺服器" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578 -msgid "Disconnected from server" -msgstr "與伺服器斷線" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580 -msgid "Incoming voice call" -msgstr "收到語音通話" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582 -msgid "Outgoing voice call" -msgstr "播出語音通話" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584 -msgid "Voice call ended" -msgstr "語音通話結束" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 -msgid "Current Locale" -msgstr "目前的地區設定" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 -msgid "Arabic" -msgstr "阿拉伯文" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 -msgid "Armenian" -msgstr "阿美尼亞文" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 -msgid "Baltic" -msgstr "波羅的海語系" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 -msgid "Celtic" -msgstr "塞爾特語系" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 -msgid "Central European" -msgstr "中歐語系" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "簡體中文" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "正體中文" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 -msgid "Croatian" -msgstr "克羅埃西亞語" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 -msgid "Cyrillic" -msgstr "斯拉夫語系" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "斯拉夫語系/俄文" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "斯拉夫/烏克蘭語系" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 -msgid "Georgian" -msgstr "喬治亞文" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 -msgid "Greek" -msgstr "希臘文" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 -msgid "Gujarati" -msgstr "印度 Gujarati 文" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "古魯穆奇文字" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 -msgid "Hebrew" -msgstr "希伯來文" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "希伯來文(左至右)" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 -msgid "Hindi" -msgstr "北印度文" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 -msgid "Icelandic" -msgstr "冰島語" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 -msgid "Japanese" -msgstr "日文" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 -msgid "Korean" -msgstr "韓文" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 -msgid "Nordic" -msgstr "北歐語系" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 -msgid "Persian" -msgstr "波斯文" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 -msgid "Romanian" -msgstr "羅馬尼亞文" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 -msgid "South European" -msgstr "南歐語系" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 -msgid "Thai" -msgstr "泰文" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 -msgid "Turkish" -msgstr "土耳其文" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 -msgid "Unicode" -msgstr "萬國碼" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 -msgid "Western" -msgstr "西歐語系" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 -msgid "Vietnamese" -msgstr "越南文" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 -msgid "" -"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." -msgstr "要在面板程式中顯示的連絡人。留空代表不顯示連絡人。" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 -msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." -msgstr "此連絡人的大頭貼記號。留空代表連絡人沒有大頭貼。" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Megaphone" -msgstr "話筒" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417 -msgid "Talk!" -msgstr "講話!" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "關於(_A)" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 -msgid "_Information" -msgstr "資訊(_I)" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15 -msgid "_Preferences" -msgstr "偏好設定(_P)" - -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255 -msgid "Please configure a contact." -msgstr "請設定連絡人。" - -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348 -msgid "Select contact..." -msgstr "選擇連絡人..." - -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Presence" -msgstr "上線狀態" - -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106 -msgid "Set your own presence" -msgstr "設定您自己的上線狀態" - -#: ../src/empathy.c:426 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "啟動時不要自動連線" - -#: ../src/empathy.c:430 -msgid "Don't show the contact list on startup" -msgstr "啟動時不顯示連絡人清單" - -#: ../src/empathy.c:434 -msgid "Show the accounts dialog" -msgstr "顯示帳號對話盒" - -#: ../src/empathy.c:446 -msgid "- Empathy Instant Messenger" -msgstr "- Empathy 即時通訊程式" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:84 -msgid "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Empathy 是自由軟體,您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 出版" -"的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第二版來修改和重新發佈" -"這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:88 -msgid "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"發佈 Empathy 的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的" -"擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:92 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "" -"您應該已經和 Empathy 一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本;如果還沒有,寫信" -"給: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, " -"Boston, MA 02110-130159 USA" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:120 -msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "GNOME 的即時訊息客戶端程式" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:126 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" -"以下地址,GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:\n" -"zh-l10n@lists.linux.org.tw\n" -"\n" -"Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2003, 05\n" -"Craig Jeffares <cjeffares@novell.com>, 2004\n" -"Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2001" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391 -msgid "Enabled" -msgstr "已啟用" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 -msgid "Accounts" -msgstr "帳號" - -#. To translator: %s is the protocol name -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833 -#, c-format -msgid "New %s account" -msgstr "新增 %s 帳號" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943 -#, c-format -msgid "" -"You are about to remove your %s account!\n" -"Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"您即將移除您的 %s 帳號!\n" -"確定要繼續?" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949 -msgid "" -"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " -"decide to proceed.\n" -"\n" -"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " -"be available." -msgstr "" -"如果您決定要繼續,任何相關的談話和聊天室並不會被移除。\n" -"\n" -"當您往後決定要將該帳號重新加入時,上述資源將仍然可以取用。" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>New Account</b>" -msgstr "<b>新增帳號</b>" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>No protocol installed</b>" -msgstr "<b>尚未安裝通訊協定</b>" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Settings</b>" -msgstr "<b>設定值</b>" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5 -msgid "Cr_eate" -msgstr "建立(_E)" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6 -msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "我已經有要使用的帳號" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7 -msgid "Import Accounts..." -msgstr "匯入帳號..." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8 -msgid "" -"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " -"you want to use." -msgstr "要加入新的帳號,您必須先安裝每個會用到的通訊協定後端程式。" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9 -msgid "Type:" -msgstr "類型:" - -#: ../src/empathy-call-window.c:258 -msgid "Contrast" -msgstr "對比" - -#: ../src/empathy-call-window.c:258 -msgid "Brightness" -msgstr "亮度" - -#: ../src/empathy-call-window.c:258 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" - -#: ../src/empathy-call-window.c:290 -msgid "Volume" -msgstr "音量" - -#: ../src/empathy-call-window.c:366 -msgid "_Sidebar" -msgstr "側邊列(_S)" - -#: ../src/empathy-call-window.c:384 -msgid "Dialpad" -msgstr "播號盤" - -#: ../src/empathy-call-window.c:390 -msgid "Audio input" -msgstr "音效輸入" - -#: ../src/empathy-call-window.c:394 -msgid "Video input" -msgstr "視訊輸入" - -#: ../src/empathy-call-window.c:407 -msgid "Connecting..." -msgstr "連線中..." - -#: ../src/empathy-call-window.c:572 -#, c-format -msgid "Connected -- %d:%02dm" -msgstr "已連線 -- %d:%02dm" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 -msgid "Hang up" -msgstr "掛斷" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2 -msgid "Send Audio" -msgstr "傳送音訊" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3 -msgid "Send video" -msgstr "傳送視訊" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4 -msgid "Video preview" -msgstr "視訊預覽" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6 -msgid "_View" -msgstr "檢視(_V)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:313 -#, c-format -msgid "Conversations (%d)" -msgstr "談話 (%d)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:418 -msgid "Topic:" -msgstr "主題:" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:423 -msgid "Typing a message." -msgstr "正在輸入訊息。" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:424 -#, c-format -msgid "New message from %s" -msgstr "來自 %s 的新訊息" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1 -msgid "C_lear" -msgstr "清除(_L)" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2 -msgid "Chat" -msgstr "聊天" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3 -msgid "Insert _Smiley" -msgstr "插入表情符號(_S)" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4 -msgid "Invitation _message:" -msgstr "邀請訊息(_M):" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5 -msgid "Invite" -msgstr "邀請" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "將分頁左移(_L)" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "將分頁右移(_R)" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8 -msgid "Select who would you like to invite:" -msgstr "選擇您要邀請誰:" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9 -msgid "You have been invited to join a chat conference." -msgstr "您已經被邀請加入聊天會議。" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10 -msgid "_Contact" -msgstr "連絡人(_C)" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10 -msgid "_Contents" -msgstr "內容(_C)" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12 -msgid "_Conversation" -msgstr "談話(_C)" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "轉為獨立視窗(_D)" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 -msgid "_Favorite Chatroom" -msgstr "喜好的聊天室(_F)" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12 -msgid "_Help" -msgstr "求助(_H)" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17 -msgid "_Next Tab" -msgstr "下一個分頁(_N)" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "上一個分頁(_P)" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19 -msgid "_Tabs" -msgstr "分頁(_T)" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262 -msgid "Name" -msgstr "名稱" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280 -msgid "Room" -msgstr "聊天室" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289 -msgid "Auto-Connect" -msgstr "自動連線" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2 -msgid "Edit Favorite Room" -msgstr "編輯喜好的聊天室" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3 -msgid "Join room on start_up" -msgstr "啟動時加入聊天室(_U)" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4 -msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" -msgstr "當 Empathy 啟動並連上網路時加入這個聊天室" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5 -msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "管理喜好的聊天室" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6 -msgid "N_ame:" -msgstr "名稱(_A):" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7 -msgid "S_erver:" -msgstr "伺服器(_E):" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9 -msgid "_Room:" -msgstr "聊天室(_R):" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:372 -msgid "Incoming call" -msgstr "來電" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:375 -#, c-format -msgid "%s is calling you, do you want to answer?" -msgstr "%s 要與您通話,是否要接聽?" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:382 -msgid "_Reject" -msgstr "拒絕(_R)" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:388 -msgid "_Answer" -msgstr "接聽(_A)" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:511 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "%s 的來電" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:559 -#, c-format -msgid "%s is offering you an invitation" -msgstr "%s 正在邀請您" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:565 -msgid "An external application will be started to handle it." -msgstr "將啟動外部應用程式來處理它。" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:570 -msgid "You don't have the needed external application to handle it." -msgstr "您沒有處理它所需的外部應用程式。" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:692 -msgid "Room invitation" -msgstr "聊天邀請" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:695 -#, c-format -msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "%s 正在邀請您加入 %s" - -#. Decline button -#: ../src/empathy-event-manager.c:703 ../src/empathy-ft-manager.c:1021 -msgid "_Decline" -msgstr "拒絕(_D)" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:708 -msgid "_Join" -msgstr "加入(_J)" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:738 -#, c-format -msgid "%s invited you to join %s" -msgstr "%s 曾邀請您加入 %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:860 -#, c-format -msgid "Incoming file transfer from %s" -msgstr "收到來自 %s 的檔案傳輸" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:954 -#, c-format -msgid "Subscription requested by %s" -msgstr "來自 %s 的訂閱要求" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:958 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Message: %s" -msgstr "" -"\n" -"訊息:%s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:113 -#, c-format -msgid "%u:%02u.%02u" -msgstr "%u:%02u.%02u" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:115 -#, c-format -msgid "%02u.%02u" -msgstr "%02u.%02u" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:164 -msgid "No reason was specified" -msgstr "沒有指定原因" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:166 -msgid "The change in state was requested" -msgstr "已要求變更狀態" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:168 -msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "您已取消檔案傳輸" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:170 -msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "其他的參與者取消了檔案傳輸" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:172 -msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "嘗試傳輸檔案時發生錯誤" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:174 -msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "其他的參與者無法傳輸該檔案" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:176 -msgid "Unknown reason" -msgstr "不明的原因" - -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:224 -#, c-format -msgid "Receiving \"%s\" from %s" -msgstr "正在接收 %2$s 送出的「%1$s」" - -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:227 -#, c-format -msgid "Sending \"%s\" to %s" -msgstr "正在傳送「%s」給 %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:237 -msgctxt "file size" -msgid "Unknown" -msgstr "不明" - -#. translators: first %s is the transferred size, second %s is -#. * the total file size -#: ../src/empathy-ft-manager.c:245 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s / %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:252 -msgid "Waiting the other participant's response" -msgstr "正在等待其他參與者的回應" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:262 -#, c-format -msgid "\"%s\" received from %s" -msgstr "「%s」接收自 %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:268 -#, c-format -msgid "\"%s\" sent to %s" -msgstr "「%s」傳送給 %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:271 -msgid "File transfer completed" -msgstr "檔案傳輸完畢" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:280 -#, c-format -msgid "\"%s\" receiving from %s" -msgstr "「%s」正接收自 %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:286 -#, c-format -msgid "\"%s\" sending to %s" -msgstr "「%s」正傳送給 %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:289 -#, c-format -msgid "File transfer canceled: %s" -msgstr "檔案傳輸已取消:%s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:304 -msgctxt "remaining time" -msgid "Unknown" -msgstr "不明" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:364 -msgctxt "file transfer percent" -msgid "Unknown" -msgstr "不明" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:700 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:712 -msgid "File" -msgstr "檔案" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:734 -msgid "Remaining" -msgstr "剩餘" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:885 -msgid "Cannot save file to this location" -msgstr "無法將檔案儲存到這個位置" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:931 -msgid "Save file as..." -msgstr "另存新檔..." - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1001 -msgid "unknown size" -msgstr "不明的大小" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1007 -#, c-format -msgid "%s would like to send you a file" -msgstr " %s 想要傳送給您一個檔案" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1012 -#, c-format -msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" -msgstr "是否要接收檔案「%s」(%s)?" - -#. Accept button -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030 -msgid "_Accept" -msgstr "接受(_A)" - -#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1 -msgid "File transfers" -msgstr "檔案傳輸" - -#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2 -msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "從清單中移除已完成、已取消和失敗的檔案傳輸" - -#. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-dialog.c:255 -msgid "Import" -msgstr "匯入" - -#: ../src/empathy-import-dialog.c:264 -msgid "Protocol" -msgstr "通訊協定" - -#: ../src/empathy-import-dialog.c:290 -msgid "Source" -msgstr "來源" - -#: ../src/empathy-import-dialog.c:378 -msgid "" -"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " -"importing accounts from Pidgin." -msgstr "找不到可匯入的帳號。Empathy 目前只支援從 Pidgin 匯入帳號。" - -#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1 -msgid "Import Accounts" -msgstr "匯入帳號" - -#: ../src/empathy-main-window.c:391 -msgid "No error specified" -msgstr "沒有指定的錯誤" - -#: ../src/empathy-main-window.c:394 -msgid "Network error" -msgstr "網路錯誤" - -#: ../src/empathy-main-window.c:397 -msgid "Authentication failed" -msgstr "驗證失敗" - -#: ../src/empathy-main-window.c:400 -msgid "Encryption error" -msgstr "加密發生錯誤" - -#: ../src/empathy-main-window.c:403 -msgid "Name in use" -msgstr "使用中的名稱" - -#: ../src/empathy-main-window.c:406 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "沒有提供憑證" - -#: ../src/empathy-main-window.c:409 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "憑證不被信任" - -#: ../src/empathy-main-window.c:412 -msgid "Certificate expired" -msgstr "憑證已逾期" - -#: ../src/empathy-main-window.c:415 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "憑證尚未使用" - -#: ../src/empathy-main-window.c:418 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "憑證主機名稱不符" - -#: ../src/empathy-main-window.c:421 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "憑證指紋檔不符" - -#: ../src/empathy-main-window.c:424 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "憑證為自我簽署" - -#: ../src/empathy-main-window.c:427 -msgid "Certificate error" -msgstr "憑證錯誤" - -#: ../src/empathy-main-window.c:430 -msgid "Unknown error" -msgstr "不明的錯誤" - -#: ../src/empathy-main-window.c:594 -msgid "Show and edit accounts" -msgstr "顯示並編輯帳號" - -#: ../src/empathy-main-window.c:974 -msgid "Contact" -msgstr "連絡人" - -#: ../src/empathy-main-window.c:1176 -msgid "_Edit account" -msgstr "編輯帳號(_E)" - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1 -msgid "Contact List" -msgstr "連絡人清單" - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2 -msgid "Context" -msgstr "脈絡" - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "加入喜好(_F)" - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4 -msgid "Join _New..." -msgstr "加入新的(_N)..." - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5 -msgid "Manage Favorites" -msgstr "管理喜好" - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "顯示離線連絡人(_O)" - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7 -msgid "_Accounts" -msgstr "帳號(_A)" - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "新增聯絡人(_A)..." - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2 -msgid "_New Conversation..." -msgstr "新增談話(_N)..." - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14 -msgid "_Personal Information" -msgstr "個人資訊(_P)" - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16 -msgid "_Room" -msgstr "聊天室(_R)" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291 -msgid "Chat Rooms" -msgstr "聊天室" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2 -msgid "Browse:" -msgstr "瀏覽:" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 -msgid "" -"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "在這裡輸入要加入的聊天室名稱或從清單中點選一或多個聊天室。" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4 -msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" -msgstr "" -"輸入此聊天室所在的伺服器,或者當該聊天室位於目前帳號所在的伺服器時留空即可" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 -msgid "Join" -msgstr "加入" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6 -msgid "Join New" -msgstr "參加新的" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7 -msgid "Re_fresh" -msgstr "重新整理(_F)" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 -msgid "" -"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." -msgstr "這個清單中呈現了您進入的伺服器上開設的所有聊天室。" - -#: ../src/empathy-preferences.c:157 -msgid "Message received" -msgstr "訊息已收到" - -#: ../src/empathy-preferences.c:158 -msgid "Message sent" -msgstr "訊息已送出" - -#: ../src/empathy-preferences.c:159 -msgid "New conversation" -msgstr "新增談話" - -#: ../src/empathy-preferences.c:160 -msgid "Contact goes online" -msgstr "連絡人上線" - -#: ../src/empathy-preferences.c:161 -msgid "Contact goes offline" -msgstr "連絡人離線" - -#: ../src/empathy-preferences.c:162 -msgid "Account connected" -msgstr "帳號已連線" - -#: ../src/empathy-preferences.c:163 -msgid "Account disconnected" -msgstr "帳號已斷線" - -#: ../src/empathy-preferences.c:397 -msgid "Language" -msgstr "語言" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1 -msgid "<b>Appearance</b>" -msgstr "<b>外觀</b>" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2 -msgid "<b>Behavior</b>" -msgstr "<b>行為</b>" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 -msgid "<b>Contact List</b>" -msgstr "<b>連絡人清單</b>" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 -msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" -msgstr "<b>啟用拼字檢查程式語言:</b>" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 -msgid "<b>Play sound for events</b>" -msgstr "<b>播放事件音效</b>" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 -msgid "" -"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " -"a dictionary installed.</small>" -msgstr "<small>這裡的語言清單只反映出您已經安裝字典的語言。</small>" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7 -msgid "Automatically _connect on startup " -msgstr "啟動時自動連線(_C)" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 -msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" -msgstr "在連線人清單中顯示使用者選擇的大頭貼" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "聊天佈景主題(_E):" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 -msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "當狀態為離開或忙碌時停用通知(_D)" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 -msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "當狀態為離開或忙碌時停用音效(_A)" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 -msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "當聊天視窗失去焦點時啟用通知(_C)" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 -msgid "General" -msgstr "一般" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 -msgid "Notifications" -msgstr "通知" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 -msgid "Preferences" -msgstr "偏好設定" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 -msgid "Show _avatars" -msgstr "顯示大頭貼(_A)" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "將表情符號以圖片顯示(_S)" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 -msgid "Show co_mpact contact list" -msgstr "顯示精簡連絡人清單(_M)" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 -msgid "Sort by _name" -msgstr "依名稱排序(_N)" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 -msgid "Sort by s_tate" -msgstr "依狀態排序(_T)" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 -msgid "Sounds" -msgstr "音效" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 -msgid "Spell Checking" -msgstr "拼字檢查程式" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 -msgid "Themes" -msgstr "佈景主題" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 -msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "啟用氣泡式通知(_E)" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 -msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "啟用音效通知(_E)" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26 -msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "在個別視窗開啟新的聊天(_O)" - -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1 -msgid "Status" -msgstr "狀態" - -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3 -msgid "_Quit" -msgstr "結束(_Q)" - -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "顯示連絡人清單(_S)" - -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364 -#, c-format -msgid "Unable to start application for service %s: %s" -msgstr "無法啟動服務 %s 的應用程式:%s" - -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435 -#, c-format -msgid "" -"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " -"application to handle it" -msgstr "有提出服務 %s 的邀請,但是您沒有處理它所需的外部應用程式。" - -#~ msgid "Closed" -#~ msgstr "已關閉" - -#~ msgid "End this call?" -#~ msgstr "結束這次通話?" - -#~ msgid "Closing this window will end the call in progress." -#~ msgstr "關閉這個視窗會結束還在進行中的通話。" - -#~ msgid "_End Call" -#~ msgstr "結束通話(_E)" - -#~ msgid "Empathy Call" -#~ msgstr "Empathy 電話" - -#~ msgid "Readying" -#~ msgstr "正在準備" - -#~ msgid "%s - Empathy Call" -#~ msgstr "%s - Empathy 電話" - -#~ msgid "Ringing" -#~ msgstr "電話鈴響" - -#~ msgid "" -#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." -#~ msgstr "已拒絕 %s 的來電,因為目前已經在通話中。" - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "<b>Keypad</b>" -#~ msgstr "<b>撥號盤</b>" - -#~ msgid "Enable popup when contact is available" -#~ msgstr "當連絡人有空時啟用彈出視窗" - -#~ msgid "Enable sound when busy" -#~ msgstr "當忙碌時啟用音效" - -#~ msgid "Invitation Error" -#~ msgstr "邀請發生錯誤" - -#~ msgid "<b>Audio</b>" -#~ msgstr "<b>音效提示</b>" - -#~ msgid "<b>Visual</b>" -#~ msgstr "<b>視覺提示</b>" - -#~ msgid "Enable sounds when _busy" -#~ msgstr "當忙碌時啟用音效(_B)" - -#~ msgid "Configure Telepathy account settings" -#~ msgstr "設定 Telepathy 帳號設定值" - -#~ msgid "" -#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry " -#~ "will be created for you to start configuring." -#~ msgstr "" -#~ "要加入新的帳號,您可以按下「加入」按鈕,這樣就會建立一個新的項目讓您開始設" -#~ "定。" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you " -#~ "want to configure in the list on the left." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "如果您不想加入帳號,只要在左邊清單中點選想要設定的帳號即可。" - -#~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>" -#~ msgstr "<b>尚未設定帳號</b>" |