diff options
author | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-07-10 10:20:31 +0200 |
---|---|---|
committer | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-07-10 10:20:31 +0200 |
commit | 15933b3643b147f29c4b34cef1f81502feaf0af7 (patch) | |
tree | 1756b2ab194ed719def56df3739ea283b64f40ef /po/es.po | |
parent | 32e442f47b3a901d0a02ed364b9052750d989900 (diff) |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 101 |
1 files changed, 51 insertions, 50 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-07 10:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-08 22:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-09 13:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-10 10:13+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,21 +19,21 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 +msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN, and many other chat services" +msgstr "Chatee en Google Talk, Facebook, MSN y muchos otros servicios de chat" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 msgid "Empathy" msgstr "Empathy" -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 msgid "Empathy Internet Messaging" msgstr "Mensajería instantánea Empathy" -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 msgid "IM Client" msgstr "Cliente de mensajería instantánea" -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 -msgid "Send and receive messages" -msgstr "Envíe y reciba mensajes instantáneos" - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "Siempre abrir una ventana de chat separada para chats nuevos." @@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "Insertar emoticono" #. send button #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1842 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1618 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1619 msgid "_Send" msgstr "E_nviar" @@ -1339,7 +1339,7 @@ msgstr "%s ha entrado en la sala" msgid "%s is now known as %s" msgstr "Ahora %s se llama %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2282 ../src/empathy-call-window.c:1653 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2282 ../src/empathy-call-window.c:1655 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" @@ -1794,7 +1794,7 @@ msgid "Set your presence and current status" msgstr "Establecer su presencia y estado actual" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124 msgid "Custom messages…" msgstr "Mensajes personalizados…" @@ -1882,17 +1882,16 @@ msgstr "Limpio" msgid "Blue" msgstr "Azul" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1515 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1516 msgid "Unable to open URI" msgstr "No se pudo abrir el URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1611 msgid "Select a file" msgstr "Seleccionar un archivo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1679 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1680 #, c-format -#| msgid "Incoming call from %s" msgid "Incoming file from %s" msgstr "Archivo entrante de %s" @@ -2075,7 +2074,8 @@ msgstr "El contacto seleccionado está desconectado." msgid "No error message" msgstr "Sin mensaje de eeror" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:244 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:259 msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Mensaje instantáneo (Empathy)" @@ -2442,21 +2442,21 @@ msgstr "Llamada con %s" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title -#: ../src/empathy-call-window.c:1309 +#: ../src/empathy-call-window.c:1311 msgid "Call" msgstr "Llamar" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1966 +#: ../src/empathy-call-window.c:1968 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Conectado — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:2027 +#: ../src/empathy-call-window.c:2029 msgid "Technical Details" msgstr "Detalles técnicos" -#: ../src/empathy-call-window.c:2065 +#: ../src/empathy-call-window.c:2067 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -2465,7 +2465,7 @@ msgstr "" "El software de «%s» no entiende ninguno de los formatos de vídeo soportados " "por su equipo" -#: ../src/empathy-call-window.c:2070 +#: ../src/empathy-call-window.c:2072 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -2474,7 +2474,7 @@ msgstr "" "El software de «%s» no entiende ninguno de los formatos de vídeo soportados " "por su equipo" -#: ../src/empathy-call-window.c:2076 +#: ../src/empathy-call-window.c:2078 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -2483,25 +2483,25 @@ msgstr "" "No se puede establecer una conexión con %s. Uno de los dos puede estar en " "una red que no acepta conexiones directas." -#: ../src/empathy-call-window.c:2082 +#: ../src/empathy-call-window.c:2084 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Hubo un fallo en la red" -#: ../src/empathy-call-window.c:2086 +#: ../src/empathy-call-window.c:2088 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "No están instalados en su equipo los formatos de sonido necesarios para esta " "llamada" -#: ../src/empathy-call-window.c:2089 +#: ../src/empathy-call-window.c:2091 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "No están instalados en su equipo los formatos de vídeo necesarios para esta " "llamada" -#: ../src/empathy-call-window.c:2099 +#: ../src/empathy-call-window.c:2101 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" @@ -2512,15 +2512,15 @@ msgstr "" "\">Informe de este error</a> y añada los registros obtenidos de la ventana " "de «Depuración» en el menú de Ayuda." -#: ../src/empathy-call-window.c:2107 +#: ../src/empathy-call-window.c:2109 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Hubo un fallo en el motor de llamadas" -#: ../src/empathy-call-window.c:2146 +#: ../src/empathy-call-window.c:2148 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "No se puede establecer el flujo de voz" -#: ../src/empathy-call-window.c:2156 +#: ../src/empathy-call-window.c:2158 msgid "Can't establish video stream" msgstr "No se puede establecer el flujo de vídeo" @@ -2653,7 +2653,6 @@ msgid "Move Tab _Right" msgstr "Mover solapa a la _derecha" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 -#| msgid "No error message" msgid "Notify for All Messages" msgstr "Notificar para todos los mensajes" @@ -2759,7 +2758,6 @@ msgstr "Invitación a una sala" #: ../src/empathy-event-manager.c:700 #, c-format -#| msgid "%s invited you to join %s" msgid "Invitation to join %s" msgstr "Invitación para unirse a %s" @@ -2787,12 +2785,12 @@ msgstr "%s le ha invitado a unirse a %s" msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Transferencia de archivo entrante de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:985 +#: ../src/empathy-event-manager.c:986 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Petición de suscripción de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:989 +#: ../src/empathy-event-manager.c:990 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2801,12 +2799,12 @@ msgstr "" "\n" "Mensaje: %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1032 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1033 #, c-format msgid "%s is now offline." msgstr "Ahora %s está desconectado." -#: ../src/empathy-event-manager.c:1052 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1053 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "Ahora %s está conectado." @@ -3322,63 +3320,63 @@ msgstr "_Salir" msgid "Contact Map View" msgstr "Vista del mapa de contactos" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1168 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1219 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1344 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1395 msgid "Debug Window" msgstr "Depurar ventana" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1424 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1475 msgid "Pause" msgstr "Pausar" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1436 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1487 msgid "Level " msgstr "Nivel " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1456 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1507 msgid "Debug" msgstr "Depurar" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1462 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1513 msgid "Info" msgstr "Información" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1468 ../src/empathy-debug-window.c:1517 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568 msgid "Message" msgstr "Mensaje" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1474 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1525 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1480 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1531 msgid "Critical" msgstr "Crítico" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1486 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1537 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1505 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1556 msgid "Time" msgstr "Hora" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1508 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1559 msgid "Domain" msgstr "Dominio" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1510 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 msgid "Category" msgstr "Categoría" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1512 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1563 msgid "Level" msgstr "Nivel" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1549 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1600 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." @@ -3429,6 +3427,9 @@ msgstr "Cuentas en Empathy" msgid "Empathy Debugger" msgstr "Depurador de Empathy" +#~ msgid "Send and receive messages" +#~ msgstr "Envíe y reciba mensajes instantáneos" + #~ msgid "Select a destination" #~ msgstr "Seleccionar un destino" |