summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>2010-07-10 10:20:31 +0200
committerJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>2010-07-10 10:20:31 +0200
commit15933b3643b147f29c4b34cef1f81502feaf0af7 (patch)
tree1756b2ab194ed719def56df3739ea283b64f40ef /po/es.po
parent32e442f47b3a901d0a02ed364b9052750d989900 (diff)
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po101
1 files changed, 51 insertions, 50 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 72446af91..8c54a27c4 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-07 10:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-08 22:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-09 13:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-10 10:13+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,21 +19,21 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN, and many other chat services"
+msgstr "Chatee en Google Talk, Facebook, MSN y muchos otros servicios de chat"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Empathy"
msgstr "Empathy"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "Empathy Internet Messaging"
msgstr "Mensajería instantánea Empathy"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
msgid "IM Client"
msgstr "Cliente de mensajería instantánea"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Send and receive messages"
-msgstr "Envíe y reciba mensajes instantáneos"
-
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "Siempre abrir una ventana de chat separada para chats nuevos."
@@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "Insertar emoticono"
#. send button
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1842
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1618
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1619
msgid "_Send"
msgstr "E_nviar"
@@ -1339,7 +1339,7 @@ msgstr "%s ha entrado en la sala"
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Ahora %s se llama %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2282 ../src/empathy-call-window.c:1653
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2282 ../src/empathy-call-window.c:1655
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
@@ -1794,7 +1794,7 @@ msgid "Set your presence and current status"
msgstr "Establecer su presencia y estado actual"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
msgid "Custom messages…"
msgstr "Mensajes personalizados…"
@@ -1882,17 +1882,16 @@ msgstr "Limpio"
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1516
msgid "Unable to open URI"
msgstr "No se pudo abrir el URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1611
msgid "Select a file"
msgstr "Seleccionar un archivo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1679
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1680
#, c-format
-#| msgid "Incoming call from %s"
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "Archivo entrante de %s"
@@ -2075,7 +2074,8 @@ msgstr "El contacto seleccionado está desconectado."
msgid "No error message"
msgstr "Sin mensaje de eeror"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:244
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:259
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Mensaje instantáneo (Empathy)"
@@ -2442,21 +2442,21 @@ msgstr "Llamada con %s"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1309
+#: ../src/empathy-call-window.c:1311
msgid "Call"
msgstr "Llamar"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1966
+#: ../src/empathy-call-window.c:1968
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Conectado — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2027
+#: ../src/empathy-call-window.c:2029
msgid "Technical Details"
msgstr "Detalles técnicos"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2065
+#: ../src/empathy-call-window.c:2067
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -2465,7 +2465,7 @@ msgstr ""
"El software de «%s» no entiende ninguno de los formatos de vídeo soportados "
"por su equipo"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2070
+#: ../src/empathy-call-window.c:2072
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -2474,7 +2474,7 @@ msgstr ""
"El software de «%s» no entiende ninguno de los formatos de vídeo soportados "
"por su equipo"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2076
+#: ../src/empathy-call-window.c:2078
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -2483,25 +2483,25 @@ msgstr ""
"No se puede establecer una conexión con %s. Uno de los dos puede estar en "
"una red que no acepta conexiones directas."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2082
+#: ../src/empathy-call-window.c:2084
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Hubo un fallo en la red"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2086
+#: ../src/empathy-call-window.c:2088
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"No están instalados en su equipo los formatos de sonido necesarios para esta "
"llamada"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2089
+#: ../src/empathy-call-window.c:2091
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"No están instalados en su equipo los formatos de vídeo necesarios para esta "
"llamada"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2099
+#: ../src/empathy-call-window.c:2101
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -2512,15 +2512,15 @@ msgstr ""
"\">Informe de este error</a> y añada los registros obtenidos de la ventana "
"de «Depuración» en el menú de Ayuda."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2107
+#: ../src/empathy-call-window.c:2109
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Hubo un fallo en el motor de llamadas"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2146
+#: ../src/empathy-call-window.c:2148
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "No se puede establecer el flujo de voz"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2156
+#: ../src/empathy-call-window.c:2158
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "No se puede establecer el flujo de vídeo"
@@ -2653,7 +2653,6 @@ msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mover solapa a la _derecha"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-#| msgid "No error message"
msgid "Notify for All Messages"
msgstr "Notificar para todos los mensajes"
@@ -2759,7 +2758,6 @@ msgstr "Invitación a una sala"
#: ../src/empathy-event-manager.c:700
#, c-format
-#| msgid "%s invited you to join %s"
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "Invitación para unirse a %s"
@@ -2787,12 +2785,12 @@ msgstr "%s le ha invitado a unirse a %s"
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Transferencia de archivo entrante de %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:985
+#: ../src/empathy-event-manager.c:986
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Petición de suscripción de %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:989
+#: ../src/empathy-event-manager.c:990
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2801,12 +2799,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Mensaje: %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1032
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1033
#, c-format
msgid "%s is now offline."
msgstr "Ahora %s está desconectado."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1052
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1053
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "Ahora %s está conectado."
@@ -3322,63 +3320,63 @@ msgstr "_Salir"
msgid "Contact Map View"
msgstr "Vista del mapa de contactos"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1168
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1344
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1395
msgid "Debug Window"
msgstr "Depurar ventana"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1424
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1475
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1436
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1487
msgid "Level "
msgstr "Nivel "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1456
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1507
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1462
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1513
msgid "Info"
msgstr "Información"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1468 ../src/empathy-debug-window.c:1517
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1474
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1525
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1480
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1531
msgid "Critical"
msgstr "Crítico"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1486
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1537
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1505
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1556
msgid "Time"
msgstr "Hora"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1508
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1559
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1510
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1561
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1512
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1563
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1600
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
@@ -3429,6 +3427,9 @@ msgstr "Cuentas en Empathy"
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "Depurador de Empathy"
+#~ msgid "Send and receive messages"
+#~ msgstr "Envíe y reciba mensajes instantáneos"
+
#~ msgid "Select a destination"
#~ msgstr "Seleccionar un destino"