summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexander Shopov <ash@contact.bg>2009-10-07 07:39:24 +0300
committerAlexander Shopov <ash@contact.bg>2009-10-07 07:39:24 +0300
commit72a91aa96ff999c6140e8d1ba8521fdfa03b38f3 (patch)
tree994ed14e92d4aa210cf2976a51e96b6f8f0f9831
parent4b78d56f3ccf51285cac55e236ae371adcb436da (diff)
Updated Bulgarian translation
-rw-r--r--po/bg.po245
1 files changed, 153 insertions, 92 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index a163f4dcf..7de794763 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-20 09:04+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-15 16:47+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-07 07:34+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-07 07:39+0300\n"
"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -67,7 +67,7 @@ msgid "Connection managers should be used"
msgstr "Да се използва управление на връзката"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Contact list sort criterium"
+msgid "Contact list sort criterion"
msgstr "Критерий за подредбата на списъка с контактите"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
@@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "Дали да се ползва графична тема за стаи
#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
"sort the contact list by state."
msgstr ""
@@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "Избраният файл е празен"
# доста объркващо, защото контакти от локалната мрежа не е задължително
# да са наблизо, както и контакти от други мрежи може да са съвсем
# наблизо.
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:276
msgid "People nearby"
msgstr "Хора наблизо"
@@ -596,16 +596,29 @@ msgstr "в бъдеще"
msgid "All"
msgstr "Всички"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:433
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:489
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1252
+msgid "L_og in"
+msgstr "_Включване в мрежата"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1302
msgid "Enabled"
msgstr "Включена"
+#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "Регистрация:"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> МоетоИме</span>"
@@ -1029,15 +1042,15 @@ msgstr " (%s)"
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s влезе в стаята"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1366 ../src/empathy-call-window.c:1295
msgid "Disconnected"
msgstr "Изключен"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1802
msgid "Connected"
msgstr "Свързан"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1852
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
msgid "Conversation"
msgstr "Разговор"
@@ -1065,6 +1078,9 @@ msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%d.%m.%Y, %A"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
+msgid "Contact Informations"
+msgstr "Данни за контакта"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Редактиране на данните за контакта"
@@ -1295,13 +1311,6 @@ msgstr "%e %B, %Y в %R UTC"
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
msgstr "<b>Местоположение</b> на (дата)\t"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Регистрация:"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
msgid "Alias:"
msgstr "Псевдоним:"
@@ -1764,6 +1773,22 @@ msgstr "Настройте контакт."
msgid "Select contact..."
msgstr "Избор на контакт…"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:141
+msgid "The contact selected cannot receive files."
+msgstr "Избраният контакт не може да получава файлове."
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:147
+msgid "The contact selected is offline."
+msgstr "Избраният контакт е извън мрежата"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
+msgid "No error message"
+msgstr "Липсва съобщение за грешка"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:278
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "Моментно съобщение (Empathy)"
+
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
msgid "Presence"
msgstr "Присъствие"
@@ -1773,23 +1798,23 @@ msgstr "Присъствие"
msgid "Set your own presence"
msgstr "Задайте присъствието си"
-#: ../src/empathy.c:742
+#: ../src/empathy.c:754
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Без автоматично свързване при стартиране"
-#: ../src/empathy.c:746
+#: ../src/empathy.c:758
msgid "Don't show the contact list on startup"
msgstr ""
"Без показване на списъка с контакти при\n"
" стартиране"
-#: ../src/empathy.c:750
+#: ../src/empathy.c:762
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr ""
"Показване на диалоговия прозорец за\n"
" регистрации"
-#: ../src/empathy.c:762
+#: ../src/empathy.c:774
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "— моментни съобщения с Empathy"
@@ -1881,7 +1906,7 @@ msgstr "Възникна грешка"
#. * "Yahoo!"
#.
#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1434
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Нова регистрация в %s"
@@ -1977,23 +2002,23 @@ msgstr "Има незапазени промени относно регистр
#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:237
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s на %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:249
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Регистрация в %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:253
msgid "New account"
msgstr "Нова регистрация"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:517
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2001,7 +2026,7 @@ msgstr ""
"На път сте да създадете нова регистрация, което ще анулира\n"
"промените ви. Искате ли да продължите?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:803
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
@@ -2010,7 +2035,13 @@ msgstr ""
"На път сте да изтриете регистрацията „%s“.\n"
"Искате ли да продължите?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792
+#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:807
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете регистрацията „%s“?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:813
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
"decide to proceed.\n"
@@ -2023,7 +2054,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Те ще бъдат достъпни, ако решите да отново да я добавите."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980
+#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:820
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "Това няма да изтрие регистрацията ви от сървъра."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1011
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2031,7 +2067,7 @@ msgstr ""
"На път сте да изберете друга регистрация, което ще анулира\n"
"промените ви. Искате ли да продължите?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1523
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2039,6 +2075,11 @@ msgstr ""
"На път сте да затворите прозореца, което ще анулира\n"
"промените ви. Искате ли да продължите?"
+#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform 
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
+msgid "_Next"
+msgstr "_Следващ"
+
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "Accounts"
msgstr "Регистрации"
@@ -2075,10 +2116,14 @@ msgid "_Create a new account"
msgstr "_Създаване на нова регистрация"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Внасяне…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
msgid "_Reuse an existing account"
msgstr "_Използване на съществуваща регистрация"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
msgid "account"
msgstr "регистрация"
@@ -2127,12 +2172,12 @@ msgstr "Разговор с %s"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:944
+#: ../src/empathy-call-window.c:954
msgid "Call"
msgstr "Разговор"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1445
+#: ../src/empathy-call-window.c:1455
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Връзка — %d:%02dm"
@@ -2250,75 +2295,75 @@ msgstr "Автоматично свързване"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Управление на стаите в отметките"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:322
+#: ../src/empathy-event-manager.c:329
msgid "Incoming call"
msgstr "Входящ разговор"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:325
+#: ../src/empathy-event-manager.c:332
#, c-format
msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
msgstr "%s ви търси, искате ли да отговорите?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:332
+#: ../src/empathy-event-manager.c:339
msgid "_Reject"
msgstr "От_казване"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:338
+#: ../src/empathy-event-manager.c:345
msgid "_Answer"
msgstr "_Отговаряне"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:453
+#: ../src/empathy-event-manager.c:454
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Входящ разговор от %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:497
+#: ../src/empathy-event-manager.c:498
#, c-format
msgid "%s is offering you an invitation"
msgstr "%s ви праща покана"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:503
+#: ../src/empathy-event-manager.c:504
msgid "An external application will be started to handle it."
msgstr "За обработката ѝ ще бъде стартирана външна програма."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-event-manager.c:509
msgid "You don't have the needed external application to handle it."
msgstr "Липсва външната програма за обработката ѝ."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:635
+#: ../src/empathy-event-manager.c:637
msgid "Room invitation"
msgstr "Покана за стая"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:638
+#: ../src/empathy-event-manager.c:640
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s ви кани да се присъедините към %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:646
+#: ../src/empathy-event-manager.c:648
msgid "_Decline"
msgstr "_Отказване"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:651
+#: ../src/empathy-event-manager.c:653
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Присъединяване"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:690
+#: ../src/empathy-event-manager.c:692
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s ви кани да се присъедините към %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:716
+#: ../src/empathy-event-manager.c:718
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Входящ файл от %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:896
+#: ../src/empathy-event-manager.c:898
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Искане за записване от %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:900
+#: ../src/empathy-event-manager.c:902
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2328,13 +2373,13 @@ msgstr ""
"Съобщение: %s"
#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:936
+#: ../src/empathy-event-manager.c:939
#, c-format
msgid "%s is now offline."
msgstr "%s в момента е извън мрежата."
#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:952
+#: ../src/empathy-event-manager.c:955
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s в момента е в мрежата."
@@ -2726,86 +2771,74 @@ msgid "Language"
msgstr "Език"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Allow _GPS usage"
-msgstr "_Ползване на GPS"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Allow _cellphone usage"
-msgstr "Ползване на мобилни _телефони"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Allow _network usage"
-msgstr "Ползване на _мрежа"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Appearance"
msgstr "Изглед"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
msgid "Automatically _connect on startup "
msgstr "_Автоматично свързване при стартиране"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Behavior"
msgstr "Поведение"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "_Тема за прозорците за разговори:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "Без _известяване в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "Без _звуци в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr "Известяване, когато контактът влезе в мрежата"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
msgstr "Известяване, когато контактът излезе извън мрежата"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr "Известяване, когато прозорецът за разговори не е на _фокус"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr "Езици с проверка на правописа:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "Общи"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Geoclue Settings"
-msgstr "Настройки за местоположението"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "Location sources:"
+msgstr "Датчик за местоположение:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "Notifications"
msgstr "Известяване"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "Play sound for events"
msgstr "Звуци при събития"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Privacy"
msgstr "Лични данни"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
@@ -2815,40 +2848,52 @@ msgstr ""
"точни данни от град, щат, държава. Координатите от GPS ще са точни до едно "
"място зад десетичната запетая."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "Използване на _картинки за емотикони"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Show contact _list in rooms"
msgstr "_Показване на контактите в стаите"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Sounds"
msgstr "Звуци"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Spell Checking"
msgstr "Проверка на правописа"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr "В списъка са само езиците, за които е инсталиран речник."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Themes"
msgstr "Графични теми"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "_Мобилен телефон"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "Включване на известяването с _прозорци"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "Включване на уведомяването със _звук"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "_Network (IP, Wifi)"
+msgstr "_Мрежа (IP, Wifi)"
+
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "_Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
@@ -2861,6 +2906,10 @@ msgstr "_Публикуване на местоположението ви къ
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "_Ниска точност на местоположението"
+#: ../src/empathy-status-icon.c:175
+msgid "Respond"
+msgstr "Отговаряне"
+
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "Status"
msgstr "Състояние"
@@ -2951,3 +3000,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Избраната програма за управление на връзките не поддържа разширението за "
"отдалечено изчистване на грешки."
+
+#~ msgid "Allow _GPS usage"
+#~ msgstr "_Ползване на GPS"
+
+#~ msgid "Allow _cellphone usage"
+#~ msgstr "Ползване на мобилни _телефони"
+
+#~ msgid "Allow _network usage"
+#~ msgstr "Ползване на _мрежа"
+
+#~ msgid "Geoclue Settings"
+#~ msgstr "Настройки за местоположението"