summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPetr Kovar <pknbe@volny.cz>2010-05-16 23:53:59 +0200
committerPetr Kovar <pknbe@volny.cz>2010-05-16 23:53:59 +0200
commit51bb109841eee7c9099b938554bb80a3fa449c67 (patch)
tree9f191afc46a8c8934684a948f37c4c860169f14a
parentd06fb95a0ed6337d4897e8f9b0538057dee8c053 (diff)
Update Czech translation by Ondrej Kopka
-rw-r--r--po/cs.po600
1 files changed, 309 insertions, 291 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 998840e6c..a345d599c 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-23 00:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-28 19:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-16 23:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-08 19:12+0200\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -118,199 +118,209 @@ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
msgstr "Empathy migrovala záznamy butterfly"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#, fuzzy
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
msgstr "Automaticky připojovat Empathy po spuštění"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Automaticky připojovat Empathy po spuštění"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Přesnost plohy by měla být omezena"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr "Používat avatar kontaktu jako ikonku okna diskuze"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "Povolit vývojové nástroje pro WebKit"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Povolit vyskakující upozornění na nové zprávy"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "Hide main window"
msgstr "Skrýt hlavní okno"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "Hide the main window."
msgstr "Skrýt hlavní okno."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "MC 4 accounts have been imported"
msgstr "Účty MC 4 byly importovány"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "MC 4 accounts have been imported."
msgstr "Účty MC 4 byly importovány."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Nick completed character"
msgstr "Znak doplňování přezdívek"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Otevírat nové diskuze v oddělených oknech"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "Cesta k požadovanému motivu Adium"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
msgstr ""
"Cesta k motivu Adium, který bude v případě, že Adium používáte, vybrán."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Přehrávat zvuk pro příchozí zprávy"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Přehrát zvuk při nové konverzaci"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Přehrávat zvuk pro odchozí zprávy"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Přehrávat zvuk, když se kontakt přihlásí"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Přehrát zvuk, pokud se kontakt odhlásí"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Přehrávat zvuk, když se přihlásím"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Přehrávat zvuk, když se odhlásím"
# is chat different than conversation?
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Vyskakující upozornění, pokud není vybrána diskuze"
# is chat different than conversation?
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "Vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu"
# is chat different than conversation?
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "Vyskakující upozornění při odhlášení kontaktu"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
msgid "Show avatars"
msgstr "Zobrazovat avatary"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "Zobrazit seznam kontaktů v diskuzních místnostech"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Zobrazovat nápovědu, pokud se chystáte zavřít hlavní okno"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Zobrazovat odpojené kontakty"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
msgid "Show protocols"
msgstr "Zobrazovat protokoly"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Jazyky s kontrolovaným pravopisem"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "Výchozí adresář pro ukládání přenášených souborů."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Poslední adresář, ze kterého byl vybrán obrázek avataru."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech diskuzí."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Používat grafické smajlíky"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Používat zvuková upozornění"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Používat motiv pro diskuzní místnosti"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr "Jestli může Empathy zveřejňovat kontaktům vaši polohu."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "Jestli může Empathy používat GPS k určení polohy."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr "Jestli může Empathy použít mobilní síť k určení polohy."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "Zda může Empathy použít sít k určení polohy."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
msgstr "Jestli se Empathy zeptal na import účtů z jiných programů."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
msgstr "Jestli aplikace Empathy migrovala záznamy butterfly."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr "Jestli se má Empathy po spuštění automaticky připojovat k vašim účtům."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle."
+msgstr "Jestli se má Empathy po spuštění automaticky připojovat k vašim účtům."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr ""
"Jestli má Empathy omezit přesnost polohy pro lepší ochranu vašeho soukromí."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr "Zda má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna diskuze."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr ""
"Zda mají být povoleny vývojové nástroje pro Webkit, například Web Inspektor."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
msgid ""
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
@@ -318,63 +328,63 @@ msgstr ""
"Jestli má být používán správce připojení k automatickému připojování a "
"odpojování."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr "Jestli u zadávaných slov kontrolovat pravopis."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "Jestli v konverzacích převádět smajlíky na obrázky."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr ""
"Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na přihlašování kontaktu k síti."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
msgid ""
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr ""
"Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na odhlašování kontaktu od sítě."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na události."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na příchozí zprávy."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na novou konverzaci."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na odchozí zprávy."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když se přihlašuji do sítě."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "Zda přehrávat zvuk, když se odhlašuji ze sítě."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr "Zda přehrávat zvuková upozornění, pokud jsem pryč nebo zaneprázdněn."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při odpojení uživatele."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
msgid ""
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
"the chat is already opened, but not focused."
@@ -382,38 +392,38 @@ msgstr ""
"Zdali zobrazovat vyskakující upozornění na novou zprávu, i když diskuze byla "
"již otevřena, ale není vybrána."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr "Zdali zobrazovat vyskakující upozornění při přijetí nové zprávy."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
msgid ""
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr ""
"Zda zobrazovat avatary kontaktů v seznamu kontaktů a oknech s konverzacemi."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "Zda v seznamu kontaktů zobrazovat odpojené kontakty."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr ""
"Zda zobrazovat vyskakující upozornění, pokud jsem pryč nebo zaneprázdněn."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
msgstr "Jestli zobrazovat protokoly kontaktů v seznamu kontaktů."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v diskuzních místnostech."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v kompaktním režimu."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
@@ -421,11 +431,11 @@ msgstr ""
"Zda zobrazovat varování při uzavírání hlavního okna prostřednictvím tlačítka "
"'x' (křížek) v záhlaví okna."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:89
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "Zda používat motiv pro diskuzní místnosti."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:90
msgid ""
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
@@ -441,61 +451,56 @@ msgstr "Spravovat účty IM a VoIP"
#. Tweak the dialog
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2064 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:244
#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "Účty IM a VoIP"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:843
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
msgstr "Kontrolní součet přijatého a odesílaného souboru nesouhlasí"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1103
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "Přenos souborů není podporován vzdálenou stranou"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1161
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "Vybraný soubor není běžným souborem"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1170
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Vybraný soubor je prázdný"
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:911
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
-msgid "People nearby"
-msgstr "Lidé v okolí"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:281
msgid "Socket type not supported"
msgstr "Typ soketu není podporován"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:400
msgid "No reason was specified"
msgstr "Nebyl udán žádný důvod"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:403
msgid "The change in state was requested"
msgstr "Byla vyžádána změna stavu"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:406
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "Zrušili jste přenos souboru"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:409
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "Protistrana zrušila přenos souboru"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:412
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Chyba při pokusu o odeslání souboru"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:415
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Protistrana není schopna přenosu souborů"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:418 ../libempathy/empathy-utils.c:315
msgid "Unknown reason"
msgstr "Neznámý důvod"
@@ -519,71 +524,76 @@ msgstr "Neviditelný"
msgid "Offline"
msgstr "Odpojen"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámo"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:287
msgid "No reason specified"
msgstr "Neudán žádný důvod"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:289
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Stav nastaven na „Odhlášen“"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:291
msgid "Network error"
msgstr "Chyba sítě"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:293
msgid "Authentication failed"
msgstr "Ověření selhalo"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
msgid "Encryption error"
msgstr "Chyba šifrování"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:297
msgid "Name in use"
msgstr "Jméno používáno"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:299
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Certifikát nebyl poskytnut"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:301
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Nedůvěryhodný certifikát"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:303
msgid "Certificate expired"
msgstr "Platnost certifikátu vypršela"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Certifikát není aktivován"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Certifikát názvu počítače nesouhlasí"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Certifikát otisku prstu nesouhlasí"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
msgid "Certificate error"
msgstr "Chyba certifikátu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:430 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
msgid "People Nearby"
msgstr "Lidé v okolí"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:436
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook Chat"
@@ -639,25 +649,25 @@ msgstr[2] "před %d měsíci"
msgid "in the future"
msgstr "v budoucnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
msgid "All"
msgstr "Všechny"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:605
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1136
msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1479
msgid "L_og in"
msgstr "Přip_ojit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1547
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
@@ -665,15 +675,15 @@ msgstr "Přip_ojit"
msgid "Account:"
msgstr "Účet:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1558
msgid "Enabled"
msgstr "Povolen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1623
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Takový účet již existuje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1626
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Vytvořit nový účet na serveru"
@@ -682,19 +692,19 @@ msgstr "Vytvořit nový účet na serveru"
#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1995
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s na %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2021
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Účet služby %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2025
msgid "New account"
msgstr "Nový účet"
@@ -799,36 +809,36 @@ msgstr "_Znaková sada:"
msgid "New Network"
msgstr "Nová síť"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
msgid "Register"
msgstr "Zaregistrovat"
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
msgid "Options"
msgstr "Volby"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
msgid "None"
msgstr "Žádný"
@@ -1099,63 +1109,63 @@ msgstr "Obrázky"
msgid "All Files"
msgstr "Všechny soubory"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:325
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Kliknutím zvětšíte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:235
msgid "Failed to reconnect this chat"
msgstr "Tuto diskuzi se nepodařilo obnovit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:657
msgid "Failed to join chat room"
msgstr "Nepovedlo se připojit do místnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:675
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Nepovedlo se otevřít soukromou konverzaci"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:714
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Tato konverzace toto téma nepodporuje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:720
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Nemáte oprávnění potřebná pro změnu tématu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: vymaže všechny zprávy z této konverzace"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <téma>: nastaví téma konverzace na <téma>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:857
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:860
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:863
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <ID kontaktu> [<zpráva>]: otevře novou soukromou konverzaci"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:866
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <ID kontaktu> <zpráva>: otevře novou soukromou konverzaci"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:869
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <přezdívka>: změní vaši přezdívku na tomto serveru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:872
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <zpráva>: zašle zprávu akce této konverzaci"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:875
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1165,7 +1175,7 @@ msgstr ""
"posílání zpráv začínajících s „/“. Například: „/say /join je použito pro "
"připojení do místnosti“"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:880
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
@@ -1173,80 +1183,84 @@ msgstr ""
"/help [<příkaz>]: vypíše seznam podporovaných příkazů. Pokud je zadán "
"<příkaz>, vypíše jeho použití."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:890
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Použití: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:919
msgid "Unknown command"
msgstr "Neznámý příkaz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1040
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Neznámý příkaz, pro výpis dostupných příkazů použijte /help"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1178
msgid "offline"
msgstr "odpojen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1181
msgid "invalid contact"
msgstr "neplatný kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
msgid "permission denied"
msgstr "oprávnění odepřeno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
msgid "too long message"
msgstr "příliš dlouhá zpráva"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1190
msgid "not implemented"
msgstr "neimplementováno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1197
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Chyba při odesílání zprávy „%s“: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1307 ../src/empathy-chat-window.c:687
+msgid "Topic:"
+msgstr "Téma:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1319
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Nastavit téma na: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1321
msgid "No topic defined"
msgstr "Nestanoveno žádné téma"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1717
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Žádné návrhy)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1771
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Vložit smajlíka"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1641
msgid "_Send"
msgstr "_Odeslat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1732
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1823
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "Návrhy pravopi_sných oprav"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1826
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1917
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Nepovedlo se získat záznam nedávné historie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1957
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2048
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s se odpojil"
@@ -1254,12 +1268,12 @@ msgstr "%s se odpojil"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1964
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2055
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s byl vyhozen uživatelem %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2058
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s byl vyhozen"
@@ -1267,17 +1281,17 @@ msgstr "%s byl vyhozen"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1975
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2066
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s byl zakázán uživatelem %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2069
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s byl zakázán"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1982
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2073
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s opustil místnost"
@@ -1287,54 +1301,50 @@ msgstr "%s opustil místnost"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1991
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2016
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2107
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s se připojil do místnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2041
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2132
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je teď znám jako %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2176 ../src/empathy-call-window.c:1532
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2271 ../src/empathy-call-window.c:1652
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2698
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2801
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Špatné heslo, zkuste to prosím znovu:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2699
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
msgid "Retry"
msgstr "Opakovat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2704
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Tato místnost je chráněna heslem:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2705
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2808
msgid "Join"
msgstr "Připojit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2948
msgid "Connected"
msgstr "Připojen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2898
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3001
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
msgid "Conversation"
msgstr "Konverzace"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:671
-msgid "Topic:"
-msgstr "Téma:"
-
#. Copy Link Address menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
@@ -1398,59 +1408,59 @@ msgstr "Opravdu chcete odstranit kontakt „%s“?"
msgid "Removing contact"
msgstr "Kontakt se odstraňuje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:209
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
msgid "_Add Contact…"
msgstr "_Přidat kontakt…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:237
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Chat"
msgstr "_Diskuze"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:268
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Audiohovor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Videohovor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:351
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "_Předchozí konverzace"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:373
msgid "Send file"
msgstr "Odeslat soubor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:396
msgid "Share my desktop"
msgstr "Sdílet svoji plochu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:436
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1444
msgid "Favorite"
msgstr "Oblíbený"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:466
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_mace"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:512
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
-#: ../src/empathy-chat-window.c:856
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:566
+#: ../src/empathy-chat-window.c:872
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Pozvání do místnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:597
msgid "_Invite to chat room"
msgstr "Pozvat do místnost_i"
@@ -1463,7 +1473,7 @@ msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
-#: ../src/empathy-main-window.c:1051
+#: ../src/empathy-main-window.c:1073
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
@@ -1699,12 +1709,12 @@ msgid "Contact ID:"
msgstr "ID kontaktu:"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
msgid "C_hat"
msgstr "_Diskuze"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
msgid "New Conversation"
msgstr "Nová konverzace"
@@ -1845,15 +1855,15 @@ msgstr "Čistý"
msgid "Blue"
msgstr "Modrý"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1516
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Nelze otevřít URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1667
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1633
msgid "Select a file"
msgstr "Vybrat soubor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1731
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1697
msgid "Select a destination"
msgstr "Vyberte cílové umístění"
@@ -2040,15 +2050,15 @@ msgstr "Není dostupné chybové hlášení"
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Rychlá zpráva (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:584
+#: ../src/empathy.c:601
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Nepřipojovat se po spuštění"
-#: ../src/empathy.c:588
+#: ../src/empathy.c:605
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "Nezobrazovat seznam kontaktů nebo žádné jiné dialogy po spuštění"
-#: ../src/empathy.c:600
+#: ../src/empathy.c:617
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "– komunikátor Empathy"
@@ -2139,7 +2149,7 @@ msgstr "Došlo k chybě"
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:579
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Nový účet %s"
@@ -2205,8 +2215,8 @@ msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "Vyberte účty, které mají být importovány:"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:850
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
@@ -2269,44 +2279,44 @@ msgstr "Vložte prosím informace o své osobě"
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
#, c-format
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
msgstr "V účtu %s máte neuložené změny."
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Váš nový účet ještě není uložen."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:262 ../src/empathy-call-window.c:791
msgid "Connecting…"
msgstr "Probíhá připojování…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:289
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "Odpojen — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:294
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "Odpojen — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:307
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "Offline — Není k dispozici síť"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:315
msgid "Unknown Status"
msgstr "Neznámý stav"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:326
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "Offline — Účet zakázán"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:767
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2314,16 +2324,16 @@ msgstr ""
"Chystáte se vytvořit nový účet, čímž zrušíte\n"
"provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1114
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit z vašeho počítače „%s“?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1118
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Toto neodstraní váš účet na serveru."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1355
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2331,7 +2341,7 @@ msgstr ""
"Chystáte se vybrat jiný účet, čímž zrušíte\n"
"provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1932
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2363,62 +2373,66 @@ msgstr "_Přidat…"
msgid "_Import…"
msgstr "_Import…"
-#: ../src/empathy-call-window.c:453
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
+msgid "People nearby"
+msgstr "Lidé v okolí"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:462
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-#: ../src/empathy-call-window.c:456
+#: ../src/empathy-call-window.c:465
msgid "Brightness"
msgstr "Jas"
-#: ../src/empathy-call-window.c:459
+#: ../src/empathy-call-window.c:468
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/empathy-call-window.c:567
+#: ../src/empathy-call-window.c:573
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitost"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1022
+#: ../src/empathy-call-window.c:1129
msgid "_Sidebar"
msgstr "Po_straní lišta"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1041
+#: ../src/empathy-call-window.c:1148
msgid "Audio input"
msgstr "Vstup zvuku"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1045
+#: ../src/empathy-call-window.c:1152
msgid "Video input"
msgstr "Vstup videa"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1049
+#: ../src/empathy-call-window.c:1156
msgid "Dialpad"
msgstr "Tlačítka vytáčení"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1117
+#: ../src/empathy-call-window.c:1227
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Hovor s %s"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1198
+#: ../src/empathy-call-window.c:1308
msgid "Call"
msgstr "Hovor"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1837
+#: ../src/empathy-call-window.c:1965
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Připojeno — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1898
+#: ../src/empathy-call-window.c:2026
msgid "Technical Details"
msgstr "Technické podrobnosti"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1936
+#: ../src/empathy-call-window.c:2064
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -2427,7 +2441,7 @@ msgstr ""
"Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů zvuku, který je "
"podporován na vašem počítači"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1941
+#: ../src/empathy-call-window.c:2069
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -2436,7 +2450,7 @@ msgstr ""
"Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů videa, který je "
"podporován na vašem počítači"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1947
+#: ../src/empathy-call-window.c:2075
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -2445,25 +2459,25 @@ msgstr ""
"Nelze navázat spojení s %s. Někdo z vás není nejspíš v síti, která podporuje "
"přímá spojení."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1953
+#: ../src/empathy-call-window.c:2081
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Někde na síti došlo k selhání"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1957
+#: ../src/empathy-call-window.c:2085
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů zvuku potřebného pro tento "
"hovor"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1960
+#: ../src/empathy-call-window.c:2088
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů videa potřebného pro tento "
"hovor"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1970
+#: ../src/empathy-call-window.c:2098
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -2474,15 +2488,15 @@ msgstr ""
"prosím tuto chybu</a> a přiložte chybové zprávy získané z odlaďovacího okna "
"v nabídce „Nápověda“."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1978
+#: ../src/empathy-call-window.c:2106
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Selhala funkce pro volání"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2017
+#: ../src/empathy-call-window.c:2145
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos zvuku"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2027
+#: ../src/empathy-call-window.c:2155
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos obrazu"
@@ -2554,7 +2568,7 @@ msgstr "Náhled videa"
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:435 ../src/empathy-chat-window.c:455
+#: ../src/empathy-chat-window.c:451 ../src/empathy-chat-window.c:471
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
@@ -2562,7 +2576,7 @@ msgstr[0] "%s (%d nepřečtena)"
msgstr[1] "%s (%d nepřečtené)"
msgstr[2] "%s (%d nepřečtených)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:447
+#: ../src/empathy-chat-window.c:463
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
@@ -2570,7 +2584,7 @@ msgstr[0] "%s (a %u další)"
msgstr[1] "%s (a %u další)"
msgstr[2] "%s (a %u dalších)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:463
+#: ../src/empathy-chat-window.c:479
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
@@ -2578,7 +2592,7 @@ msgstr[0] "%s (%d nepřečtená od ostatních)"
msgstr[1] "%s (%d nepřečtené od ostatních)"
msgstr[2] "%s (%d nepřečtených od ostatních)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:472
+#: ../src/empathy-chat-window.c:488
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
@@ -2586,7 +2600,7 @@ msgstr[0] "%s (%d nepřečtená ode všech)"
msgstr[1] "%s (%d nepřečtené ode všech)"
msgstr[2] "%s (%d nepřečtených ode všech)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:675
+#: ../src/empathy-chat-window.c:691
msgid "Typing a message."
msgstr "Píše zprávu."
@@ -2658,6 +2672,10 @@ msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů"
msgid "_Tabs"
msgstr "_Karty"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_Znovu otevřít zavřenou záložku"
+
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
@@ -2674,76 +2692,76 @@ msgstr "Automaticky připojit"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Spravovat oblíbené místnosti"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+#: ../src/empathy-event-manager.c:351
msgid "Incoming video call"
msgstr "Příchozí videohovor"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+#: ../src/empathy-event-manager.c:351
msgid "Incoming call"
msgstr "Příchozí hovor"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:343
+#: ../src/empathy-event-manager.c:355
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:344
+#: ../src/empathy-event-manager.c:356
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:366
+#: ../src/empathy-event-manager.c:378
msgid "_Reject"
msgstr "O_dmítnout"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:372
+#: ../src/empathy-event-manager.c:384
msgid "_Answer"
msgstr "_Zvednout"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:489
+#: ../src/empathy-event-manager.c:501
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Příchozí videohovor od %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:489
+#: ../src/empathy-event-manager.c:501
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Příchozí hovor od %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:579
+#: ../src/empathy-event-manager.c:598
msgid "Room invitation"
msgstr "Pozvání do místnosti"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:582
+#: ../src/empathy-event-manager.c:601
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s vás zve do %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:590
+#: ../src/empathy-event-manager.c:609
msgid "_Decline"
msgstr "O_dmítnout"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:595
+#: ../src/empathy-event-manager.c:614
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "Připo_jit"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:634
+#: ../src/empathy-event-manager.c:653
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s vás pozval do %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:660
+#: ../src/empathy-event-manager.c:679
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Příchozí přenos souboru od %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:818
+#: ../src/empathy-event-manager.c:837
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Požadavek na přihlášení od %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:822
+#: ../src/empathy-event-manager.c:841
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2753,13 +2771,13 @@ msgstr ""
"Zpráva: %s"
#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:862
+#: ../src/empathy-event-manager.c:881
#, c-format
msgid "%s is now offline."
msgstr "%s se právě odpojil."
#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:878
+#: ../src/empathy-event-manager.c:897
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s se právě připojil."
@@ -2905,23 +2923,23 @@ msgstr "Zdroj"
msgid "%s account"
msgstr "%s účet"
-#: ../src/empathy-main-window.c:438
+#: ../src/empathy-main-window.c:440
msgid "Reconnect"
msgstr "Znovu připojit"
-#: ../src/empathy-main-window.c:444
+#: ../src/empathy-main-window.c:446
msgid "Edit Account"
msgstr "Upravit účet"
-#: ../src/empathy-main-window.c:450
+#: ../src/empathy-main-window.c:452
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1034
+#: ../src/empathy-main-window.c:1056
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1415
+#: ../src/empathy-main-window.c:1437
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Zobrazit a upravit účty"
@@ -3009,17 +3027,17 @@ msgstr "_O mně"
msgid "_Room"
msgstr "_Místnost"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:382
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
msgid "Chat Room"
msgstr "Diskuzní místnost"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:398
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
msgid "Members"
msgstr "Členové"
#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:606
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:605
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
@@ -3032,16 +3050,16 @@ msgstr ""
"Je vyžadováno heslo: %s\n"
"Členové: %s"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:635
msgid "Could not start room listing"
msgstr "Nelze začít s výpisem místností"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:646
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:645
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "Nelze skončit s výpisem místností"
@@ -3240,7 +3258,7 @@ msgstr "Zveřejnit _kontaktům polohu"
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "O_mezit přesnost polohy"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:153
+#: ../src/empathy-status-icon.c:178
msgid "Respond"
msgstr "Odpovědět"
@@ -3256,63 +3274,63 @@ msgstr "U_končit"
msgid "Contact Map View"
msgstr "Zobrazení kontaktů na mapě"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1066
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1078
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1251
msgid "Debug Window"
msgstr "Ladící okno"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1311
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1343
msgid "Level "
msgstr "Úroveň "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1363
msgid "Debug"
msgstr "Ladit"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1337
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1369
msgid "Info"
msgstr "Informace"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1375 ../src/empathy-debug-window.c:1424
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1381
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
msgid "Critical"
msgstr "Kritické"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1361
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1393
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1380
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1412
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1383
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1415
msgid "Domain"
msgstr "Doména"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1417
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1419
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1424
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1456
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."