# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # shanky , 2013 # shanky , 2012 # shankar , 2010, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-viewer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-04-29 18:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-29 17:06+0000\n" "Last-Translator: Daniel Berrange \n" "Language-Team: Kannada (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/kn/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: kn\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:1 ../src/remote-viewer-main.c:235 msgid "Remote Viewer" msgstr "ದೂರಸ್ಥ ವೀಕ್ಷಕ" #: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:2 msgid "Access remote desktops" msgstr "ದೂರದ ಗಣಕತೆರೆಗಳನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ" #: ../data/virt-viewer-mime.xml.in.h:1 msgid "Virt-Viewer connection file" msgstr "Virt-Viewer ಸಂಪರ್ಕ ಕಡತ" #: ../src/gbinding.c:637 msgid "Source" msgstr "ಮೂಲ" #: ../src/gbinding.c:638 msgid "The source of the binding" msgstr "ಬೈಂಡಿಂಗಿನ ಮೂಲ" #: ../src/gbinding.c:652 msgid "Target" msgstr "ಗುರಿ" #: ../src/gbinding.c:653 msgid "The target of the binding" msgstr "ಬೈಂಡಿಂಗಿನ ಗುರಿ" #: ../src/gbinding.c:668 msgid "Source Property" msgstr "ಆಕರದ ಗುಣ" #: ../src/gbinding.c:669 msgid "The property on the source to bind" msgstr "ಬೈಂಡ್‌ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ಮೂಲದ ಗುಣ" #: ../src/gbinding.c:684 msgid "Target Property" msgstr "ಗುರಿಯ ಗುಣ" #: ../src/gbinding.c:685 msgid "The property on the target to bind" msgstr "ಬೈಂಡ್‌ ಆಗಬೇಕಿರುವ ಗುರಿಯ ಗುಣ" #: ../src/gbinding.c:699 msgid "Flags" msgstr "ಗುರುತುಗಳು" #: ../src/gbinding.c:700 msgid "The binding flags" msgstr "ಬೈಂಡಿಂಗ್ ಫ್ಲಾಗ್‌ಗಳು" #: ../src/remote-viewer-main.c:47 #, c-format msgid "remote-viewer version %s\n" msgstr "ದೂರದ-ವೀಕ್ಷಕದ ಆವೃತ್ತಿ %s\n" #: ../src/remote-viewer-main.c:69 #, c-format msgid "Invalid full-screen argument: %s" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪೂರ್ಣ-ತೆರೆ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್: %s" #. Create the widgets #: ../src/remote-viewer-main.c:104 msgid "Connection details" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿವರಗಳು" #: ../src/remote-viewer-main.c:119 msgid "URL:" msgstr " URL:" #: ../src/remote-viewer-main.c:127 msgid "Recent connections:" msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ಸಂಪರ್ಕಗಳು:" #: ../src/remote-viewer-main.c:211 ../src/virt-viewer-main.c:65 msgid "Display version information" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನ ಆವೃತ್ತಿ ಮಾಹಿತಿ" #: ../src/remote-viewer-main.c:213 ../src/virt-viewer-main.c:67 msgid "Display verbose information" msgstr "ವರ್ಬೋಸ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../src/remote-viewer-main.c:215 msgid "Set window title" msgstr "ಕಿಟಕಿಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸು" #: ../src/remote-viewer-main.c:217 ../src/virt-viewer-main.c:69 msgid "Direct connection with no automatic tunnels" msgstr "ಯಾವುದೆ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಟನಲ್‌ಗಳ ನೇರವಾದ ಸಂಪರ್ಕ " #: ../src/remote-viewer-main.c:219 ../src/virt-viewer-main.c:79 msgid "Zoom level of window, in percentage" msgstr "ಕಿಟಕಿಯ ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ, ಪ್ರತಿಶತದಲ್ಲಿ" #: ../src/remote-viewer-main.c:221 ../src/virt-viewer-main.c:81 msgid "Display debugging information" msgstr "ದೋಷನಿದಾನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../src/remote-viewer-main.c:223 msgid "" "Open in full screen mode (auto-conf adjusts guest resolution to fit the " "client's)." msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ತೆರೆ (ಕಕ್ಷಿಯ/ಕ್ಲೈಂಟ್‌ನ ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್‌ಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವಂತೆ auto-conf ಅತಿಥಿಯನ್ನು ಸರಿಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ)." #: ../src/remote-viewer-main.c:223 msgid "" msgstr "" #: ../src/remote-viewer-main.c:226 msgid "Open connection using Spice controller communication" msgstr "ಸ್ಪೈಸ್ ನಿಯಂತ್ರಣ ವ್ಯವಹಾರವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ತೆರೆ" #: ../src/remote-viewer-main.c:229 ../src/virt-viewer-main.c:85 msgid "Customise hotkeys" msgstr "ಹಾಟ್‌ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣಗೊಳಿಸು" #. Setup command line options #: ../src/remote-viewer-main.c:238 msgid "- Remote viewer client" msgstr "- ದೂರದ ವೀಕ್ಷಕದ ಆವೃತ್ತಿ" #: ../src/remote-viewer-main.c:251 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n" msgstr "%s\nಲಭ್ಯವಿರುವ ಆಜ್ಞಾಸಾಲಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳ ಸಂಪೂರ್ಣ ಪಟ್ಟಿಗಾಗಿ '%s --help' ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ\n" #: ../src/remote-viewer-main.c:263 #, c-format msgid "Error: extra arguments given while using Spice controller\n" msgstr "ದೋಷ: ಸ್ಪೈಸ್‌ ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಬಳಸುವಾಗ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗಳು\n" #: ../src/remote-viewer-main.c:272 #, c-format msgid "Error: can't handle multiple URIs\n" msgstr "ದೋಷ: ಅನೇಕ URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ\n" #: ../src/remote-viewer-main.c:279 ../src/virt-viewer-main.c:124 #, c-format msgid "Zoom level must be within 10-200\n" msgstr "ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ ಮಟ್ಟವು 10-200ರ ನಡುವೆ ಇರಬೇಕು\n" #: ../src/remote-viewer.c:247 ../src/remote-viewer.c:885 msgid "Failed to initiate connection" msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: ../src/remote-viewer.c:262 msgid "Display disabled by controller" msgstr "ನಿಯಂತ್ರಕದಿಂದ ಪ್ರದರ್ಶಕವನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" #: ../src/remote-viewer.c:563 #, c-format msgid "Controller connection failed: %s" msgstr "ನಿಯಂತ್ರಕದ ಸಂಪರ್ಕವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: ../src/remote-viewer.c:826 msgid "Couldn't create a Spice session" msgstr "ಸ್ಪೈಸ್ ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../src/remote-viewer.c:840 msgid "Setting up Spice session..." msgstr "ಸ್ಪೈಸ್ ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../src/remote-viewer.c:856 #, c-format msgid "Invalid file %s" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತ %s" #: ../src/remote-viewer.c:863 msgid "Cannot determine the connection type from URI" msgstr "URI ಇಂದ ಸಂಪರ್ಕದ ಬಗೆಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../src/remote-viewer.c:869 msgid "Couldn't open oVirt session" msgstr "" #: ../src/remote-viewer.c:876 #, c-format msgid "Couldn't create a session for this type: %s" msgstr "ಈ ಬಗೆಗಾಗಿ ಒಂದು ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ:%s" #. * Local variables: #. * c-indent-level: 4 #. * c-basic-offset: 4 #. * indent-tabs-mode: nil #. * End: #. #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:1 msgid "About Glade" msgstr "ಗ್ಲೇಡ್ ಕುರಿತು" #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:2 msgid "" "Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n" "Copyright (C) 2007-2012 Red Hat, Inc." msgstr "ಹಕ್ಕು (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\nಹಕ್ಕು (C) 2007-2012 Red Hat, Inc." #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:4 msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt" msgstr "GTK-VNC, SPICE-GTK ಮತ್ತು libvirt ನೊಂದಿಗೆ ನಿರ್ಮಿಸಲಾದ ದೂರಸ್ಥ ಗಣಕತೆರೆ ಕ್ಲೈಂಟ್" #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:5 msgid "virt-manager.org" msgstr "virt-manager.org" #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:6 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\nit under the terms of the GNU General Public License as published by\nthe Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n(at your option) any later version.\n\nThis program is distributed in the hope that it will be useful,\nbut WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\nMERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\nGNU General Public License for more details.\n\nYou should have received a copy of the GNU General Public License\nalong with this program; if not, write to the Free Software\nFoundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:20 msgid "The Fedora Translation Team" msgstr "ಫೆಡೋರ ಟ್ರಾನ್ಸಲೇಶನ್ ಟೀಮ್" #: ../src/virt-viewer-app.c:281 msgid "Do you want to close the session?" msgstr "ನೀವು ಈ ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಬಯಸುವಿರಾ?" #: ../src/virt-viewer-app.c:283 msgid "Do not ask me again" msgstr "ಪುನಃ ನನ್ನನ್ನು ಕೇಳಬೇಡ" #: ../src/virt-viewer-app.c:686 #, c-format msgid "Waiting for display %d..." msgstr "%d ಪ್ರದರ್ಶಕಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../src/virt-viewer-app.c:774 #, c-format msgid "Unknown graphic type for the guest %s" msgstr "%s ಅತಿಥಿಗಾಗಿ ಗೊತ್ತಿರದ ಗ್ರಾಫಿಕ್ ಬಗೆ" #: ../src/virt-viewer-app.c:851 msgid "Connect to ssh failed." msgstr "ssh ಗೆ ಸಂಪರ್ಕವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." #: ../src/virt-viewer-app.c:853 msgid "Can't connect to channel, SSH only supported." msgstr "ಚಾನಲ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, SSH ಅನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: ../src/virt-viewer-app.c:865 msgid "Connect to channel unsupported." msgstr "ಚಾನಲ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: ../src/virt-viewer-app.c:947 msgid "Connecting to graphic server" msgstr "ಗ್ರಾಫಿಕ್ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../src/virt-viewer-app.c:1079 msgid "Guest domain has shutdown" msgstr "ಅತಿಥಿ ಡೊಮೈನ್ ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" #: ../src/virt-viewer-app.c:1129 msgid "Connected to graphic server" msgstr "ಗ್ರಾಫಿಕ್ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ" #: ../src/virt-viewer-app.c:1155 #, c-format msgid "Unable to connect to the graphic server %s" msgstr "%s ಎಂಬ ಗ್ರಾಫಿಕ್ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ" #: ../src/virt-viewer-app.c:1184 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n" "Retry connection again?" msgstr "%s ನಲ್ಲಿನ ದೂರದ ಗಣಕತೆರೆ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ದೃಢೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s\nಸಂಪರ್ಕಕ್ಕಾಗಿ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬೇಕೆ?" #: ../src/virt-viewer-app.c:1204 #, c-format msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s" msgstr "ದೂರದ ಗಣಕತೆರೆ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ದೃಢೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: ../src/virt-viewer-app.c:1212 #, c-format msgid "USB redirection error: %s" msgstr "USB ಮರುನಿರ್ದೇಶನ ದೋಷ: %s" #: ../src/virt-viewer-app.c:1834 #, c-format msgid "Display %d" msgstr "%d ಅನ್ನು ತೋರಿಸು" #. * Local variables: #. * c-indent-level: 4 #. * c-basic-offset: 4 #. * indent-tabs-mode: nil #. * End: #. #: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:1 msgid "Authentication required" msgstr "ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:2 msgid "label" msgstr "ಲೇಬಲ್" #: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:3 msgid "Password:" msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:" #: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:4 msgid "Username:" msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು:" #: ../src/virt-viewer-main.c:38 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s ಆವೃತ್ತಿ %s\n" #: ../src/virt-viewer-main.c:71 msgid "Attach to the local display using libvirt" msgstr "libvirt ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸ್ಥಳೀಯ ಪ್ರದರ್ಶಕಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸು" #: ../src/virt-viewer-main.c:73 msgid "Connect to hypervisor" msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು" #: ../src/virt-viewer-main.c:75 msgid "Wait for domain to start" msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವವರೆಗೆ ನಿರೀಕ್ಷಿಸು" #: ../src/virt-viewer-main.c:77 msgid "Reconnect to domain upon restart" msgstr "ಮರಳಿ ಆರಂಭಗೊಂಡ ನಂತರ ಮರಳಿ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸು" #: ../src/virt-viewer-main.c:83 msgid "Open in full screen mode" msgstr "ಪೂರ್ಣ ತೆರೆ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ತೆರೆ" #: ../src/virt-viewer-main.c:91 msgid "Virt Viewer" msgstr "Virt Viewer" #: ../src/virt-viewer-main.c:94 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options" msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಆಜ್ಞಾಸಾಲಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳ ಸಂಪೂರ್ಣ ಪಟ್ಟಿಗಾಗಿ '%s --help' ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ" #. Setup command line options #: ../src/virt-viewer-main.c:99 msgid "- Virtual machine graphical console" msgstr "- ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕದ ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಕನ್ಸೋಲ್" #: ../src/virt-viewer-main.c:119 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "\nಬಳಕೆ: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n\n%s\n\n" #. Create the widgets #: ../src/virt-viewer-session-spice.c:491 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "ಮರುನಿರ್ದೇಶನಕ್ಕಾಗಿ USB ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:147 #, c-format msgid "Unsupported authentication type %d" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ದೃಢೀಕರಣದ ಬಗೆ %d" #: ../src/virt-viewer-window.c:567 ../src/virt-viewer.xml.h:13 msgid "Ctrl+Alt+_Del" msgstr "Ctrl+Alt+_Del" #: ../src/virt-viewer-window.c:568 ../src/virt-viewer.xml.h:14 msgid "Ctrl+Alt+_Backspace" msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace" #: ../src/virt-viewer-window.c:570 ../src/virt-viewer.xml.h:15 msgid "Ctrl+Alt+F_1" msgstr "Ctrl+Alt+F_1" #: ../src/virt-viewer-window.c:571 ../src/virt-viewer.xml.h:16 msgid "Ctrl+Alt+F_2" msgstr "Ctrl+Alt+F_2" #: ../src/virt-viewer-window.c:572 ../src/virt-viewer.xml.h:17 msgid "Ctrl+Alt+F_3" msgstr "Ctrl+Alt+F_3" #: ../src/virt-viewer-window.c:573 ../src/virt-viewer.xml.h:18 msgid "Ctrl+Alt+F_4" msgstr "Ctrl+Alt+F_4" #: ../src/virt-viewer-window.c:574 ../src/virt-viewer.xml.h:19 msgid "Ctrl+Alt+F_5" msgstr "Ctrl+Alt+F_5" #: ../src/virt-viewer-window.c:575 ../src/virt-viewer.xml.h:20 msgid "Ctrl+Alt+F_6" msgstr "Ctrl+Alt+F_6" #: ../src/virt-viewer-window.c:576 ../src/virt-viewer.xml.h:21 msgid "Ctrl+Alt+F_7" msgstr "Ctrl+Alt+F_7" #: ../src/virt-viewer-window.c:577 ../src/virt-viewer.xml.h:22 msgid "Ctrl+Alt+F_8" msgstr "Ctrl+Alt+F_8" #: ../src/virt-viewer-window.c:578 ../src/virt-viewer.xml.h:23 msgid "Ctrl+Alt+F_9" msgstr "Ctrl+Alt+F_9" #: ../src/virt-viewer-window.c:579 ../src/virt-viewer.xml.h:24 msgid "Ctrl+Alt+F1_0" msgstr "Ctrl+Alt+F1_0" #: ../src/virt-viewer-window.c:580 ../src/virt-viewer.xml.h:25 msgid "Ctrl+Alt+F11" msgstr "Ctrl+Alt+F11" #: ../src/virt-viewer-window.c:581 ../src/virt-viewer.xml.h:26 msgid "Ctrl+Alt+F12" msgstr "Ctrl+Alt+F12" #: ../src/virt-viewer-window.c:868 ../src/virt-viewer.xml.h:2 msgid "Screenshot" msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರ" #: ../src/virt-viewer-window.c:944 msgid "Disconnect" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಹಾಕು" #: ../src/virt-viewer-window.c:951 ../src/virt-viewer-window.c:952 #: ../src/virt-viewer.xml.h:3 msgid "USB device selection" msgstr "USB ಸಾಧನವನ್ನು ಆರಿಸುವಿಕೆ" #: ../src/virt-viewer-window.c:960 msgid "Send key combination" msgstr "ಕೀಲಿಯ ಸಂಯೋಜನೆಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸು" #: ../src/virt-viewer-window.c:969 ../src/virt-viewer-window.c:970 msgid "Leave fullscreen" msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು" #: ../src/virt-viewer-window.c:1049 msgid "Ctrl+Alt" msgstr "Ctrl+Alt" #: ../src/virt-viewer-window.c:1052 #, c-format msgid "(Press %s to release pointer)" msgstr "(ಸೂಚಕವನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಲು %s ಅನ್ನು ಒತ್ತಿ)" #. translators: #. * This is " - #. " #. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt #. Viewer" #. #: ../src/virt-viewer-window.c:1063 #, c-format msgid "%s%s%s - %s" msgstr "%s%s%s - %s" #. translators: #: ../src/virt-viewer-window.c:1067 msgid " " msgstr " " #: ../src/virt-viewer-file.c:588 #, c-format msgid "At least %s version %s is required to setup this connection" msgstr "" #: ../src/virt-viewer.c:144 msgid "Waiting for guest domain to re-start" msgstr "ಅತಿಥಿ ಡೊಮೈನ್ ಮರಳಿ-ಆರಂಭಗೊಳ್ಳಲು ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../src/virt-viewer.c:329 #, c-format msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s" msgstr "%s ಎಂಬ ಅತಿಥಿಗಾಗಿ ಗ್ರಾಫಿಕ್‌ನ ಬಗೆಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../src/virt-viewer.c:342 #, c-format msgid "Cannot determine the graphic address for the guest %s" msgstr "%s ಎಂಬ ಅತಿಥಿಗಾಗಿ ಗ್ರಾಫಿಕ್‌ನ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../src/virt-viewer.c:365 #, c-format msgid "Cannot determine the host for the guest %s" msgstr "%s ಎಂಬ ಅತಿಥಿಗಾಗಿ ಆತಿಥೇಯವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../src/virt-viewer.c:531 msgid "Waiting for libvirt to start" msgstr "libvirt ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವವರೆಗೆ ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../src/virt-viewer.c:535 msgid "Finding guest domain" msgstr "ಅತಿಥಿ ಡೊಮೈನ್ ಅನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../src/virt-viewer.c:539 msgid "Waiting for guest domain to be created" msgstr "ಅತಿಥಿ ಡೊಮೈನ್ ನಿರ್ಮಾಣಗೊಳ್ಳಲು ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../src/virt-viewer.c:544 #, c-format msgid "Cannot find guest domain %s" msgstr "ಅತಿಥಿ ಡೊಮೈನ್ %s ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: ../src/virt-viewer.c:551 msgid "Checking guest domain status" msgstr "ಅತಿಥಿ ಡೊಮೈನ್ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../src/virt-viewer.c:558 msgid "Waiting for guest domain to start" msgstr "ಅತಿಥಿ ಡೊಮೈನ್ ಮರಳಿ-ಆರಂಭಗೊಳ್ಳಲು ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../src/virt-viewer.c:565 msgid "Waiting for guest domain to start server" msgstr "ಅತಿಥಿ ಡೊಮೈನ್ ಪೂರೈಕೆಗಣಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವವರೆಗೆ ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../src/virt-viewer.c:679 #, c-format msgid "Unable to connect to libvirt with URI %s" msgstr "URI %s ಯೊಂದಿಗೆ libvirt ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../src/virt-viewer.c:680 msgid "[none]" msgstr "[ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ]" #. * Local variables: #. * c-indent-level: 4 #. * c-basic-offset: 4 #. * indent-tabs-mode: nil #. * End: #. #: ../src/virt-viewer.xml.h:1 msgid "_File" msgstr "ಕಡತ (_F)" #: ../src/virt-viewer.xml.h:4 msgid "Smartcard insertion" msgstr "ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಸೇರಿಸುವಿಕೆ" #: ../src/virt-viewer.xml.h:5 msgid "Smartcard removal" msgstr "ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ತೆಗೆದುಹಾಕುವಿಕೆ" #: ../src/virt-viewer.xml.h:6 msgid "_View" msgstr "ನೋಟ (_V)" #: ../src/virt-viewer.xml.h:7 msgid "Full screen" msgstr "ಪೂರ್ಣ ತೆರೆ" #: ../src/virt-viewer.xml.h:8 msgid "_Zoom" msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು/ಕುಗ್ಗಿಸು (_Z)" #: ../src/virt-viewer.xml.h:9 msgid "Automatically resize" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಮರುಗಾತ್ರಿಸು" #: ../src/virt-viewer.xml.h:10 msgid "Displays" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕಗಳು" #: ../src/virt-viewer.xml.h:11 msgid "Release cursor" msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕವನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸು" #: ../src/virt-viewer.xml.h:12 msgid "_Send key" msgstr "ಕಳುಹಿಸುವ ಕೀಲಿ (_S)" #: ../src/virt-viewer.xml.h:27 msgid "_PrintScreen" msgstr "ತೆರೆಯನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು (_P)" #: ../src/virt-viewer.xml.h:28 msgid "_Help" msgstr "ನೆರವು (_H)"