summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.mini.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.mini.po')
-rw-r--r--po/de.mini.po556
1 files changed, 556 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de.mini.po b/po/de.mini.po
new file mode 100644
index 0000000..287ce80
--- /dev/null
+++ b/po/de.mini.po
@@ -0,0 +1,556 @@
+# Libvirt package strings.
+# Copyright (C) 2019 The virt viewer authors
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Automatically generated, 2010
+# Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2012,2014
+# hpeters <hpeters@redhat.com>, 2010
+# hpeters <hpeters@redhat.com>, 2010,2012
+# hpeters <hpeters@redhat.com>, 2012
+# noxin <transifex.com@davidmainzer.com>, 2013
+# Rainer Gromansperg <rgromans@redhat.com>, 2013
+# Rainer Gromansperg <rgromans@redhat.com>, 2013
+# Roman Spirgi <bigant@fedoraproject.org>, 2012
+# noxin <transifex.com@davidmainzer.com>, 2013
+# Roman Spirgi <rspirgi@gmail.com>, 2015. #zanata
+# jasna <jdimanos@redhat.com>, 2016. #zanata
+# Florian H. <postfuerflo@gmail.com>, 2017. #zanata
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: virt-viewer 8.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-20 17:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-14 11:29-0400\n"
+"Last-Translator: Florian H. <postfuerflo@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
+"language/de/)\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Error: can't handle multiple URIs\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fehler: Multiple URIs können nicht verarbeitet werden\n"
+"\n"
+
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#, c-format
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s version %s"
+msgstr "%s Version %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s%s - %s"
+msgstr "%s%s%s - %s"
+
+#, c-format
+msgid "(Press %s to release pointer)"
+msgstr "(Drücken Sie %s, um den Mauszeiger freizugeben)"
+
+msgid "<never|on-disconnect>"
+msgstr "<never|on-disconnect>"
+
+msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
+msgstr ""
+"Ein Remote-Desktop-Client erstellt unter Verwendung von GTK-VNC, SPICE-GTK "
+"und libvirt"
+
+msgid "About Virt-Viewer"
+msgstr "Über Virt-Viewer"
+
+msgid "Access remote desktops"
+msgstr "Zugriff auf Remote-Desktops"
+
+#, c-format
+msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
+msgstr ""
+"Es wird mindestens %s in der Version %s benötigt, um eine Verbindung "
+"aufzubauen"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"At least %s version %s is required to setup this connection, see %s for "
+"details"
+msgstr ""
+"Es wird mindestens %s in der Version %s benötigt, um eine Verbindung "
+"aufzubauen, siehe %s für Details"
+
+msgid "Attach to the local display using libvirt"
+msgstr "Mit lokaler Anzeige verbinden mittels libvirt"
+
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication is required for the %s connection to:\n"
+"\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Authentifikation ist erforderlich für die %s Verbindung mit:\n"
+"\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid "Authentication is required for the %s connection:\n"
+msgstr "Authentifikation ist für die %s Verbindung erforderlich:\n"
+
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Authentifikation erforderlich"
+
+msgid "Authentication was cancelled"
+msgstr "Authentifizierung abgebrochen"
+
+msgid "Available virtual machines"
+msgstr "Verfügbare virtuelle Maschinen"
+
+msgid "C_onnect"
+msgstr "V_erbinden"
+
+msgid "Cannot determine the connection type from URI"
+msgstr "Verbindungstyp konnte nicht von URI ermittelt werden"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
+msgstr "Grafiktyp für den Gast %s konnte nicht ermittelt werden "
+
+#, c-format
+msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
+msgstr "Host für den Gast %s konnte nicht ermittelt werden"
+
+msgid "Cannot get guest state"
+msgstr "Gast-Status konnte nicht abgerufen werden"
+
+msgid "Checking guest domain status"
+msgstr "Prüfen des Gast-Domain-Status"
+
+msgid "Choose a virtual machine"
+msgstr "Wählen Sie eine virtuelle Maschine"
+
+msgid "Connect to channel unsupported."
+msgstr "Verbindung zu dem Kanal wird nicht unterstützt."
+
+msgid "Connect to hypervisor"
+msgstr "Verbinden mit Hypervisor"
+
+msgid "Connect to ssh failed."
+msgstr "Verbindung über SSH ist fehlgeschlagen."
+
+msgid "Connected to graphic server"
+msgstr "Verbunden mit Grafikserver"
+
+msgid "Connecting to graphic server"
+msgstr "Verbinden mit Grafikserver"
+
+msgid "Connection details"
+msgstr "Verbindungsdetails"
+
+msgid ""
+"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
+"Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
+"Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."
+
+msgid "Couldn't open oVirt session: "
+msgstr "Konnte oVirt-Sitzung nicht öffnen: "
+
+msgid "Ctrl+Alt"
+msgstr "Strg+Alt"
+
+msgid "Ctrl+Alt+F11"
+msgstr "Strg+Alt+F11"
+
+msgid "Ctrl+Alt+F12"
+msgstr "Strg+Alt+F12"
+
+msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
+msgstr "Strg+Alt+F1_0"
+
+msgid "Ctrl+Alt+F_1"
+msgstr "Strg+Alt+F_1"
+
+msgid "Ctrl+Alt+F_2"
+msgstr "Strg+Alt+F_2"
+
+msgid "Ctrl+Alt+F_3"
+msgstr "Strg+Alt+F_3"
+
+msgid "Ctrl+Alt+F_4"
+msgstr "Strg+Alt+F_4"
+
+msgid "Ctrl+Alt+F_5"
+msgstr "Strg+Alt+F_5"
+
+msgid "Ctrl+Alt+F_6"
+msgstr "Strg+Alt+F_6"
+
+msgid "Ctrl+Alt+F_7"
+msgstr "Strg+Alt+F_7"
+
+msgid "Ctrl+Alt+F_8"
+msgstr "Strg+Alt+F_8"
+
+msgid "Ctrl+Alt+F_9"
+msgstr "Strg+Alt+F_9"
+
+msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
+msgstr "Strg+Alt+_Rücktaste"
+
+msgid "Ctrl+Alt+_Del"
+msgstr "Strg+Alt+_Entf"
+
+msgid "Customise hotkeys"
+msgstr "eigene angepasste Hotkeys"
+
+msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
+msgstr "Direkte Verbindung ohne automatische Tunnel"
+
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Verbindung trennen"
+
+msgid "Display can only be attached through libvirt with --attach"
+msgstr "Anzeige kann nur durch libvirt mit --attach zugeordnet werden"
+
+msgid "Display debugging information"
+msgstr "Debugging-Informationen anzeigen"
+
+msgid "Display verbose information"
+msgstr "Ausführliche Informationen anzeigen"
+
+msgid "Display version information"
+msgstr "Versionsinformationen anzeigen"
+
+msgid "Do not ask me again"
+msgstr "Nicht noch einmal nachfragen"
+
+msgid "Do you want to close the session?"
+msgstr "Möchten Sie die Sitzung beenden?"
+
+msgid "Enable kiosk mode"
+msgstr "Kiosk Modus ermöglichen"
+
+msgid "Failed to connect: "
+msgstr "Verbindung fehlgeschlagen:"
+
+msgid "Failed to initiate connection"
+msgstr "Initiieren der Verbindung fehlgeschlagen"
+
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Dateitransfer"
+
+msgid "Finding guest domain"
+msgstr "Suchen der Gast-Domain"
+
+msgid "Folder sharing"
+msgstr "Ordnerfreigabe"
+
+msgid "For example, spice://foo.example.org:5900"
+msgstr "Zum Beispiel spice://foo.example.org:5900"
+
+msgid "GUID:"
+msgstr "GUID:"
+
+#, c-format
+msgid "Guest '%s' is not reachable"
+msgstr "Gast »%s« ist nicht erreichbar"
+
+msgid "Guest Details"
+msgstr "Gast Details"
+
+msgid "Guest domain has shutdown"
+msgstr "Gast-Domain wurde beendet"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid file %s: "
+msgstr "Ungültige Datei %s: "
+
+#, c-format
+msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s"
+msgstr "Ungültiger kiosk-quit Parameter: %s"
+
+msgid "Invalid password"
+msgstr "Ungültiges Passwort"
+
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Vollbildmodus verlassen"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+msgid "No connection was chosen"
+msgstr "Es wurde keine Verbindung gewählt"
+
+msgid "No virtual machine was chosen"
+msgstr "Es wurde keine virtuelle Maschine ausgewählt"
+
+msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)"
+msgstr ""
+"Im Vollbildmodus öffnen (Die Auflösung des Gast-Systems entsprechend "
+"angepasst an)."
+
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwort:"
+
+msgid "Preferences"
+msgstr "Präferenzen"
+
+msgid "Quit on given condition in kiosk mode"
+msgstr "Beenden bei bestimmter Bedingung im Kiosk-Modus"
+
+msgid "Read-only"
+msgstr "Schreibgeschützt"
+
+msgid "Recent connections"
+msgstr "Neueste Verbindungen"
+
+msgid "Reconnect to domain upon restart"
+msgstr "Nach Neustart erneut mit Domain verbinden"
+
+msgid "Release cursor"
+msgstr "Cursor freigeben"
+
+msgid "Remote Viewer"
+msgstr "Remote-Viewer"
+
+msgid "Remote viewer client"
+msgstr "Remote-Viewer Client"
+
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
+msgstr ""
+"Führen Sie '%s --help' aus, zum Anzeigen aller verfügbaren Kommandozeilen-"
+"Optionen\n"
+
+msgid "Select USB devices for redirection"
+msgstr "USB-Gerät zur Weiterleitung wählen"
+
+msgid "Send key combination"
+msgstr "Tastenkombination senden"
+
+msgid "Set window title"
+msgstr "Titel des Window setzen"
+
+msgid "Share folder"
+msgstr "Ordner freigeben"
+
+msgid "Show password"
+msgstr "Passwort anzeigen"
+
+msgid "Smartcard insertion"
+msgstr "Smartcard-Eingabe"
+
+msgid "Smartcard removal"
+msgstr "Smartcard-Entfernung"
+
+msgid "Spice"
+msgstr "Spice"
+
+msgid "The Fedora Translation Team"
+msgstr "Das Fedora Übersetzungs-Team"
+
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+msgstr ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+
+msgid "USB device selection"
+msgstr "USB-Geräteauswahl"
+
+#, c-format
+msgid "USB redirection error: %s"
+msgstr "USB-Weiterleitungsfehler: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
+msgstr "Authentifikation beim Remote-Desktop-Server an %s: %s fehlgeschlagen\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
+msgstr "Authentifikation beim Remote-Desktop-Server fehlgeschlagen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to libvirt with URI: %s."
+msgstr "Verbindung zu libvirt mit URI: %s nicht möglich."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
+msgstr "Verbindung zum Grafik-Server %s konnte nicht hergestellt werden"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#, c-format
+msgid "Unsupported graphic type '%s'"
+msgstr "Nicht unterstützter Grafiktyp »%s«"
+
+msgid "Username:"
+msgstr "Benutzername:"
+
+msgid "VNC does not provide GUID"
+msgstr "VNC bietet keine GUID"
+
+msgid "Virt Viewer"
+msgstr "Virt-Viewer"
+
+#, c-format
+msgid "Virtual machine %s is not running"
+msgstr "Virtuelle Maschine %s läuft nicht"
+
+msgid "Virtual machine graphical console"
+msgstr "Grafische Konsole der virtuellen Maschine"
+
+msgid "Wait for domain to start"
+msgstr "Warten auf Start der Domain"
+
+#, c-format
+msgid "Waiting for display %d..."
+msgstr "Warten auf Anzeige %d ..."
+
+msgid "Waiting for guest domain to be created"
+msgstr "Warten auf Erstellung der Gast-Domain"
+
+msgid "Waiting for guest domain to re-start"
+msgstr "Warten auf Neustart der Domain"
+
+msgid "Waiting for guest domain to start"
+msgstr "Warten auf Start der Gast-Domain"
+
+msgid "Waiting for libvirt to start"
+msgstr "Auf den Start von libvirt wird gewartet"
+
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Ver_größern"
+
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Ver_kleinern"
+
+#, c-format
+msgid "Zoom level must be within %d-%d\n"
+msgstr "Zoom-Level muss zwischen %d-%d sein\n"
+
+msgid "Zoom level of window, in percentage"
+msgstr "Zoomlevel des Fensters in Prozent"
+
+msgid "[none]"
+msgstr "[keine]"
+
+msgid "_About"
+msgstr "Ü_ber"
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Abbrechen"
+
+msgid "_Change CD"
+msgstr "_CD wechseln"
+
+msgid "_Close"
+msgstr "_Schließen"
+
+msgid "_Displays"
+msgstr "_Anzeigen"
+
+msgid "_File"
+msgstr "_Datei"
+
+msgid "_Full screen"
+msgstr "_Vollbild"
+
+msgid "_Guest Details"
+msgstr "_Gast Details"
+
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
+
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Standardgröße"
+
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Einstellungen"
+
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Quit"
+
+msgid "_Save"
+msgstr "_Speichern"
+
+msgid "_Screenshot"
+msgstr "_Bildschirmfoto"
+
+msgid "_Send key"
+msgstr "_Taste senden"
+
+msgid "_USB device selection"
+msgstr "_USB-Geräteauswahl"
+
+msgid "_View"
+msgstr "_Ansicht"
+
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoom"
+
+msgid "failed to parse ovirt uri"
+msgstr "Parsen von ovirt uri fehlgeschlagen"
+
+msgid "label"
+msgstr "Label"
+
+#, c-format
+msgid "oVirt VM %s has no display"
+msgstr "oVirt VM %s hat keine Anzeige"
+
+#, c-format
+msgid "oVirt VM %s has no host information"
+msgstr "oVirt VM %s hat keine Host-Informationen"
+
+#, c-format
+msgid "oVirt VM %s is not running"
+msgstr "oVirt VM %s läuft nicht"
+
+msgid "virt-manager.org"
+msgstr "virt-manager.org"