# Portuguese translation of xfce4-panel. # Copyright (C) 2002-2006 The Xfce development team. # This file is distributed under the same license as the xfce4-panel package. # Nuno Donato , 2004. # Nuno Miguel , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-panel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-12 18:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-17 00:03+0100\n" "Last-Translator: Nuno Miguel \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. TRANSLATORS: This warning is printed to the commandline when #. an external plugin crashed #: ../libxfce4panel/xfce-panel-external-item.c:170 #, c-format msgid "An item was unexpectedly removed: \"%s\"." msgstr "Item removido inesperadamente:\"%s\"." #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:606 #, c-format msgid "Remove \"%s\"?" msgstr "Remover \"%s\"?" #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:620 msgid "" "The item will be removed from the panel and its configuration will be lost." msgstr "O item será removido do painel e a configuração será perdida." #. TRANSLATORS: Properties menu item in the right-click plugin menu #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:836 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" #. TRANSLATORS: About menu item in the right-click plugin menu #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:853 msgid "About" msgstr "Acerca" #. TRANSLATORS: Move menu item in the right-click plugin menu #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:865 msgid "Move" msgstr "Mover" #. TRANSLATORS: Remove menu item in the right-click plugin menu #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:885 msgid "Remove" msgstr "Remover" #. TRANSLATORS: Add menu item in the right-click plugin menu #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:903 ../panel/panel.c:606 #, fuzzy msgid "Add New Items..." msgstr "Adicionar novo item" #. TRANSLATORS: Customize menu item in the right-click plugin menu #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:915 ../panel/panel.c:595 #, fuzzy msgid "Customize Panel..." msgstr "Personalizar Painel" #: ../panel/panel.c:621 ../plugins/actions/actions.c:284 #: ../plugins/actions/actions.c:318 ../plugins/actions/actions.c:455 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: ../panel/panel.c:631 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #: ../panel/panel.c:646 msgid "About the Xfce Panel" msgstr "Sobre o Painel do Xfce" #: ../panel/panel-app.c:259 ../panel/panel-app.c:902 msgid "Exit Xfce Panel?" msgstr "Sair do Painel do Xfce" #: ../panel/panel-app.c:900 ../panel/panel-app.c:932 ../panel/panel-app.c:965 msgid "Xfce Panel" msgstr "Painel do Xfce" #: ../panel/panel-app.c:903 msgid "You can't remove the last panel. Would you like to exit the program?" msgstr "Não pode remover o último painel. Sair do programa?" #: ../panel/panel-app.c:930 #, c-format msgid "Remove Panel \"%d\"?" msgstr "Remover Painel \"%d\"?" #: ../panel/panel-app.c:934 msgid "The selected panel and all its items will be removed." msgstr "O Painel seleccionado e todos os itens serão removidos." #. TRANSLATORS: Used in the credits tab in the panel's about dialog #: ../panel/panel-app.c:972 ../panel/panel-app.c:973 msgid "Developer" msgstr "Programador" #: ../panel/main.c:60 msgid "Print version information and exit" msgstr "" #: ../panel/main.c:61 #, fuzzy msgid "Show 'Customize Panel' dialog" msgstr "Personalizar Painel" #: ../panel/main.c:62 #, fuzzy msgid "Save the panel configuration" msgstr "Gravar configuração" #: ../panel/main.c:63 #, fuzzy msgid "Restart the running instance of xfce4-panel" msgstr "Reiniciando o xfce4-panel..." #: ../panel/main.c:64 #, fuzzy msgid "Log out the active session" msgstr "Terminar sessão ou trancar ecrã" #: ../panel/main.c:65 msgid "Close all panels and end the program" msgstr "Fechar todos os painéis e sair do programa" #: ../panel/main.c:66 #, fuzzy msgid "Show 'Add New Items' dialog" msgstr "Adicionar novo item" #. TRANSLATORS: Errors when gtk_init failed, probably the command #. executed without xserver running #: ../panel/main.c:91 msgid "Failed to open display" msgstr "Falha ao abrir ecrã" #: ../panel/main.c:104 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "Equipa de desenvolvimento do Xfce. Todos os direitos reservados." #. TRANSLATORS: Bug report website, %s points to bugzilla.xfce.org #: ../panel/main.c:107 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Por favor reporte bugs para <%s>." #: ../panel/main.c:151 #, fuzzy msgid "Xfce4-panel already running" msgstr "xfce4-panel está em execução" #: ../panel/main.c:162 msgid "Restarting xfce4-panel..." msgstr "Reiniciando o xfce4-panel..." #. TRANSLATORS: Warning when adding an item to the panel failed. #: ../panel/panel-dialogs.c:197 #, c-format msgid "Could not open \"%s\" module" msgstr "Não foi possível abrir o módulo \"%s\"" #: ../panel/panel-dialogs.c:611 #, fuzzy msgid "Add New Items" msgstr "Adicionar novo item" #. TRANSLATORS: Make sure this string is equally spread in the add items dialog, #. since gtk labels do not update text wrapping on a dialog resize. #: ../panel/panel-dialogs.c:642 #, fuzzy msgid "" "Drag items from the list to a panel or remove\n" "them by dragging them back to the list." msgstr "" "Arraste itens da lista para um painel ou remova-os arrastando-os de novo " "para a lista." #: ../panel/panel-dialogs.c:653 msgid "_Search:" msgstr "" #: ../panel/panel-dialogs.c:881 ../panel/panel-dialogs.c:1117 msgid "Normal Width" msgstr "Largura normal" #: ../panel/panel-dialogs.c:882 ../panel/panel-dialogs.c:1118 msgid "Full Width" msgstr "Toda a largura" #: ../panel/panel-dialogs.c:886 ../panel/panel-dialogs.c:1122 msgid "Normal Height" msgstr "Altura Normal" #: ../panel/panel-dialogs.c:887 ../panel/panel-dialogs.c:1123 msgid "Full Height" msgstr "Altura Total" #: ../panel/panel-dialogs.c:895 ../panel/panel-dialogs.c:1132 msgid "Span Monitors" msgstr "Expandir Monitores" #: ../panel/panel-dialogs.c:958 ../panel/panel-dialogs.c:1197 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1558 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: ../panel/panel-dialogs.c:960 ../panel/panel-dialogs.c:1199 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1559 msgid "Right" msgstr "Direita" #: ../panel/panel-dialogs.c:965 ../panel/panel-dialogs.c:1204 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1560 msgid "Top" msgstr "Topo" #: ../panel/panel-dialogs.c:967 ../panel/panel-dialogs.c:1206 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1561 msgid "Bottom" msgstr "Em baixo" #. position #: ../panel/panel-dialogs.c:997 msgid "Position" msgstr "Posição" #: ../panel/panel-dialogs.c:1011 #, fuzzy msgid "_Fixed position" msgstr "Posição Fixa" #: ../panel/panel-dialogs.c:1017 #, fuzzy msgid "Freely _moveable" msgstr "Mover livremente" #: ../panel/panel-dialogs.c:1140 msgid "Auto_hide" msgstr "Esconder _automaticamente" #: ../panel/panel-dialogs.c:1158 msgid "Orientation:" msgstr "Orientação:" #: ../panel/panel-dialogs.c:1170 ../plugins/actions/actions.c:482 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: ../panel/panel-dialogs.c:1172 ../plugins/actions/actions.c:483 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: ../panel/panel-dialogs.c:1181 msgid "Handle:" msgstr "Manípulo:" #: ../panel/panel-dialogs.c:1193 msgid "At both sides" msgstr "Em ambos os lados" #: ../panel/panel-dialogs.c:1273 msgid "Select Monitor" msgstr "Seleccionar Monitor" #: ../panel/panel-dialogs.c:1401 ../plugins/clock/clock-dialog.c:500 #: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:350 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:166 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:187 msgid "Appearance" msgstr "Aparência" #: ../panel/panel-dialogs.c:1414 #, fuzzy msgid "_Size (pixels):" msgstr "Tamanho (pixeis):" #: ../panel/panel-dialogs.c:1445 #, fuzzy msgid "_Transparency (%):" msgstr "Transparência (%):" #: ../panel/panel-dialogs.c:1471 #, fuzzy msgid "Make active panel _opaque" msgstr "Tornar painel activo opaco" #: ../panel/panel-dialogs.c:1514 ../panel/panel-dialogs.c:1550 #: ../panel/panel-dialogs.c:1574 #, c-format msgid "Panel %d" msgstr "Painel %d" #. TRANSLATORS: Tooltip for the add button in the customize panel dialog #: ../panel/panel-dialogs.c:1594 msgid "Remove the currently selected panel" msgstr "" #. TRANSLATORS: Tooltip for the add button in the customize panel dialog #: ../panel/panel-dialogs.c:1608 #, fuzzy msgid "Add a new panel" msgstr "Adicionar novos itens" #: ../panel/panel-dialogs.c:1668 #: ../settings/xfce4-panel-manager.desktop.in.h:2 msgid "Panel" msgstr "Painel" #: ../panel/panel-dialogs.c:1675 #: ../settings/xfce4-panel-manager.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Customize the panel settings" msgstr "Personalizar Painel" #: ../plugins/actions/actions.c:265 ../plugins/actions/actions.c:301 #: ../plugins/actions/actions.c:456 msgid "Lock screen" msgstr "Trancar ecrã" #: ../plugins/actions/actions.c:417 #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.in.h:1 msgid "Action Buttons" msgstr "Botões de acção" #: ../plugins/actions/actions.c:445 #, fuzzy msgid "_Select action type:" msgstr "Seleccione o tipo de acção:" #: ../plugins/actions/actions.c:457 msgid "Quit + Lock screen" msgstr "Sair e Trancar ecrã" #: ../plugins/actions/actions.c:468 #, fuzzy msgid "_Orientation:" msgstr "Orientação:" #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:357 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:411 msgid "Display _seconds" msgstr "Mostrar _segundos" #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:420 msgid "Use 24-_hour clock" msgstr "Usar relógio 24-_horas" #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:426 msgid "Fl_ash time separators" msgstr "Separadores de tempo Fl_ash" #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:432 msgid "Sho_w AM/PM" msgstr "Mostra_r AM/PM" #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:441 msgid "True _binary clock" msgstr "Verdadeiro relógio _binário" #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:483 #: ../plugins/clock/clock.desktop.in.in.h:1 msgid "Clock" msgstr "Relógio" #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:510 msgid "Analog" msgstr "Analógico" #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:511 msgid "Binary" msgstr "Binário" #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:512 msgid "Digital" msgstr "Digital" #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:513 msgid "LCD" msgstr "LCD" #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:518 #: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:360 msgid "Show _frame" msgstr "Mostrar _borda" #. tooltip settings #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:525 msgid "Tooltip Format" msgstr "Formato de Dica" #. clock settings #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:552 msgid "Clock Options" msgstr "Opções de relógio" #: ../plugins/iconbox/iconbox.c:906 #: ../plugins/iconbox/iconbox.desktop.in.in.h:1 msgid "Icon Box" msgstr "Ícone" #: ../plugins/iconbox/iconbox.c:929 #, fuzzy msgid "Only show _minimized applications" msgstr "Mostrar apenas aplicações minimizadas" #: ../plugins/iconbox/iconbox.c:938 #, fuzzy msgid "Show applications of _all workspaces" msgstr "Mostrar as tarefas de todas as Áreas de Trabalho" #: ../plugins/iconbox/iconbox.c:946 ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:186 #, fuzzy msgid "Use all available _space" msgstr "Usar todo o espaço disponível" #. TRANSLATORS: Name of a newly created launcher #: ../plugins/launcher/launcher.c:705 ../plugins/launcher/launcher.c:770 msgid "New Item" msgstr "Novo item" #: ../plugins/launcher/launcher-exec.c:565 #, c-format msgid "Failed to launch \"%s\"" msgstr "Falhou a lançar \"%s\"" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:609 msgid "No icon" msgstr "Sem ícone" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:631 msgid "Select an Application" msgstr "Seleccionar uma Aplicação" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:641 msgid "All Files" msgstr "Todos os ficheiros" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:646 msgid "Executable Files" msgstr "Ficheiros executáveis" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:661 msgid "Perl Scripts" msgstr "Scripts Perl" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:667 msgid "Python Scripts" msgstr "Scripts Python" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:673 msgid "Ruby Scripts" msgstr "Scripts Ruby" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:679 msgid "Shell Scripts" msgstr "Scripts Shell" #. TRANSLATORS: Fallback name for a launcher item without a name #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:755 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:844 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1337 msgid "Unnamed" msgstr "Sem nome" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:757 #, c-format msgid "Select an Icon for \"%s\"" msgstr "Seleccione um ícone para \"%s\"" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1122 #, fuzzy msgid "_Name:" msgstr "_Nome" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1140 #, fuzzy msgid "_Description:" msgstr "_Descrição" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1159 #, fuzzy msgid "_Icon:" msgstr "_Ícone:" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1177 #, fuzzy msgid "Co_mmand:" msgstr "Co_mando:" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1204 #, fuzzy msgid "_Working Directory:" msgstr "_Directório de Trabalho" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1210 #, fuzzy msgid "Select a Working Directory" msgstr "Seleccione uma Pasta" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1231 msgid "Run in _terminal" msgstr "Executar no _terminal" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1247 msgid "Use _startup notification" msgstr "Usar _notificação de arranque" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1521 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.in.h:1 msgid "Launcher" msgstr "Lançador" #. TRANSLATORS: Arrow position for a launcher with > 1 item. Keep this #. string as short as possible. #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1551 msgid "A_rrow:" msgstr "S_eta:" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1557 msgid "Default" msgstr "Padrão" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1562 msgid "Inside Button" msgstr "Dentro do Botão" #: ../plugins/pager/pager.c:368 ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Workspace Switcher" msgstr "Área de trabalho %d" #: ../plugins/pager/pager.c:397 #, fuzzy msgid "Number _of rows:" msgstr "Número de linhas:" #: ../plugins/pager/pager.c:401 #, fuzzy msgid "Number _of columns:" msgstr "Número de colunas:" #: ../plugins/pager/pager.c:418 #, fuzzy msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel" msgstr "Trocar de áreas de trabalho com a roda do rato" #: ../plugins/pager/pager.c:426 #, fuzzy msgid "Show workspace _names" msgstr "Mostrar nomes de áreas de trabalho" #: ../plugins/separator/separator.c:409 #: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:2 msgid "Separator or Spacing" msgstr "Separador ou Espaço" #: ../plugins/separator/separator.c:428 msgid "Separator Style" msgstr "Separador de Estilo" #: ../plugins/separator/separator.c:436 #, fuzzy msgid "_Empty space" msgstr "_Espaço Vazio" #: ../plugins/separator/separator.c:445 #, fuzzy msgid "E_xpanding empty space" msgstr "_Expandir Espaço Vazio" #: ../plugins/separator/separator.c:454 msgid "_Line" msgstr "_Linha" #: ../plugins/separator/separator.c:463 msgid "_Handle" msgstr "_Manípulo" #: ../plugins/separator/separator.c:472 msgid "_Dots" msgstr "_Pontos" #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:33 msgid "Restore hidden windows" msgstr "Restaurar janelas ocultas" #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:34 msgid "Hide windows and show desktop" msgstr "Ocultar janelas e mostrar ambiente de trabalho" #: ../plugins/systray/xfce-tray-plugin.c:70 #: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:333 #: ../plugins/systray/systray.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Notification Area" msgstr "Notificação de Urgência" #. TRANSLATORS: This message is shown in an info dialog when the users #. add a notification area to a screen with a running systray manager. #: ../plugins/systray/xfce-tray-plugin.c:98 #, fuzzy msgid "There is already a notification area running on this screen" msgstr "Já existe uma bandeja de sistema a correr neste ecrã" #. TRANSLATORS: Bit of a weird text, but this is shown when for some #. reason another tray takes the ownership of the tray icons and this #. tray becomes unusable. #: ../plugins/systray/xfce-tray-plugin.c:221 msgid "The tray manager lost selection" msgstr "O gestor da bandeja perdeu a selecção" #: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:281 msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?" msgstr "Tem a certeza que quer limpar a lista de aplicações conhecidas?" #: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:371 msgid "_Number of rows:" msgstr "_Número de linhas:" #: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:385 msgid "Hidden Applications" msgstr "Aplicações Ocultas" #. TRANSALTORS: Error returned when the tray manager failed to start. This won't #. show up normally since this is already checked when the plugin is added. #: ../plugins/systray/xfce-tray-manager.c:433 #, c-format msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d" msgstr "Falhou a aquisição do gestor de selecção para ecrã %d" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:143 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:208 #: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.in.h:2 msgid "Task List" msgstr "Lista de Tarefas" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:172 #, fuzzy msgid "_Minimum width:" msgstr "Largura Mínima:" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:193 #, fuzzy msgid "Use _flat buttons" msgstr "Usar botões planos" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:199 #, fuzzy msgid "Show _handle" msgstr "Mostrar manípulo" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:211 msgid "Show tasks from _all workspaces" msgstr "Mostrar as tarefas de _todas as Áreas de Trabalho" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:220 msgid "Never group tasks" msgstr "Nunca agrupar as tarefas" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:221 msgid "Automatically group tasks" msgstr "Agrupar automaticamente as tarefas" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:222 msgid "Always group tasks" msgstr "Agrupar sempre as tarefas" #: ../plugins/windowlist/windowlist.c:263 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove workspace %d?" msgstr "Tem a certeza que quer remover a área de trabalho %d?" #: ../plugins/windowlist/windowlist.c:264 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove workspace '%s'?" msgstr "Tem a certeza que quer remover a área de trabalho '%s'?" #. TRANSLATORS: Fallback name in the windowlist when the workspace has no name #: ../plugins/windowlist/windowlist.c:476 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Área de trabalho %d" #: ../plugins/windowlist/windowlist.c:591 #: ../plugins/windowlist/windowlist.c:597 msgid "Add workspace" msgstr "Adicionar área de trabalho" #: ../plugins/windowlist/windowlist.c:616 #, c-format msgid "Remove Workspace %d" msgstr "Remover Área de trabalho %d" #: ../plugins/windowlist/windowlist.c:617 #, c-format msgid "Remove Workspace '%s'" msgstr "Remover Área de trabalho '%s'" #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:121 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:208 #: ../plugins/windowlist/windowlist.desktop.in.in.h:2 msgid "Window List" msgstr "Lista de Janelas" #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:148 msgid "" "Urgency notification will blink the button when an application needs " "attention." msgstr "" "Notificação de urgência o botão irá piscar quando uma aplicação " "precisar de atenção." #. Button Urgency Notification #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:155 msgid "Urgency Notification" msgstr "Notificação de Urgência" #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:162 msgid "_Disabled" msgstr "_Desligado" #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:171 msgid "For _other workspaces" msgstr "Para _outras áreas de trabalho" #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:180 msgid "For _all workspaces" msgstr "Para _todas as Áreas de Trabalho" #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:193 msgid "_Icon button" msgstr "Botão de í_cone" #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:200 msgid "A_rrow button" msgstr "Botão em s_eta" #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:217 msgid "Show _windows from all workspaces" msgstr "Mostrar as tarefas de _todas as Áreas de Trabalho" #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:226 msgid "Show a_pplication icons" msgstr "Mostrar í_cones das aplicações" #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:235 msgid "Show wor_kspace actions" msgstr "Mostrar acções da área de tra_balho" #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.in.h:2 msgid "Log out or lock the screen" msgstr "Terminar sessão ou trancar ecrã" #: ../plugins/clock/clock.desktop.in.in.h:2 msgid "What time is it?" msgstr "Que horas são?" #: ../plugins/iconbox/iconbox.desktop.in.in.h:2 msgid "Show icons of all running applications" msgstr "Mostrar ícones das aplicações em execução" #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.in.h:2 msgid "Program launcher with optional menu" msgstr "Lançar programas com menu opcional" #: ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Switch between virtual desktops" msgstr "Vista em miniatura de todos as áreas de trabalho virtuais" #: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:1 msgid "Adds a space or a line between panel items" msgstr "Adicionar espaço ou linha entre os itens do painel" #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Hide all windows and show the desktop" msgstr "Ocultar janelas e mostrar ambiente de trabalho" #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Show Desktop" msgstr "Mostra Ambiente de trabalho" #: ../plugins/systray/systray.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Area where notification icons appear" msgstr "Mostrar ícones de notificação" #: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.in.h:1 msgid "Switch between open windows using buttons" msgstr "" #: ../plugins/windowlist/windowlist.desktop.in.in.h:1 msgid "Switch between open windows using a menu" msgstr "" #: ../settings/xfce4-panel-manager.desktop.in.h:3 msgid "Panel Manager" msgstr "Gestor do Painel" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Desconhecido" #, fuzzy #~ msgid "Copyright (c) 2004-2009" #~ msgstr "Copyright (c) 2004-2007" #~ msgid "Show list of available windows" #~ msgstr "Mostrar lista de janelas" #~ msgid "Show all running applications" #~ msgstr "Mostrar todas as aplicações em execução" #~ msgid "Popup position:" #~ msgstr "Posição popup:" #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "Automático" #~ msgid "Toggle desktop show/hide" #~ msgstr "Alterna mostrar/esconder ambiente de trabalho" #~ msgid "Show this message and exit" #~ msgstr "Mostra esta mensagem e sai" #~ msgid "Show configuration dialog" #~ msgstr "Mostrar diálogo de configuração" #~ msgid "Restart panels" #~ msgstr "Reiniciar painéis" #~ msgid "End the session" #~ msgstr "Terminar a sessão" #~ msgid "Add new items" #~ msgstr "Adicionar novos itens" #~ msgid "Pager" #~ msgstr "Paginador" #~ msgid "System Tray" #~ msgstr "Bandeja de Sistema" #~ msgid "Command Prompt" #~ msgstr "Comando Prompt" #~ msgid "X terminal emulator" #~ msgstr "Emulador de Terminal X" #~ msgid "Edit text files" #~ msgstr "Editar ficheiros de texto" #~ msgid "Editor" #~ msgstr "Editor" #~ msgid "File Manager" #~ msgstr "Gestor de Ficheiros" #~ msgid "Manage files and folders" #~ msgstr "Gerir pastas e ficheiros" #~ msgid "Surf the internet" #~ msgstr "Navegar na Internet" #~ msgid "Web Browser" #~ msgstr "Navegador de Ajuda" #~ msgid "Add Items" #~ msgstr "Adicionar itens" #~ msgid "Add Items to the Panel" #~ msgstr "Adicionar itens ao Painel" #~ msgid "Available Items" #~ msgstr "Itens disponíveis" #~ msgid "Remove Panel" #~ msgstr "Remover Painel" #~ msgid "New Panel" #~ msgstr "Novo Painel" #~ msgid "Panel Actions" #~ msgstr "Acções do Painel" #~ msgid "Program Launcher" #~ msgstr "Lançar Programa" #~ msgid "Failed to launch 'xfce4-panel -c'" #~ msgstr "Falhou ao lançar o 'xfce4-panel -c'" #~ msgid "Xfce 4 Panel Manager" #~ msgstr "Gestor do Painel Xfce 4" #~ msgid "Failed to register the system tray for screen %d" #~ msgstr "Falhou o registo da bandeja de sistema para ecrã %d"