# Czech translation for xfce4-panel package. # Copyright (C) 2002-2006 The Xfce development team. # This file is distributed under the same license as the xfce4-panel package. # Lukáš Konarovský , 2003. # Alois Nespor , 2004. # Michal Várady , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-panel 4.3.99.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-08-12 17:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-18 22:37+0100\n" "Last-Translator: Michal Várady \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../config/launcher-7.rc.in.h:1 msgid "Command Prompt" msgstr "Příkaz" #: ../config/launcher-7.rc.in.h:2 msgid "X terminal emulator" msgstr "Emulátor terminálu X" #: ../config/launcher-8.rc.in.h:1 msgid "Edit text files" msgstr "Upravit textové soubory" #: ../config/launcher-8.rc.in.h:2 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:102 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: ../config/launcher-9.rc.in.h:1 msgid "File Manager" msgstr "Správce souborů" #: ../config/launcher-9.rc.in.h:2 msgid "Manage files and folders" msgstr "Spravovat soubory a adresáře" #: ../config/launcher-10.rc.in.h:1 msgid "Surf the internet" msgstr "Surfovat na internetu" #: ../config/launcher-10.rc.in.h:2 msgid "Web Browser" msgstr "Webový prohlížeč" #. dialogs are annoying, just spit out a warning #: ../libxfce4panel/xfce-panel-external-item.c:175 #, c-format msgid "An item was unexpectedly removed: \"%s\"." msgstr "Položka byla neočekávaně odstraněna: \"%s\"." #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:573 #, c-format msgid "Remove \"%s\"?" msgstr "Odstranit \"%s\"?" #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:576 #: ../panel/panel-app.c:750 #: ../panel/panel-app.c:782 #: ../panel/panel-app.c:815 #: ../plugins/launcher/launcher.c:375 #: ../plugins/launcher/launcher.c:401 #: ../plugins/launcher/launcher.c:437 msgid "Xfce Panel" msgstr "Panel Xfce" #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:578 msgid "The item will be removed from the panel and its configuration will be lost." msgstr "Položka bude odstraněna z panelu a její konfigurace ztracena." #. configure, hide by default #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:765 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" #. about item, hide by default #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:782 msgid "About" msgstr "O aplikaci" #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:796 msgid "Move" msgstr "Přesunout" #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:816 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:833 msgid "Add New Item" msgstr "Přidat novou položku" #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:845 #: ../panel/panel.c:662 #: ../mcs-plugin/xfce4-panel-manager.desktop.in.h:1 msgid "Customize Panel" msgstr "Přizpůsobit panel" #: ../panel/panel.c:673 msgid "Add Items" msgstr "Přidat položky" #: ../panel/panel.c:689 #: ../plugins/actions/actions.c:417 msgid "Quit" msgstr "Ukončit" #: ../panel/panel.c:699 msgid "Restart" msgstr "Restartovat" #: ../panel/panel.c:713 msgid "About the Xfce Panel" msgstr "O Panelu Xfce" #: ../panel/panel-app.c:243 #: ../panel/panel-app.c:752 msgid "Exit Xfce Panel?" msgstr "Ukončit Panel Xfce?" #: ../panel/panel-app.c:753 msgid "You can't remove the last panel. Would you like to exit the program?" msgstr "Není možné odstranit poslední panel. Chcete ukončit program?" #: ../panel/panel-app.c:780 #, c-format msgid "Remove Panel \"%d\"?" msgstr "Odstranit Panel \"%d\"?" #: ../panel/panel-app.c:784 msgid "The selected panel and all its items will be removed." msgstr "Vybraný panel a všechny jeho položky budou odstraněny." #: ../panel/panel-app.c:823 msgid "Developer" msgstr "Vývojář" #: ../panel/main.c:46 #, c-format msgid "" "\n" " Xfce Panel %s\n" "\n" " Part of the Xfce Desktop Environment\n" " http://www.xfce.org\n" "\n" " Licensed under the GNU GPL.\n" "\n" msgstr "" "\n" " Panel Xfce %s\n" "\n" " Součást prostředí Xfce Desktop\n" " http://www.xfce.org\n" "\n" " Licencováno pod GNU GPL.\n" "\n" #: ../panel/main.c:52 #, c-format msgid "" " Usage: %s [OPTIONS]\n" "\n" msgstr "" " Použití: %s [PŘEPÍNAČE]\n" "\n" #. Only translate the descriptions, not the options itself #: ../panel/main.c:55 msgid "" " OPTIONS\n" " -h, --help Show this message and exit\n" " -v, --version Show this message and exit\n" " -c, --customize Show configuration dialog\n" " -s, --save Save configuration\n" " -r, --restart Restart panels\n" " -q, --quit End the session\n" " -x, --exit Close all panels and end the program\n" " -a, --add Add new items\n" "\n" msgstr "" " PŘEPÍNAČE\n" " -h, --help Zobrazí tuto zprávu a ukončí se\n" " -v, --version Zobrazí tuto zprávu a ukončí se\n" " -c, --customize Zobrazí konfigurační dialogové okno\n" " -s, --save Uloží konfiguraci\n" " -r, --restart Restartuje panely\n" " -q, --quit Ukončí sezení\n" " -x, --exit Zavře všechny panely a ukončí program\n" " -a, --add Přidá nové položky\n" "\n" #: ../panel/panel-dialogs.c:179 #, c-format msgid "Could not open \"%s\" module" msgstr "Nelze otevřít modul \"%s\"" #: ../panel/panel-dialogs.c:588 msgid "Add Items to the Panel" msgstr "Přidat položky do Panelu" #: ../panel/panel-dialogs.c:618 msgid "Drag items from the list to a panel or remove them by dragging them back to the list." msgstr "Přetáhněte položky ze seznamu na panel nebo je odstraňte z panelu přetažením do seznamu." #: ../panel/panel-dialogs.c:635 msgid "Available Items" msgstr "Dostupné položky" #: ../panel/panel-dialogs.c:860 #: ../panel/panel-dialogs.c:1084 msgid "Normal Width" msgstr "Běžná šířka" #: ../panel/panel-dialogs.c:862 #: ../panel/panel-dialogs.c:1086 msgid "Full Width" msgstr "Roztáhnout" #: ../panel/panel-dialogs.c:868 #: ../panel/panel-dialogs.c:1092 msgid "Span Monitors" msgstr "Roztáhnout přes více monitorů" #: ../panel/panel-dialogs.c:928 #: ../panel/panel-dialogs.c:1157 msgid "Left" msgstr "Vlevo" #: ../panel/panel-dialogs.c:930 #: ../panel/panel-dialogs.c:1159 msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: ../panel/panel-dialogs.c:935 #: ../panel/panel-dialogs.c:1164 msgid "Top" msgstr "Nahoře" #: ../panel/panel-dialogs.c:937 #: ../panel/panel-dialogs.c:1166 msgid "Bottom" msgstr "Dole" #. position #: ../panel/panel-dialogs.c:965 msgid "Position" msgstr "Pozice" #: ../panel/panel-dialogs.c:979 msgid "Fixed Position" msgstr "Pevná" #: ../panel/panel-dialogs.c:985 msgid "Freely Moveable" msgstr "Přizpůsobitelná" #: ../panel/panel-dialogs.c:1100 msgid "Auto_hide" msgstr "_Automaticky skrývat" #: ../panel/panel-dialogs.c:1118 msgid "Orientation:" msgstr "Orientace:" #: ../panel/panel-dialogs.c:1130 msgid "Horizontal" msgstr "Vodorovná" #: ../panel/panel-dialogs.c:1132 msgid "Vertical" msgstr "Svislá" #: ../panel/panel-dialogs.c:1141 msgid "Handle:" msgstr "Úchytka" #: ../panel/panel-dialogs.c:1153 msgid "At both sides" msgstr "Na obou stranách" #: ../panel/panel-dialogs.c:1234 msgid "Select Monitor" msgstr "Vyberte monitor" #. Button Layout #: ../panel/panel-dialogs.c:1352 #: ../plugins/clock/clock.c:459 #: ../plugins/tasklist/tasklist.c:432 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:188 msgid "Appearance" msgstr "Vzhled" #. size #: ../panel/panel-dialogs.c:1363 msgid "Size (pixels):" msgstr "Velikost (v pixelech)" #: ../panel/panel-dialogs.c:1386 msgid "Transparency (%):" msgstr "Průhlednost (%):" #: ../panel/panel-dialogs.c:1410 msgid "Make active panel opaque" msgstr "Aktivní panel neprůhledný" #: ../panel/panel-dialogs.c:1449 #: ../panel/panel-dialogs.c:1485 #: ../panel/panel-dialogs.c:1510 #, c-format msgid "Panel %d" msgstr "Panel %d" #: ../panel/panel-dialogs.c:1529 msgid "Remove Panel" msgstr "Odstranit Panel" #: ../panel/panel-dialogs.c:1542 msgid "New Panel" msgstr "Nový Panel" #: ../panel/panel-dialogs.c:1599 #: ../mcs-plugin/xfce4-panel-manager.desktop.in.h:2 msgid "Panel Manager" msgstr "Správce panelu" #: ../plugins/actions/actions.c:383 msgid "Panel Actions" msgstr "Akce panelu" #: ../plugins/actions/actions.c:409 msgid "Select action type:" msgstr "Vyberte typ akce:" #: ../plugins/actions/actions.c:418 msgid "Lock screen" msgstr "Uzamknout obrazovku" #: ../plugins/actions/actions.c:419 msgid "Quit + Lock screen" msgstr "Ukončit a uzamknout obrazovku" #. Use format characters from strftime(3) #. * to get the proper string for your locale. #. * I used these: #. * %A : full weekday name #. * %d : day of the month #. * %B : full month name #. * %Y : four digit year #. #: ../plugins/clock/clock.c:121 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A, %d. %B %Y" #: ../plugins/clock/clock.c:446 #: ../plugins/clock/clock.desktop.in.in.h:1 msgid "Clock" msgstr "Hodiny" #. Keep order in sync with XfceClockMode #: ../plugins/clock/clock.c:471 msgid "Analog" msgstr "Ručičkové" #: ../plugins/clock/clock.c:472 msgid "Digital" msgstr "Digitální" #: ../plugins/clock/clock.c:473 msgid "LED" msgstr "LED diody" #: ../plugins/clock/clock.c:478 #: ../plugins/systray/systray.c:400 msgid "Show _frame" msgstr "Zobrazovat _rámeček" #: ../plugins/clock/clock.c:485 msgid "Clock Options" msgstr "Možnosti hodin" #: ../plugins/clock/clock.c:493 msgid "Use 24-_hour clock" msgstr "Používat 24_hodinový cyklus" #: ../plugins/clock/clock.c:500 msgid "Show AM/PM" msgstr "Zobrazovat AM/PM (dopoledne/odpoledne)" #: ../plugins/clock/clock.c:507 msgid "Display seconds" msgstr "Zobrazovat vteřiny" #: ../plugins/iconbox/iconbox.c:807 #: ../plugins/iconbox/iconbox.desktop.in.in.h:1 msgid "Icon Box" msgstr "Panel pro ikony" #: ../plugins/iconbox/iconbox.c:830 msgid "Only show minimized applications" msgstr "Zobrazovat pouze minimalizované aplikace" #: ../plugins/iconbox/iconbox.c:839 msgid "Show applications of all workspaces" msgstr "Zobrazovat aplikace ze všech pracovních ploch" #: ../plugins/launcher/launcher.c:373 #: ../plugins/launcher/launcher.c:435 #, c-format msgid "Could not run \"%s\"" msgstr "Nelze spustit \"%s\"." #: ../plugins/launcher/launcher.c:398 #, c-format msgid "Error in command \"%s\"" msgstr "Chyba v příkazu \"%s\"" #: ../plugins/launcher/launcher.c:673 #: ../plugins/launcher/launcher.c:1300 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1167 msgid "New Item" msgstr "Přidat novou položku" #: ../plugins/launcher/launcher.c:747 #: ../plugins/launcher/launcher.c:1301 msgid "This item has not yet been configured" msgstr "Tato položka ještě nebyla nakonfigurována" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:101 msgid "Default" msgstr "Výchozí" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:103 msgid "File management" msgstr "Správa souborů" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:104 msgid "Utilities" msgstr "Nástroje" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:105 msgid "Games" msgstr "Hry" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:106 msgid "Help browser" msgstr "Prohlížeč nápovědy" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:107 msgid "Multimedia" msgstr "Multimédia" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:108 msgid "Network" msgstr "Síť" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:109 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:110 msgid "Printer" msgstr "Tiskárna" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:111 msgid "Productivity" msgstr "Produktivita" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:112 msgid "Office" msgstr "Kancelář" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:113 msgid "Sound" msgstr "Zvuk" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:114 msgid "Terminal" msgstr "Terminál" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:115 msgid "Development" msgstr "Vývoj" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:413 msgid "Select image file" msgstr "Vyberte obrázek" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:459 msgid "Select command" msgstr "Vyberte příkaz" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:482 msgid "Name" msgstr "Název" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:500 msgid "Description" msgstr "Popis" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:555 msgid "Other..." msgstr "Ostatní..." #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:653 msgid "Command" msgstr "Příkaz" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:689 msgid "Run in _terminal" msgstr "Spustit v _terminálu" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:707 msgid "Use _startup notification" msgstr "Použít oznámení při _spuštění" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1289 msgid "The first item in the list is shown on the panel. Additional items will appear in a menu." msgstr "První položka v seznamu se zobrazí na panelu. Další položky se zobrazí v nabídce." #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1332 msgid "Program Launcher" msgstr "Spouštěč programu" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1421 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1522 #, c-format msgid "" "Failed to run 0launch:\n" "%s\n" "\n" "For help using Zero Install, see http://0install.net" msgstr "" "Spuštění 0launch se nepodařilo:\n" "%s\n" "\n" "Nápovědu k použití Zero Install najdete na http://0install.net" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1487 msgid "The Zero Install GUI has finished, but the launcher dialog has disappeared in the meantime. Not adding launcher (but any files downloaded have not been lost)." msgstr "Zero Install GUI skončil, spouštěcí dialogové okno však mezitím zmizelo. Spouštěč nebude přidán (žádné stažené soubory však nebyly ztraceny)." #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1894 msgid "Select file" msgstr "Vyberte soubor" #: ../plugins/pager/pager.c:305 #: ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:2 msgid "Pager" msgstr "Přepínač ploch" #: ../plugins/pager/pager.c:334 msgid "Number of rows:" msgstr "Počet řádků:" #: ../plugins/pager/pager.c:338 msgid "Number of columns:" msgstr "Počet sloupců:" #: ../plugins/pager/pager.c:364 msgid "Switch workspaces using the mouse wheel" msgstr "Přepnout pracovní plochy kolečkem myši" #: ../plugins/separator/separator.c:255 #: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:2 msgid "Separator or Spacing" msgstr "Oddělovač" #: ../plugins/separator/separator.c:277 msgid "_Draw Separator" msgstr "_Vykreslit oddělovač" #: ../plugins/separator/separator.c:286 msgid "_Expand" msgstr "_Rozšířit" #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:32 msgid "Restore hidden windows" msgstr "Obnovit skrytá okna" #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:33 msgid "Hide windows and show desktop" msgstr "Skrýt okna a zobrazit pracovní plochu" #: ../plugins/systray/systray.c:69 #: ../plugins/systray/systray.c:84 msgid "There is already a system tray running on this screen" msgstr "Na této obrazovce již jedna upozorňovací oblast běží" #: ../plugins/systray/systray.c:90 #, c-format msgid "Unable to register system tray: %s" msgstr "Nelze zaregistrovat systémový panelu: %s" #: ../plugins/systray/systray.c:378 #: ../plugins/systray/systray.desktop.in.in.h:2 msgid "System Tray" msgstr "Upozorňovací oblast" #: ../plugins/tasklist/tasklist.c:406 #: ../plugins/tasklist/tasklist.c:477 #: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.in.h:2 msgid "Task List" msgstr "Seznam úloh" #: ../plugins/tasklist/tasklist.c:440 msgid "Minimum Width:" msgstr "Nejmenší šířka:" #: ../plugins/tasklist/tasklist.c:455 msgid "Use all available space" msgstr "Použít veškerý dostupný prostor" #: ../plugins/tasklist/tasklist.c:464 msgid "Use flat buttons" msgstr "Použít plochá tlačítka" #: ../plugins/tasklist/tasklist.c:481 msgid "Show tasks from _all workspaces" msgstr "Zobr_azovat úlohy ze všech pracovních ploch" #: ../plugins/tasklist/tasklist.c:491 msgid "Show application _names" msgstr "Zobrazovat _názvy aplikací" #: ../plugins/tasklist/tasklist.c:505 msgid "Never group tasks" msgstr "Nikdy neseskupovat úkoly" #: ../plugins/tasklist/tasklist.c:508 msgid "Automatically group tasks" msgstr "Automaticky seskupovat úkoly" #: ../plugins/tasklist/tasklist.c:511 msgid "Always group tasks" msgstr "Vždy seskupovat úkoly" #: ../plugins/windowlist/windowlist.c:229 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove workspace %d?" msgstr "Jste si jisti, že chcete odebrat pracovní plochu %d?" #: ../plugins/windowlist/windowlist.c:230 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove workspace '%s'?" msgstr "Jste si jisti, že chcete odebrat pracovní plochu '%s'?" #: ../plugins/windowlist/windowlist.c:425 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Pracovní plocha %d" #: ../plugins/windowlist/windowlist.c:527 #: ../plugins/windowlist/windowlist.c:533 msgid "Add workspace" msgstr "Přidat pracovní plochu" #: ../plugins/windowlist/windowlist.c:546 #, c-format msgid "Remove Workspace %d" msgstr "Odebrat pracovní plochu %d" #: ../plugins/windowlist/windowlist.c:547 #, c-format msgid "Remove Workspace '%s'" msgstr "Odebrat pracovní plochu '%s'" #. Windowlist Settings #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:121 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:210 #: ../plugins/windowlist/windowlist.desktop.in.in.h:2 msgid "Window List" msgstr "Seznam oken" #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:148 msgid "Urgency notification will blink the button when an application needs attention." msgstr "Urgentní oznámení způsobí blikání tlačítka, pokud aplikace vyžaduje odezvu od uživatele." #. Button Urgency Notification #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:155 msgid "Urgency Notification" msgstr "Urgentní oznámení" #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:162 msgid "_Disabled" msgstr "_Zakázáno" #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:171 msgid "For _other workspaces" msgstr "Pr_o jiné pracovní plochy" #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:180 msgid "For _all workspaces" msgstr "Pro všechny pr_acovní plochy" #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:194 msgid "_Icon button" msgstr "Tlačítka s _ikonami" #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:201 msgid "A_rrow button" msgstr "Tlačítko se šipkou" #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:219 msgid "Show _windows from all workspaces" msgstr "Zobr_azovat okna ze všech pracovních ploch" #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:228 msgid "Show a_pplication icons" msgstr "Zobrazovat ikony a_plikací" #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:237 msgid "Show wor_kspace actions" msgstr "Zobrazit a_kce pracovní plochy" #: ../mcs-plugin/plugin.c:46 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.in.h:1 msgid "Action Buttons" msgstr "Akční tlačítka" #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.in.h:2 msgid "Log out or lock the screen" msgstr "Odhlásit se a uzamknout obrazovku" #: ../plugins/clock/clock.desktop.in.in.h:2 msgid "What time is it?" msgstr "Kolik je hodin?" #: ../plugins/iconbox/iconbox.desktop.in.in.h:2 msgid "Show icons of all running applications" msgstr "Zobrazovat ikony všech běžících aplikací" #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.in.h:1 msgid "Launcher" msgstr "Spouštěč" #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.in.h:2 msgid "Program launcher with optional menu" msgstr "Spouštěč programů s volitelnou nabídkou" #: ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:1 msgid "Miniature view of all virtual desktops" msgstr "Zmenšený pohled na všechny virtuální pracovní plochy" #: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:1 msgid "Adds a space or a line between panel items" msgstr "Vloží mezeru nebo řádek mezi položky panelu" #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Show Desktop" msgstr "Zobrazit pracovní plochu" #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Toggle desktop show/hide" msgstr "Zobrazit/skrýt pracovní plochu" #: ../plugins/systray/systray.desktop.in.in.h:1 msgid "Show notification icons" msgstr "Zobrazit oznamovací ikony" #: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.in.h:1 msgid "Show all running applications" msgstr "Zobrazit všechny běžící aplikace" #: ../plugins/windowlist/windowlist.desktop.in.in.h:1 msgid "Show list of available windows" msgstr "Zobrazit seznam všech dostupných oken" #: ../plugins/testplugin/testplugin.desktop.in.in.h:1 msgid "Test Plugin" msgstr "Testovací modul" #: ../plugins/testplugin/testplugin.desktop.in.in.h:2 msgid "This plugin has no purpose" msgstr "Tento modul je bezúčelný" #: ../mcs-plugin/xfce4-panel-manager.desktop.in.h:3 msgid "Xfce 4 Panel Manager" msgstr "Správce panelu Xfce 4" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Velikost"