# Catalan translations for xfce4-panel package. # xfce4-panel for XFce desktop environment. # Copyright (C) 2002-2006 The Xfce development team. # This file is distributed under the same license as the xfce4-panel package. # Carles Muñoz Gorriz , 2003-2004, 2008-2009. # Pau Rul.lan Ferragut 2005-2007. # Ivà Burgos , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-panel 4.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-12 18:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-11 13:14+0100\n" "Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz \n" "Language-Team: catalan\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. TRANSLATORS: This warning is printed to the commandline when #. an external plugin crashed #: ../libxfce4panel/xfce-panel-external-item.c:170 #, c-format msgid "An item was unexpectedly removed: \"%s\"." msgstr "S'ha esborrat un element de manera inesperada: «%s»." #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:606 #, c-format msgid "Remove \"%s\"?" msgstr "Voleu Suprimir «%s»?" #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:620 msgid "" "The item will be removed from the panel and its configuration will be lost." msgstr "Això suprimirà l'element del quadre, perdent-se la seva configuració." #. TRANSLATORS: Properties menu item in the right-click plugin menu #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:836 msgid "Properties" msgstr "Propietats" #. TRANSLATORS: About menu item in the right-click plugin menu #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:853 msgid "About" msgstr "Quant a" #. TRANSLATORS: Move menu item in the right-click plugin menu #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:865 msgid "Move" msgstr "Mou" #. TRANSLATORS: Remove menu item in the right-click plugin menu #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:885 msgid "Remove" msgstr "Suprimeix" #. TRANSLATORS: Add menu item in the right-click plugin menu #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:903 ../panel/panel.c:606 msgid "Add New Items..." msgstr "Afegeix elements nou…" #. TRANSLATORS: Customize menu item in the right-click plugin menu #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:915 ../panel/panel.c:595 msgid "Customize Panel..." msgstr "Personalitza el quadre…" #: ../panel/panel.c:621 ../plugins/actions/actions.c:284 #: ../plugins/actions/actions.c:318 ../plugins/actions/actions.c:455 msgid "Quit" msgstr "Surt" #: ../panel/panel.c:631 msgid "Restart" msgstr "Reinicia" #: ../panel/panel.c:646 msgid "About the Xfce Panel" msgstr "Quant al quadre Xfce" #: ../panel/panel-app.c:259 ../panel/panel-app.c:902 msgid "Exit Xfce Panel?" msgstr "Voleu sortir del quadre de Xfce?" #: ../panel/panel-app.c:900 ../panel/panel-app.c:932 ../panel/panel-app.c:965 msgid "Xfce Panel" msgstr "Quadre Xfce" #: ../panel/panel-app.c:903 msgid "You can't remove the last panel. Would you like to exit the program?" msgstr "No podeu eliminar el darrer quadre. Desitgeu tancar el programa?" #: ../panel/panel-app.c:930 #, c-format msgid "Remove Panel \"%d\"?" msgstr "Suprimeix el quadre «%d»?" #: ../panel/panel-app.c:934 msgid "The selected panel and all its items will be removed." msgstr "S'eliminarà el quadre seleccionat i tots els seus elements." #. TRANSLATORS: Used in the credits tab in the panel's about dialog #: ../panel/panel-app.c:972 ../panel/panel-app.c:973 msgid "Developer" msgstr "Desenvolupador" #: ../panel/main.c:60 msgid "Print version information and exit" msgstr "" #: ../panel/main.c:61 #, fuzzy msgid "Show 'Customize Panel' dialog" msgstr "Personalitza el quadre" #: ../panel/main.c:62 #, fuzzy msgid "Save the panel configuration" msgstr "Desa la configuració" #: ../panel/main.c:63 #, fuzzy msgid "Restart the running instance of xfce4-panel" msgstr "S’està reiniciant l’Xfce4-Panel" #: ../panel/main.c:64 #, fuzzy msgid "Log out the active session" msgstr "Surt o bloca la pantalla" #: ../panel/main.c:65 msgid "Close all panels and end the program" msgstr "Tanca tots els quadres i acaba el programa" #: ../panel/main.c:66 #, fuzzy msgid "Show 'Add New Items' dialog" msgstr "Afegeix un element nou" #. TRANSLATORS: Errors when gtk_init failed, probably the command #. executed without xserver running #: ../panel/main.c:91 msgid "Failed to open display" msgstr "No s’ha pogut mostrar la pantalla" #: ../panel/main.c:104 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "L’equip de desenvolupament d’Xfce. Tots els drets reservats." #. TRANSLATORS: Bug report website, %s points to bugzilla.xfce.org #: ../panel/main.c:107 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Envieu els errors a <%s>." #: ../panel/main.c:151 #, fuzzy msgid "Xfce4-panel already running" msgstr "Ja s’està executant xfce4-panel" #: ../panel/main.c:162 msgid "Restarting xfce4-panel..." msgstr "S’està reiniciant xfce4-panel…" #. TRANSLATORS: Warning when adding an item to the panel failed. #: ../panel/panel-dialogs.c:197 #, c-format msgid "Could not open \"%s\" module" msgstr "No s'ha pogut obrir el mòdul «%s»" #: ../panel/panel-dialogs.c:611 msgid "Add New Items" msgstr "Afegeix elements nous" #. TRANSLATORS: Make sure this string is equally spread in the add items dialog, #. since gtk labels do not update text wrapping on a dialog resize. #: ../panel/panel-dialogs.c:642 msgid "" "Drag items from the list to a panel or remove\n" "them by dragging them back to the list." msgstr "" "Arrossegueu elements del llistat al quadre o \n" "elimineu-los arrossegant-los de nou al llistat." #: ../panel/panel-dialogs.c:653 msgid "_Search:" msgstr "_Cerca:" #: ../panel/panel-dialogs.c:881 ../panel/panel-dialogs.c:1117 msgid "Normal Width" msgstr "Amplada normal" #: ../panel/panel-dialogs.c:882 ../panel/panel-dialogs.c:1118 msgid "Full Width" msgstr "Tota l'amplada" #: ../panel/panel-dialogs.c:886 ../panel/panel-dialogs.c:1122 msgid "Normal Height" msgstr "Alçada normal" #: ../panel/panel-dialogs.c:887 ../panel/panel-dialogs.c:1123 msgid "Full Height" msgstr "Alçada completa" #: ../panel/panel-dialogs.c:895 ../panel/panel-dialogs.c:1132 msgid "Span Monitors" msgstr "Amplada dels monitors" #: ../panel/panel-dialogs.c:958 ../panel/panel-dialogs.c:1197 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1558 msgid "Left" msgstr "Esquerra" #: ../panel/panel-dialogs.c:960 ../panel/panel-dialogs.c:1199 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1559 msgid "Right" msgstr "Dreta" #: ../panel/panel-dialogs.c:965 ../panel/panel-dialogs.c:1204 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1560 msgid "Top" msgstr "Superior" #: ../panel/panel-dialogs.c:967 ../panel/panel-dialogs.c:1206 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1561 msgid "Bottom" msgstr "Inferior" #. position #: ../panel/panel-dialogs.c:997 msgid "Position" msgstr "Posició" #: ../panel/panel-dialogs.c:1011 msgid "_Fixed position" msgstr "Posició _fixa" #: ../panel/panel-dialogs.c:1017 msgid "Freely _moveable" msgstr "Posició _lliura" #: ../panel/panel-dialogs.c:1140 msgid "Auto_hide" msgstr "Oculta _automàticament" #: ../panel/panel-dialogs.c:1158 msgid "Orientation:" msgstr "Orientació:" #: ../panel/panel-dialogs.c:1170 ../plugins/actions/actions.c:482 msgid "Horizontal" msgstr "Horitzontal" #: ../panel/panel-dialogs.c:1172 ../plugins/actions/actions.c:483 msgid "Vertical" msgstr "Vertical " #: ../panel/panel-dialogs.c:1181 msgid "Handle:" msgstr "Gestor:" #: ../panel/panel-dialogs.c:1193 msgid "At both sides" msgstr "A ambdos costats" #: ../panel/panel-dialogs.c:1273 msgid "Select Monitor" msgstr "Seleccioneu el monitor" #: ../panel/panel-dialogs.c:1401 ../plugins/clock/clock-dialog.c:500 #: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:350 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:166 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:187 msgid "Appearance" msgstr "Aparença" #: ../panel/panel-dialogs.c:1414 msgid "_Size (pixels):" msgstr "_Mida (píxels):" #: ../panel/panel-dialogs.c:1445 msgid "_Transparency (%):" msgstr "_Transparència (%):" #: ../panel/panel-dialogs.c:1471 msgid "Make active panel _opaque" msgstr "Fes _opac el quadre actiu" #: ../panel/panel-dialogs.c:1514 ../panel/panel-dialogs.c:1550 #: ../panel/panel-dialogs.c:1574 #, c-format msgid "Panel %d" msgstr "Quadre %d" #. TRANSLATORS: Tooltip for the add button in the customize panel dialog #: ../panel/panel-dialogs.c:1594 msgid "Remove the currently selected panel" msgstr "Suprimeix el quadre seleccionat" #. TRANSLATORS: Tooltip for the add button in the customize panel dialog #: ../panel/panel-dialogs.c:1608 msgid "Add a new panel" msgstr "Afegeix un quadre nou" #: ../panel/panel-dialogs.c:1668 #: ../settings/xfce4-panel-manager.desktop.in.h:2 msgid "Panel" msgstr "Quadre" #: ../panel/panel-dialogs.c:1675 #: ../settings/xfce4-panel-manager.desktop.in.h:1 msgid "Customize the panel settings" msgstr "Personalitza els ajustaments del quadre" #: ../plugins/actions/actions.c:265 ../plugins/actions/actions.c:301 #: ../plugins/actions/actions.c:456 msgid "Lock screen" msgstr "Bloca la pantalla" #: ../plugins/actions/actions.c:417 #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.in.h:1 msgid "Action Buttons" msgstr "Botons d'accions" #: ../plugins/actions/actions.c:445 msgid "_Select action type:" msgstr "_Seleccioneu el tipus d'acció:" #: ../plugins/actions/actions.c:457 msgid "Quit + Lock screen" msgstr "Surt + Bloca pantalla" #: ../plugins/actions/actions.c:468 msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientació:" #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:357 msgid "Custom" msgstr "Personalitza" #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:411 msgid "Display _seconds" msgstr "Mostra _segons" #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:420 msgid "Use 24-_hour clock" msgstr "Utilitza estil de 24 _hores" #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:426 msgid "Fl_ash time separators" msgstr "Separador _espurnejant" #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:432 msgid "Sho_w AM/PM" msgstr "_Mostra AM/PM" #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:441 msgid "True _binary clock" msgstr "Rellotge _binari real" #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:483 #: ../plugins/clock/clock.desktop.in.in.h:1 msgid "Clock" msgstr "Rellotge" #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:510 msgid "Analog" msgstr "Analògic" #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:511 msgid "Binary" msgstr "Binari" #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:512 msgid "Digital" msgstr "Digital " #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:513 msgid "LCD" msgstr "LCD" #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:518 #: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:360 msgid "Show _frame" msgstr "Mostra _marc" #. tooltip settings #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:525 msgid "Tooltip Format" msgstr "Format del rètol emergent" #. clock settings #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:552 msgid "Clock Options" msgstr "Opcions del rellotge" #: ../plugins/iconbox/iconbox.c:906 #: ../plugins/iconbox/iconbox.desktop.in.in.h:1 msgid "Icon Box" msgstr "Caixa d'icona" #: ../plugins/iconbox/iconbox.c:929 msgid "Only show _minimized applications" msgstr "Només mostra les aplicacions _minimitzades" #: ../plugins/iconbox/iconbox.c:938 msgid "Show applications of _all workspaces" msgstr "Mostra les aplicacions de _tots els espais de treball" #: ../plugins/iconbox/iconbox.c:946 ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:186 msgid "Use all available _space" msgstr "Empra tot l'_espai disponible" #. TRANSLATORS: Name of a newly created launcher #: ../plugins/launcher/launcher.c:705 ../plugins/launcher/launcher.c:770 msgid "New Item" msgstr "Element nou" #: ../plugins/launcher/launcher-exec.c:565 #, c-format msgid "Failed to launch \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut llançar «%s»" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:609 msgid "No icon" msgstr "Sense icones" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:631 msgid "Select an Application" msgstr "Seleccioneu una aplicació" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:641 msgid "All Files" msgstr "Tots els fitxers" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:646 msgid "Executable Files" msgstr "Fitxers executables" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:661 msgid "Perl Scripts" msgstr "Seqüències de perl" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:667 msgid "Python Scripts" msgstr "Seqüències de python" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:673 msgid "Ruby Scripts" msgstr "Seqüències de ruby" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:679 msgid "Shell Scripts" msgstr "Seqüències de terminal" #. TRANSLATORS: Fallback name for a launcher item without a name #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:755 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:844 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1337 msgid "Unnamed" msgstr "Sense nom" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:757 #, c-format msgid "Select an Icon for \"%s\"" msgstr "Seleccioneu una icona per «%s»" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1122 msgid "_Name:" msgstr "_Nom:" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1140 msgid "_Description:" msgstr "_Descripció:" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1159 msgid "_Icon:" msgstr "_Icona:" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1177 msgid "Co_mmand:" msgstr "_Ordre:" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1204 msgid "_Working Directory:" msgstr "Directori de _treball:" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1210 msgid "Select a Working Directory" msgstr "Seleccioneu el directori de treball" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1231 msgid "Run in _terminal" msgstr "Executa en un _terminal" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1247 msgid "Use _startup notification" msgstr "Mo_stra notificació d'engegada" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1521 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.in.h:1 msgid "Launcher" msgstr "Llançadora" #. TRANSLATORS: Arrow position for a launcher with > 1 item. Keep this #. string as short as possible. #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1551 msgid "A_rrow:" msgstr "Flet_xa" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1557 msgid "Default" msgstr "Predeterminat" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1562 msgid "Inside Button" msgstr "Botó interior" #: ../plugins/pager/pager.c:368 ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:2 msgid "Workspace Switcher" msgstr "Canviador d'espais de treball" #: ../plugins/pager/pager.c:397 msgid "Number _of rows:" msgstr "Nombre _de files:" #: ../plugins/pager/pager.c:401 msgid "Number _of columns:" msgstr "Nombre _de columnes:" #: ../plugins/pager/pager.c:418 msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel" msgstr "Canvia d'espais de treball amb la _roda del ratolí" #: ../plugins/pager/pager.c:426 msgid "Show workspace _names" msgstr "Mostra els _noms dels espais de treball" #: ../plugins/separator/separator.c:409 #: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:2 msgid "Separator or Spacing" msgstr "Separador o espaiat" #: ../plugins/separator/separator.c:428 msgid "Separator Style" msgstr "Estil del separador" #: ../plugins/separator/separator.c:436 msgid "_Empty space" msgstr "_Espai buit" #: ../plugins/separator/separator.c:445 msgid "E_xpanding empty space" msgstr "E_xpandeix els espais buits" #: ../plugins/separator/separator.c:454 msgid "_Line" msgstr "_Línea" #: ../plugins/separator/separator.c:463 msgid "_Handle" msgstr "_Gestiona" #: ../plugins/separator/separator.c:472 msgid "_Dots" msgstr "_Punts" #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:33 msgid "Restore hidden windows" msgstr "Recupera les finestres ocultes" #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:34 msgid "Hide windows and show desktop" msgstr "Oculta les finestres i mostra l'escriptori" #: ../plugins/systray/xfce-tray-plugin.c:70 #: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:333 #: ../plugins/systray/systray.desktop.in.in.h:2 msgid "Notification Area" msgstr "Espai de notificació" #. TRANSLATORS: This message is shown in an info dialog when the users #. add a notification area to a screen with a running systray manager. #: ../plugins/systray/xfce-tray-plugin.c:98 msgid "There is already a notification area running on this screen" msgstr "Ja hi ha un espai de notificació executant-se a la pantalla" #. TRANSLATORS: Bit of a weird text, but this is shown when for some #. reason another tray takes the ownership of the tray icons and this #. tray becomes unusable. #: ../plugins/systray/xfce-tray-plugin.c:221 msgid "The tray manager lost selection" msgstr "El gestor de la safata ha perdut la selecció" #: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:281 msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?" msgstr "Voleu suprimir la llista d'aplicacions conegudes?" #: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:371 msgid "_Number of rows:" msgstr "_Nombre de files:" #: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:385 msgid "Hidden Applications" msgstr "Aplicacions amagades" #. TRANSALTORS: Error returned when the tray manager failed to start. This won't #. show up normally since this is already checked when the plugin is added. #: ../plugins/systray/xfce-tray-manager.c:433 #, c-format msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d" msgstr "No s’ha pogut controlar el gestor de selecció per la pantalla %d" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:143 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:208 #: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.in.h:2 msgid "Task List" msgstr "Llistat de tasques" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:172 msgid "_Minimum width:" msgstr "amplada _mínima:" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:193 msgid "Use _flat buttons" msgstr "Empra botons _plans" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:199 msgid "Show _handle" msgstr "Mostra _identificador" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:211 msgid "Show tasks from _all workspaces" msgstr "Mostr_a les tasques de tots els espais de treball" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:220 msgid "Never group tasks" msgstr "No agrupis mai les tasques" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:221 msgid "Automatically group tasks" msgstr "Agrupa automàticament les tasques" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:222 msgid "Always group tasks" msgstr "Agrupa sempre les tasques" #: ../plugins/windowlist/windowlist.c:263 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove workspace %d?" msgstr "Esteu segurs de voler suprimir l'espai de treball %d?" #: ../plugins/windowlist/windowlist.c:264 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove workspace '%s'?" msgstr "Esteu segurs de voler suprimir l'espai de treball «%s»?" #. TRANSLATORS: Fallback name in the windowlist when the workspace has no name #: ../plugins/windowlist/windowlist.c:476 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Espai de treball %d" #: ../plugins/windowlist/windowlist.c:591 #: ../plugins/windowlist/windowlist.c:597 msgid "Add workspace" msgstr "Afegeix un espai de treball" #: ../plugins/windowlist/windowlist.c:616 #, c-format msgid "Remove Workspace %d" msgstr "Suprimeix l'espai de treball %d" #: ../plugins/windowlist/windowlist.c:617 #, c-format msgid "Remove Workspace '%s'" msgstr "Suprimeix l'espai de treball «%s»" #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:121 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:208 #: ../plugins/windowlist/windowlist.desktop.in.in.h:2 msgid "Window List" msgstr "Llista de finestres" #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:148 msgid "" "Urgency notification will blink the button when an application needs " "attention." msgstr "" "Les notificacions urgents faran parpallejar els botons quan una " "aplicació demani de la vostra atenció." #. Button Urgency Notification #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:155 msgid "Urgency Notification" msgstr "Notificació urgent" #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:162 msgid "_Disabled" msgstr "_Desactivat" #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:171 msgid "For _other workspaces" msgstr "Per els _altres espais de treball" #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:180 msgid "For _all workspaces" msgstr "Per _tots els espais de treball" #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:193 msgid "_Icon button" msgstr "Botó d'_icona" #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:200 msgid "A_rrow button" msgstr "Botó de _fletxa" #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:217 msgid "Show _windows from all workspaces" msgstr "Mostr_a les finestres de tots els espais de treball" #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:226 msgid "Show a_pplication icons" msgstr "Mostra les icones de les a_plicacions" #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:235 msgid "Show wor_kspace actions" msgstr "_Mostra les accions dels espais de treball" #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.in.h:2 msgid "Log out or lock the screen" msgstr "Surt o bloca la pantalla" #: ../plugins/clock/clock.desktop.in.in.h:2 msgid "What time is it?" msgstr "Quina hora és?" #: ../plugins/iconbox/iconbox.desktop.in.in.h:2 msgid "Show icons of all running applications" msgstr "Mostra les icones de totes les aplicacions en execució" #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.in.h:2 msgid "Program launcher with optional menu" msgstr "Llançadora de programa amb menu opcional" #: ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:1 msgid "Switch between virtual desktops" msgstr "Canvia entre escriptoris virtuals" #: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:1 msgid "Adds a space or a line between panel items" msgstr "Afegix un espai o una línia entre els elements del quadre" #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Hide all windows and show the desktop" msgstr "Oculta les finestres i mostra l'escriptori" #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Show Desktop" msgstr "Mostra l'escriptori" #: ../plugins/systray/systray.desktop.in.in.h:1 msgid "Area where notification icons appear" msgstr "Espai on es mostraran las icones de notificació" #: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.in.h:1 msgid "Switch between open windows using buttons" msgstr "" #: ../plugins/windowlist/windowlist.desktop.in.in.h:1 msgid "Switch between open windows using a menu" msgstr "" #: ../settings/xfce4-panel-manager.desktop.in.h:3 msgid "Panel Manager" msgstr "Gestor de quadres" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Desconegut" #, fuzzy #~ msgid "Copyright (c) 2004-2009" #~ msgstr "Copyright (C) 2004-2007" #~ msgid "Show list of available windows" #~ msgstr "Mostra el llistat de les finestres disponibles" #~ msgid "Show all running applications" #~ msgstr "Mostra totes les aplicacions en execució" #~ msgid "Popup position:" #~ msgstr "Posició del diàleg emergent:" #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "Automàtica" #~ msgid "Toggle desktop show/hide" #~ msgstr "Commuta mostra/oculta l'escriptori" #~ msgid "Show this message and exit" #~ msgstr "Mostra el missatge i surt" #~ msgid "Show configuration dialog" #~ msgstr "Mostre el diàleg de configuració" #~ msgid "Restart panels" #~ msgstr "Reinicia els quadres" #~ msgid "End the session" #~ msgstr "Tanca la sessió" #~ msgid "Add new items" #~ msgstr "Afegeix elements nous" #~ msgid "Pager" #~ msgstr "Paginador" #~ msgid "System Tray" #~ msgstr "Safata del sistema" #~ msgid "Command Prompt" #~ msgstr "Indicador d’ordres" #~ msgid "X terminal emulator" #~ msgstr "Emulador de terminal" #~ msgid "Edit text files" #~ msgstr "Edita fitxers de text" #~ msgid "Editor" #~ msgstr "Editor" #~ msgid "File Manager" #~ msgstr "Gestor de fitxers" #~ msgid "Manage files and folders" #~ msgstr "Gestiona fitxers i directoris" #~ msgid "Surf the internet" #~ msgstr "Navega per la xarxa" #~ msgid "Web Browser" #~ msgstr "Navegador web" #~ msgid "Add Items" #~ msgstr "Afegir elements" #~ msgid "Add Items to the Panel" #~ msgstr "Afegeix elements al quadre" #~ msgid "Available Items" #~ msgstr "Elements disponibles" #~ msgid "Remove Panel" #~ msgstr "Suprimeix el quadre" #~ msgid "New Panel" #~ msgstr "Quadre nou" #~ msgid "Panel Actions" #~ msgstr "Accions del quadre" #~ msgid "Program Launcher" #~ msgstr "Programa llançadora" #~ msgid "Failed to launch 'xfce4-panel -c'" #~ msgstr "No s’ha pogut llançar «xfce4-panel -c»" #~ msgid "Xfce 4 Panel Manager" #~ msgstr "Gestor de quadres Xfce4" #, fuzzy #~ msgid "Failed to register the system tray for screen %d" #~ msgstr "No s’ha pogut controlar el gestor de selecció per la pantalla %d" #~ msgid "Show application _names" #~ msgstr "Mostra els _noms de les aplicacions"