# Belarusian translations for xfce4-panel package. # Copyright (C) 2002-2006 The Xfce development team. # This file is distributed under the same license as the xfce4-panel package. # Ales Nyakhaychyk , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-panel trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-12 18:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-09 11:38+0200\n" "Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Rosetta-Export-Date: 2007-01-03 10:28+0000\n" #. TRANSLATORS: This warning is printed to the commandline when #. an external plugin crashed #: ../libxfce4panel/xfce-panel-external-item.c:170 #, c-format msgid "An item was unexpectedly removed: \"%s\"." msgstr "Элемэнт быў нечакана выдалены: \"%s\"." #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:606 #, c-format msgid "Remove \"%s\"?" msgstr "Выдаліць \"%s\"?" #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:620 msgid "" "The item will be removed from the panel and its configuration will be lost." msgstr "Элемэнт будзе выдалены з панэлі; усе яго наладкі будуць згублены." #. TRANSLATORS: Properties menu item in the right-click plugin menu #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:836 msgid "Properties" msgstr "Уласьцівасьці" #. TRANSLATORS: About menu item in the right-click plugin menu #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:853 msgid "About" msgstr "Пра..." #. TRANSLATORS: Move menu item in the right-click plugin menu #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:865 msgid "Move" msgstr "Перамясьціць" #. TRANSLATORS: Remove menu item in the right-click plugin menu #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:885 msgid "Remove" msgstr "Выдаліць" #. TRANSLATORS: Add menu item in the right-click plugin menu #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:903 ../panel/panel.c:606 #, fuzzy msgid "Add New Items..." msgstr "Дадаць новы элемэнт" #. TRANSLATORS: Customize menu item in the right-click plugin menu #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:915 ../panel/panel.c:595 #, fuzzy msgid "Customize Panel..." msgstr "Наладзіць панэль" #: ../panel/panel.c:621 ../plugins/actions/actions.c:284 #: ../plugins/actions/actions.c:318 ../plugins/actions/actions.c:455 msgid "Quit" msgstr "Выхад" #: ../panel/panel.c:631 msgid "Restart" msgstr "Перазапуск" #: ../panel/panel.c:646 msgid "About the Xfce Panel" msgstr "Пра Панэль Xfce" #: ../panel/panel-app.c:259 ../panel/panel-app.c:902 msgid "Exit Xfce Panel?" msgstr "Выйсьці з Панэлі Xfce?" #: ../panel/panel-app.c:900 ../panel/panel-app.c:932 ../panel/panel-app.c:965 msgid "Xfce Panel" msgstr "Панэль XFce" #: ../panel/panel-app.c:903 msgid "You can't remove the last panel. Would you like to exit the program?" msgstr "" "Вы ня можаце выдаліць апошнюю панэль. Ці жадаеце вы выйсьці з праграмы?" #: ../panel/panel-app.c:930 #, c-format msgid "Remove Panel \"%d\"?" msgstr "Выдаліць Панэль \"%d\"?" #: ../panel/panel-app.c:934 msgid "The selected panel and all its items will be removed." msgstr "Вылучаная панэль будзе выдалена з усімі яе элемэнтамі." #. TRANSLATORS: Used in the credits tab in the panel's about dialog #: ../panel/panel-app.c:972 ../panel/panel-app.c:973 msgid "Developer" msgstr "Распрацоўнік" #: ../panel/main.c:60 msgid "Print version information and exit" msgstr "" #: ../panel/main.c:61 #, fuzzy msgid "Show 'Customize Panel' dialog" msgstr "Наладзіць панэль" #: ../panel/main.c:62 #, fuzzy msgid "Save the panel configuration" msgstr "Захаваць наладку" #: ../panel/main.c:63 #, fuzzy msgid "Restart the running instance of xfce4-panel" msgstr "Перазапуска xfce4-panel..." #: ../panel/main.c:64 #, fuzzy msgid "Log out the active session" msgstr "Выйсьці альбо замкнуць экран" #: ../panel/main.c:65 msgid "Close all panels and end the program" msgstr "Закрыць усе панэлі й завяршыць праграмы" #: ../panel/main.c:66 #, fuzzy msgid "Show 'Add New Items' dialog" msgstr "Дадаць новы элемэнт" #. TRANSLATORS: Errors when gtk_init failed, probably the command #. executed without xserver running #: ../panel/main.c:91 msgid "Failed to open display" msgstr "Немагчыма адкрыць дысплэй" #: ../panel/main.c:104 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "Каманда распрацоўкі Xfce. Усе правы абаронены." #. TRANSLATORS: Bug report website, %s points to bugzilla.xfce.org #: ../panel/main.c:107 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Калі ласка, паведамляйце пра памылкі на <%s>." #: ../panel/main.c:151 #, fuzzy msgid "Xfce4-panel already running" msgstr "xfce4-panel ужо выконваецца" #: ../panel/main.c:162 msgid "Restarting xfce4-panel..." msgstr "Перазапуска xfce4-panel..." #. TRANSLATORS: Warning when adding an item to the panel failed. #: ../panel/panel-dialogs.c:197 #, c-format msgid "Could not open \"%s\" module" msgstr "Немагчыма адчыніць модуль \"%s\"" #: ../panel/panel-dialogs.c:611 #, fuzzy msgid "Add New Items" msgstr "Дадаць новы элемэнт" #. TRANSLATORS: Make sure this string is equally spread in the add items dialog, #. since gtk labels do not update text wrapping on a dialog resize. #: ../panel/panel-dialogs.c:642 #, fuzzy msgid "" "Drag items from the list to a panel or remove\n" "them by dragging them back to the list." msgstr "" "Перацягніце элемэнты са сьпісу на панэль, каб дадаць іх, альбо з панэлі ў " "сьпіс, каб выдаліць." #: ../panel/panel-dialogs.c:653 msgid "_Search:" msgstr "" #: ../panel/panel-dialogs.c:881 ../panel/panel-dialogs.c:1117 msgid "Normal Width" msgstr "Звычайная шырыня" #: ../panel/panel-dialogs.c:882 ../panel/panel-dialogs.c:1118 msgid "Full Width" msgstr "На шырыню экрана" #: ../panel/panel-dialogs.c:886 ../panel/panel-dialogs.c:1122 msgid "Normal Height" msgstr "Звычайная вышыня" #: ../panel/panel-dialogs.c:887 ../panel/panel-dialogs.c:1123 msgid "Full Height" msgstr "На вышыню экрана" #: ../panel/panel-dialogs.c:895 ../panel/panel-dialogs.c:1132 msgid "Span Monitors" msgstr "Зьвязаныя маніторы" #: ../panel/panel-dialogs.c:958 ../panel/panel-dialogs.c:1197 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1558 msgid "Left" msgstr "Леваруч" #: ../panel/panel-dialogs.c:960 ../panel/panel-dialogs.c:1199 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1559 msgid "Right" msgstr "Праваруч" #: ../panel/panel-dialogs.c:965 ../panel/panel-dialogs.c:1204 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1560 msgid "Top" msgstr "Зьверху" #: ../panel/panel-dialogs.c:967 ../panel/panel-dialogs.c:1206 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1561 msgid "Bottom" msgstr "Унізе" #. position #: ../panel/panel-dialogs.c:997 msgid "Position" msgstr "Становішча" #: ../panel/panel-dialogs.c:1011 #, fuzzy msgid "_Fixed position" msgstr "Замацаванае становішча" #: ../panel/panel-dialogs.c:1017 #, fuzzy msgid "Freely _moveable" msgstr "Вольнае становішча" #: ../panel/panel-dialogs.c:1140 msgid "Auto_hide" msgstr "Аўтах_аваньне" #: ../panel/panel-dialogs.c:1158 msgid "Orientation:" msgstr "Арыентацыя:" #: ../panel/panel-dialogs.c:1170 ../plugins/actions/actions.c:482 msgid "Horizontal" msgstr "Гарызантальная" #: ../panel/panel-dialogs.c:1172 ../plugins/actions/actions.c:483 msgid "Vertical" msgstr "Вэртыкальная" #: ../panel/panel-dialogs.c:1181 msgid "Handle:" msgstr "Зачэпка:" #: ../panel/panel-dialogs.c:1193 msgid "At both sides" msgstr "З абодвух бакоў" #: ../panel/panel-dialogs.c:1273 msgid "Select Monitor" msgstr "Вылучыце манітор" #: ../panel/panel-dialogs.c:1401 ../plugins/clock/clock-dialog.c:500 #: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:350 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:166 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:187 msgid "Appearance" msgstr "Вонкавы выгляд" #: ../panel/panel-dialogs.c:1414 #, fuzzy msgid "_Size (pixels):" msgstr "Памер (піксэлі):" #: ../panel/panel-dialogs.c:1445 #, fuzzy msgid "_Transparency (%):" msgstr "Празрыстасьць (%):" #: ../panel/panel-dialogs.c:1471 #, fuzzy msgid "Make active panel _opaque" msgstr "Зрабіць актыўную панэль непразрыстай" #: ../panel/panel-dialogs.c:1514 ../panel/panel-dialogs.c:1550 #: ../panel/panel-dialogs.c:1574 #, c-format msgid "Panel %d" msgstr "Панэль %d" #. TRANSLATORS: Tooltip for the add button in the customize panel dialog #: ../panel/panel-dialogs.c:1594 msgid "Remove the currently selected panel" msgstr "" #. TRANSLATORS: Tooltip for the add button in the customize panel dialog #: ../panel/panel-dialogs.c:1608 #, fuzzy msgid "Add a new panel" msgstr "Дадаць новыя элемэнты" #: ../panel/panel-dialogs.c:1668 #: ../settings/xfce4-panel-manager.desktop.in.h:2 msgid "Panel" msgstr "Панэль" #: ../panel/panel-dialogs.c:1675 #: ../settings/xfce4-panel-manager.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Customize the panel settings" msgstr "Наладзіць панэль" #: ../plugins/actions/actions.c:265 ../plugins/actions/actions.c:301 #: ../plugins/actions/actions.c:456 msgid "Lock screen" msgstr "Замкнуць экран" #: ../plugins/actions/actions.c:417 #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.in.h:1 msgid "Action Buttons" msgstr "Кнопкі дзеяньняў" #: ../plugins/actions/actions.c:445 #, fuzzy msgid "_Select action type:" msgstr "Вылучыце тып дзеяньня:" #: ../plugins/actions/actions.c:457 msgid "Quit + Lock screen" msgstr "Выйсьці і замкнуць экран" #: ../plugins/actions/actions.c:468 #, fuzzy msgid "_Orientation:" msgstr "Арыентацыя:" #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:357 msgid "Custom" msgstr "Асабісты" #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:411 msgid "Display _seconds" msgstr "Паказваць _сэкунды" #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:420 msgid "Use 24-_hour clock" msgstr "24-х гадзінны фармат" #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:426 msgid "Fl_ash time separators" msgstr "Мі_льгаць падзяляльнікамі" #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:432 msgid "Sho_w AM/PM" msgstr "Паказ_ваць AM/PM" #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:441 msgid "True _binary clock" msgstr "Сапраўдны _бінарны гадзіньнік" #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:483 #: ../plugins/clock/clock.desktop.in.in.h:1 msgid "Clock" msgstr "Гадзіньнік" #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:510 msgid "Analog" msgstr "Стрэлачны" #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:511 msgid "Binary" msgstr "Бінарны" #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:512 msgid "Digital" msgstr "Лічбавы" #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:513 msgid "LCD" msgstr "Дыёдны" #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:518 #: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:360 msgid "Show _frame" msgstr "Паказаць _рамку" #. tooltip settings #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:525 msgid "Tooltip Format" msgstr "Фармат падказкі:" #. clock settings #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:552 msgid "Clock Options" msgstr "Опцыі гадзіньніа" #: ../plugins/iconbox/iconbox.c:906 #: ../plugins/iconbox/iconbox.desktop.in.in.h:1 msgid "Icon Box" msgstr "Скрыня значак" #: ../plugins/iconbox/iconbox.c:929 #, fuzzy msgid "Only show _minimized applications" msgstr "Паказваць толькі найменшанныя дастасаваньні" #: ../plugins/iconbox/iconbox.c:938 #, fuzzy msgid "Show applications of _all workspaces" msgstr "Паказваць дастасаваньні з усіх працоўных прастораў" #: ../plugins/iconbox/iconbox.c:946 ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:186 #, fuzzy msgid "Use all available _space" msgstr "Выкарыстоўваць усю наяўную прастору" #. TRANSLATORS: Name of a newly created launcher #: ../plugins/launcher/launcher.c:705 ../plugins/launcher/launcher.c:770 msgid "New Item" msgstr "Новы элемэнт" #: ../plugins/launcher/launcher-exec.c:565 #, c-format msgid "Failed to launch \"%s\"" msgstr "Немагчыма запусьціць \"%s\"" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:609 msgid "No icon" msgstr "Значка адсутнічае" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:631 msgid "Select an Application" msgstr "Вылучыце дастасаваньне" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:641 msgid "All Files" msgstr "Усе файлы" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:646 msgid "Executable Files" msgstr "Запускныя файлы" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:661 msgid "Perl Scripts" msgstr "Сцэнары Perl" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:667 msgid "Python Scripts" msgstr "Сцэнары Python" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:673 msgid "Ruby Scripts" msgstr "Сцэнары Ruby" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:679 msgid "Shell Scripts" msgstr "Сцэнары Shell" #. TRANSLATORS: Fallback name for a launcher item without a name #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:755 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:844 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1337 msgid "Unnamed" msgstr "Безназоўны" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:757 #, c-format msgid "Select an Icon for \"%s\"" msgstr "Вылучыце значку для \"%s\"" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1122 #, fuzzy msgid "_Name:" msgstr "_Назва" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1140 #, fuzzy msgid "_Description:" msgstr "Ап_ісаньне" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1159 #, fuzzy msgid "_Icon:" msgstr "_Значка" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1177 #, fuzzy msgid "Co_mmand:" msgstr "За_гад" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1204 #, fuzzy msgid "_Working Directory:" msgstr "Пра_цоўная дырэкторыя" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1210 #, fuzzy msgid "Select a Working Directory" msgstr "Вылучыце слоўнік" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1231 msgid "Run in _terminal" msgstr "Выконваць у _тэрмінале" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1247 msgid "Use _startup notification" msgstr "Ін_фармаваньне пра запуск" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1521 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.in.h:1 msgid "Launcher" msgstr "Запускальнік" #. TRANSLATORS: Arrow position for a launcher with > 1 item. Keep this #. string as short as possible. #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1551 msgid "A_rrow:" msgstr "_Стрэлка:" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1557 msgid "Default" msgstr "Прадвызначаны" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1562 msgid "Inside Button" msgstr "Унутры кнопкі" #: ../plugins/pager/pager.c:368 ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Workspace Switcher" msgstr "Працоўная прастора %d" #: ../plugins/pager/pager.c:397 #, fuzzy msgid "Number _of rows:" msgstr "Колькасьць радкоў:" #: ../plugins/pager/pager.c:401 #, fuzzy msgid "Number _of columns:" msgstr "Колькасьць слупкоў:" #: ../plugins/pager/pager.c:418 #, fuzzy msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel" msgstr "Пераключэньне працоўных прастораў паваротам кола мышы" #: ../plugins/pager/pager.c:426 #, fuzzy msgid "Show workspace _names" msgstr "Паказваць назвы прастораў" #: ../plugins/separator/separator.c:409 #: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:2 msgid "Separator or Spacing" msgstr "Падзяляльнік ці прастора" #: ../plugins/separator/separator.c:428 msgid "Separator Style" msgstr "Стыль падзяляльніка" #: ../plugins/separator/separator.c:436 #, fuzzy msgid "_Empty space" msgstr "П_устая прастора" #: ../plugins/separator/separator.c:445 #, fuzzy msgid "E_xpanding empty space" msgstr "Па_шырыць пустую прастору" #: ../plugins/separator/separator.c:454 msgid "_Line" msgstr "Л_інія" #: ../plugins/separator/separator.c:463 msgid "_Handle" msgstr "За_чэпка" #: ../plugins/separator/separator.c:472 msgid "_Dots" msgstr "Кр_опкі" #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:33 msgid "Restore hidden windows" msgstr "Аднавіць схаваныя вокны" #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:34 msgid "Hide windows and show desktop" msgstr "Схаваць вокны й паказаць Сталец" #: ../plugins/systray/xfce-tray-plugin.c:70 #: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:333 #: ../plugins/systray/systray.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Notification Area" msgstr "Прыцягненьне ўвагі" #. TRANSLATORS: This message is shown in an info dialog when the users #. add a notification area to a screen with a running systray manager. #: ../plugins/systray/xfce-tray-plugin.c:98 #, fuzzy msgid "There is already a notification area running on this screen" msgstr "На гэтым экране ўжо прысутнічае сыстэмная прастора паведамленьняў" #. TRANSLATORS: Bit of a weird text, but this is shown when for some #. reason another tray takes the ownership of the tray icons and this #. tray becomes unusable. #: ../plugins/systray/xfce-tray-plugin.c:221 msgid "The tray manager lost selection" msgstr "Кіраўнік сподка згубіў вылучэньне" #: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:281 msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?" msgstr "Вы насамрэч жадаеце ачысьціць сьпіс вядомых дастасаваньняў?" #: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:371 msgid "_Number of rows:" msgstr "_Колькасьць радкоў:" #: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:385 msgid "Hidden Applications" msgstr "Схаваныя дастасаваньні" #. TRANSALTORS: Error returned when the tray manager failed to start. This won't #. show up normally since this is already checked when the plugin is added. #: ../plugins/systray/xfce-tray-manager.c:433 #, c-format msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d" msgstr "Немагчыма атрымаць кіраўніка вылучэньня для экрана %d" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:143 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:208 #: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.in.h:2 msgid "Task List" msgstr "Сьпіс задач" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:172 #, fuzzy msgid "_Minimum width:" msgstr "Найменшая шырыя:" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:193 #, fuzzy msgid "Use _flat buttons" msgstr "Плоскія кнопкі" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:199 #, fuzzy msgid "Show _handle" msgstr "Паказаць за_чэпку" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:211 msgid "Show tasks from _all workspaces" msgstr "Паказваць задачы з _усіх працоўных прастораў" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:220 msgid "Never group tasks" msgstr "Ніолі не групаваць задачы" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:221 msgid "Automatically group tasks" msgstr "Аўтаматычна групаваць задачы" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:222 msgid "Always group tasks" msgstr "Заўсёды групаваць задачы" #: ../plugins/windowlist/windowlist.c:263 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove workspace %d?" msgstr "Вы насамрэч жадаеце выдаліць прастору %d?" #: ../plugins/windowlist/windowlist.c:264 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove workspace '%s'?" msgstr "Вы насамрэч жадаеце выдаліць прастору \"%s\"?" #. TRANSLATORS: Fallback name in the windowlist when the workspace has no name #: ../plugins/windowlist/windowlist.c:476 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Працоўная прастора %d" #: ../plugins/windowlist/windowlist.c:591 #: ../plugins/windowlist/windowlist.c:597 msgid "Add workspace" msgstr "Дадаць прастору" #: ../plugins/windowlist/windowlist.c:616 #, c-format msgid "Remove Workspace %d" msgstr "Выдаліць Прастору %d" #: ../plugins/windowlist/windowlist.c:617 #, c-format msgid "Remove Workspace '%s'" msgstr "Выдаліць Прастору \"%s\"" #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:121 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:208 #: ../plugins/windowlist/windowlist.desktop.in.in.h:2 msgid "Window List" msgstr "Сьпіс вокнаў" #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:148 msgid "" "Urgency notification will blink the button when an application needs " "attention." msgstr "" "Прыцягненьне ўвагі да праграмы праз мільганьне кнопкай дастасаваньня." #. Button Urgency Notification #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:155 msgid "Urgency Notification" msgstr "Прыцягненьне ўвагі" #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:162 msgid "_Disabled" msgstr "В_ыключана" #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:171 msgid "For _other workspaces" msgstr "Для _іншых прастораў" #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:180 msgid "For _all workspaces" msgstr "Для _ўсіх прастораў" #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:193 msgid "_Icon button" msgstr "_Значка" #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:200 msgid "A_rrow button" msgstr "_Стрэлка" #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:217 msgid "Show _windows from all workspaces" msgstr "Паказваць вокны з _усіх працоўных прастораў" #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:226 msgid "Show a_pplication icons" msgstr "Паказваць значкі дас_тасаваньняў" #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:235 msgid "Show wor_kspace actions" msgstr "Паказваць дзяньні над _прасторамі" #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.in.h:2 msgid "Log out or lock the screen" msgstr "Выйсьці альбо замкнуць экран" #: ../plugins/clock/clock.desktop.in.in.h:2 msgid "What time is it?" msgstr "Колькі зараз часу?" #: ../plugins/iconbox/iconbox.desktop.in.in.h:2 msgid "Show icons of all running applications" msgstr "Паказваць значкі для ўсіх дастасаваньняў што працуюць зараз" #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.in.h:2 msgid "Program launcher with optional menu" msgstr "Запускальнік праграм з апцыянальным мэню" #: ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Switch between virtual desktops" msgstr "Мініяцюрны выгляд усіх працоўных прастораў" #: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:1 msgid "Adds a space or a line between panel items" msgstr "Дадае прастору альбо лінію паміж элемэнтамі панэлі" #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Hide all windows and show the desktop" msgstr "Схаваць вокны й паказаць Сталец" #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Show Desktop" msgstr "Паказаць сталец" #: ../plugins/systray/systray.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Area where notification icons appear" msgstr "Паказвае значкі нагадваньня" #: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.in.h:1 msgid "Switch between open windows using buttons" msgstr "" #: ../plugins/windowlist/windowlist.desktop.in.in.h:1 msgid "Switch between open windows using a menu" msgstr "" #: ../settings/xfce4-panel-manager.desktop.in.h:3 msgid "Panel Manager" msgstr "Кіраўнік Панэляў" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Невядома" #, fuzzy #~ msgid "Copyright (c) 2004-2009" #~ msgstr "Аўтарскія правы (с) 2004-2007" #~ msgid "Show list of available windows" #~ msgstr "Паказвае сьпіс наяўных вокнаў" #~ msgid "Show all running applications" #~ msgstr "Паказвае ўсе праграмы, што зараз працуюць" #~ msgid "Popup position:" #~ msgstr "Становішча ўсплыўнога мэню:" #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "Аўтаматычна" #~ msgid "Toggle desktop show/hide" #~ msgstr "Паказвае/хавае Сталец" #~ msgid "Show this message and exit" #~ msgstr "Паказаць гэтае паведамленьне" #~ msgid "Show configuration dialog" #~ msgstr "Паказаць дыялёг наладкі" #~ msgid "Restart panels" #~ msgstr "Перазапусьціць панэлі" #~ msgid "End the session" #~ msgstr "Завяршыць сэанс" #~ msgid "Add new items" #~ msgstr "Дадаць новыя элемэнты" #~ msgid "Pager" #~ msgstr "Працоўныя прасторы" #~ msgid "System Tray" #~ msgstr "Сыстэмны сподак" #~ msgid "Command Prompt" #~ msgstr "Загадны радок" #~ msgid "X terminal emulator" #~ msgstr "Эмулятар X тэрмінала" #~ msgid "Edit text files" #~ msgstr "Рэдагаваньне тэкставых файлаў" #~ msgid "Editor" #~ msgstr "Рэдактар" #~ msgid "File Manager" #~ msgstr "Кіраўнік файлаў" #~ msgid "Manage files and folders" #~ msgstr "Кіраваньне файламі і тэчкамі" #~ msgid "Surf the internet" #~ msgstr "Вандроўкі ў Сеціве" #~ msgid "Web Browser" #~ msgstr "Гартач Сеціва" #~ msgid "Add Items" #~ msgstr "Дадаць элемэнт" #~ msgid "Add Items to the Panel" #~ msgstr "Дадаць элемэнт на Панэль" #~ msgid "Available Items" #~ msgstr "Наяўныя элемэнты" #~ msgid "Remove Panel" #~ msgstr "Выдаліць Панэль" #~ msgid "New Panel" #~ msgstr "Стварыць Панэль" #~ msgid "Panel Actions" #~ msgstr "Дзяньні Панэлі" #~ msgid "Program Launcher" #~ msgstr "Запускальнік праграм" #~ msgid "Failed to launch 'xfce4-panel -c'" #~ msgstr "Немагчыма выканаць \"xfce4-panel -c\"" #~ msgid "Xfce 4 Panel Manager" #~ msgstr "Кіраўнік Панэлі Xfce 4" #, fuzzy #~ msgid "Failed to register the system tray for screen %d" #~ msgstr "Немагчыма зарэгістраваць прастору паведамленьняў: %s" #~ msgid "Show application _names" #~ msgstr "Паказваць назвы дас_тасаваньняў" #~ msgid "%A %d %B %Y" #~ msgstr "%A, %d %B %Y" #~ msgid "_Draw Separator" #~ msgstr "Пад_зяляльнік" #~ msgid "_Expand" #~ msgstr "Па_шырыць" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Xfce Panel %s\n" #~ "\n" #~ " Part of the Xfce Desktop Environment\n" #~ " http://www.xfce.org\n" #~ "\n" #~ " Licensed under the GNU GPL.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Панэль Xfce %s\n" #~ "\n" #~ " Частка працоўнага асяродзьдзя Xfce\n" #~ " http://www.xfce.org\n" #~ "\n" #~ " Распаўсюджваецца на ўмовах GNU GPL.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ " Usage: %s [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " Выкарыстаньне: %s [ОПЦЫІ]\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ " OPTIONS\n" #~ " -h, --help Show this message and exit\n" #~ " -v, --version Show this message and exit\n" #~ " -c, --customize Show configuration dialog\n" #~ " -s, --save Save configuration\n" #~ " -r, --restart Restart panels\n" #~ " -q, --quit End the session\n" #~ " -x, --exit Close all panels and end the program\n" #~ " -a, --add Add new items\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " ОПЦЫІ\n" #~ " -h, --help Паказаць гэтае паведамленьне\n" #~ " -v, --version Паказаць вэрсію\n" #~ " -c, --customize Паказаць дыялёг наладкі\n" #~ " -s, --save Захаваць наладкі\n" #~ " -r, --restart Перазапусьціць панэлі\n" #~ " -q, --quit Завяршыць сэанс\n" #~ " -x, --exit Закрыць усе панэлі й праграму\n" #~ " -a, --add Дадаць ноыв элемэнт\n" #~ "\n" #~ msgid "Error in command \"%s\"" #~ msgstr "Памылка ў загадзе \"%s\"" #~ msgid "This item has not yet been configured" #~ msgstr "Гэты элемэнт покуль не наладжаны" #~ msgid "File management" #~ msgstr "Кіраваньне файламі" #~ msgid "Utilities" #~ msgstr "Прыблуды" #~ msgid "Games" #~ msgstr "Гульні" #~ msgid "Help browser" #~ msgstr "Гартач даведкі" #~ msgid "Multimedia" #~ msgstr "Музыка/фільмы" #~ msgid "Network" #~ msgstr "Сетка" #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "Графіка" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Друкарка" #~ msgid "Productivity" #~ msgstr "Вытворчасьць" #~ msgid "Office" #~ msgstr "Офіс" #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Гук" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Тэрмінал" #~ msgid "Development" #~ msgstr "Распрацоўка" #~ msgid "Select image file" #~ msgstr "Вылучыце файл зь відарысам" #~ msgid "Select command" #~ msgstr "Вылучыце загад" #~ msgid "Other..." #~ msgstr "Іншае..." #~ msgid "" #~ "The first item in the list is shown on the panel. Additional items will " #~ "appear in a menu." #~ msgstr "" #~ "Першы элемэнт гэтага сьпісу бачны на панэлі. Дадатковыя элмэнты зьявяцца " #~ "ў мэню." #~ msgid "" #~ "Failed to run 0launch:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "For help using Zero Install, see http://0install.net" #~ msgstr "" #~ "Немагчыма выканаць 0launch:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Для даведкі пра выкарыстаньне Zero Install, глядзіце http://0install.net" #~ msgid "" #~ "The Zero Install GUI has finished, but the launcher dialog has " #~ "disappeared in the meantime. Not adding launcher (but any files " #~ "downloaded have not been lost)." #~ msgstr "" #~ "Zero Install завяршыў працу, але дыялёг запускальніка зьнік. Запускальнік " #~ "не дададзены, але ўсе зпампаваныя даньні засталіся." #~ msgid "Select file" #~ msgstr "Вылучыць файл" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Памер" #~ msgid "Test Plugin" #~ msgstr "Тэставы вонкавы модуль" #~ msgid "This plugin has no purpose" #~ msgstr "Гэты вонкавы модуль ня мае функцыяў" #~ msgid "No data was found. The panel will be empty." #~ msgstr "Даньні ня знойдзены. Панэля нічога ня будзе ўтрымліваць." #~ msgid "Position:" #~ msgstr "Становішча:" #~ msgid "Item properties" #~ msgstr "Уласьцівасьці элемэнтка" #~ msgid "Removing the item will also remove its popup menu." #~ msgstr "Выдаленьне элемэнта выкліча выдаленьне ўсплыўнога мэню." #~ msgid "Command:" #~ msgstr "Загад:" #~ msgid "Use startup _notification" #~ msgstr "Выкарыстоўваць папяр_эджаньне пад час запуску" #~ msgid "Other Icon" #~ msgstr "Іншая значка" #~ msgid "Drag file onto this frame to change the icon" #~ msgstr "Перацягніце файл у гэты кадар каб зьмяніць значку" #~ msgid "Caption:" #~ msgstr "Загаловак:" #~ msgid "Attach menu to launcher" #~ msgstr "Далучыць мэню да запускальніка" #~ msgid "Change menu item" #~ msgstr "Зьмяніць элемэнт мэню" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "В_ыдаліць" #~ msgid "Click mouse button 3 to change item" #~ msgstr "Пстрыкніце трэцюю кнопку мышы, каб зьмяніць элемэнт" #~ msgid "Add launcher" #~ msgstr "Дадаць запускальнік" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " The Xfce Panel\n" #~ " Version %s\n" #~ "\n" #~ " Part of the Xfce Desktop Environment\n" #~ " http://www.xfce.org\n" #~ "\n" #~ " Licensed under the GNU GPL.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Панэля Xfce\n" #~ " Вэрсыя %s\n" #~ "\n" #~ " Частка працоўнага асяродзьдзя Xfce\n" #~ " http://www.xfce.org\n" #~ "\n" #~ " Распаўсюджваецца на ўмовах GNU GPL.\n" #~ "\n" #~ msgid "%s: Successfully started without session management" #~ msgstr "%s: пасьпяхова запушчана без падтрымкі кіраваньня сэансам" #~ msgid "%s: Successfully started with session management" #~ msgstr "%s: пасьпяхова запушчана з падтрымкай кіраваньня сэансам" #~ msgid "Could not create panel item \"%s\"." #~ msgstr "Немагчыма стварыць элемэнт панэлі \"%s\"." #~ msgid "_Properties..." #~ msgstr "_Уласьцівасьці..." #~ msgid "Add _new item" #~ msgstr "Дадаць _новы элемэнт" #~ msgid "This item has no configuration options" #~ msgstr "Гэты элемэнт ня мае выбараў наладкі" #~ msgid "_About Xfce" #~ msgstr "_Аб XFce" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Даведка" #~ msgid "_Lock screen" #~ msgstr "За_мкнуць экран" #~ msgid "_Restart" #~ msgstr "Пераза_пусьціць" #~ msgid "E_xit" #~ msgstr "Вы_йсьці" #~ msgid "Settings manager not available" #~ msgstr "Кіраўнік усталёвак недаступны" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Мэню" #~ msgid "Small" #~ msgstr "маленькая" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "звычайная" #~ msgid "Large" #~ msgstr "вялікая" #~ msgid "Huge" #~ msgstr "Найвялікшая" #~ msgid "Panel size:" #~ msgstr "Памер панэлі:" #~ msgid "Panel orientation:" #~ msgstr "Спагляданьне панэлі:" #~ msgid "Always on top:" #~ msgstr "Заўсёды зьверху:" #~ msgid "Autohide:" #~ msgstr "Аўтахаваньне:" #~ msgid "Xfce Panel Settings" #~ msgstr "Наладкі панэлі XFce" #~ msgid "Behaviour" #~ msgstr "Паводзіны" #~ msgid "%A, %d %B %Y" #~ msgstr "%A, %d %B %Y" #~ msgid "Clock type:" #~ msgstr "Від гадзіньніка:" #~ msgid "Hour mode:" #~ msgstr "Рэжым гадзін:" #~ msgid "24 hour" #~ msgstr "24 гадзіны" #~ msgid "12 hour" #~ msgstr "12 гадзін" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "AM/PM" #~ msgid "Show seconds:" #~ msgstr "Паказваць сэкунды:" #~ msgid "Xfce Clock" #~ msgstr "Гадзіньнік Xfce" #~ msgid "Graphical pager" #~ msgstr "Графічныя старонкі" #~ msgid "Desktop switcher" #~ msgstr "Пераключальнік стальцоў" #~ msgid "" #~ "Access to the configuration system has been disabled.\n" #~ "\n" #~ "Ask your system administrator for more information" #~ msgstr "" #~ "Доступ да сыстэмы наладак быў выключаны.\n" #~ "\n" #~ "За даведкамі зьвяртайцеся да вашага сыстэмнага адміністратара" #~ msgid "Lock the screen" #~ msgstr "Замкнуць экран" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Выхад" #~ msgid "Setup" #~ msgstr "Наладкі" #~ msgid "Info" #~ msgstr "Зьвесткі" #~ msgid "Lock" #~ msgstr "Замкнуць" #~ msgid "Button 1:" #~ msgstr "Кнопка №1:" #~ msgid "Button 2:" #~ msgstr "Кнопка №2:" #~ msgid "Mail box:" #~ msgstr "Паштовая скрыня:" #~ msgid "New mail command:" #~ msgstr "Паштовы загад:" #~ msgid "Command to run when new mail arrives" #~ msgstr "Загад, які трэба выканаць, калі атрымана новая пошта" #~ msgid "Command to run when the button on the panel is clicked" #~ msgstr "Загад на выкананьне, калі пстрыкнулі па кнопачцы на панэлі" #~ msgid "Interval (sec):" #~ msgstr "Прамежак (сэк.):" #~ msgid "Mail checker" #~ msgstr "Праверка пошты"