summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po232
1 files changed, 158 insertions, 74 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 1d8606ab..7ff97b9c 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,27 +1,30 @@
# Ukrainian translation of xfce4-panel.
# Copyright (C) 2002-2006 The Xfce development team.
# This file is distributed under the same license as the xfce4-panel package.
-#
+#
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2003-2007.
# Dmitry Nikitin <luckas_fb@mail.ru>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-29 05:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-26 15:54+0200\n"
"Last-Translator: Dmitry Nikitin <luckas_fb@mail.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian <xfce4-dev@xfce.org>\n"
+"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: uk\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
-msgid "Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
-msgstr "Додати новий запускач до панелі на основі інформації з його desktop файлу"
+msgid ""
+"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
+msgstr ""
+"Додати новий запускач до панелі на основі інформації з його desktop файлу"
#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
msgid "Create Launcher on the panel"
@@ -42,8 +45,12 @@ msgid "_Read Online"
msgstr "Переглянути інтера_ктивно"
#: ../common/panel-utils.c:156
-msgid "You can read the user manual online. This manual may however not exactly match your panel version."
-msgstr "Ви можете переглянути посібник інтерактивно. Версія цього посібника іноді не відповідатиме версії вашої панелі."
+msgid ""
+"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
+"match your panel version."
+msgstr ""
+"Ви можете переглянути посібник інтерактивно. Версія цього посібника іноді не "
+"відповідатиме версії вашої панелі."
#: ../common/panel-utils.c:158
msgid "The user manual is not installed on your computer"
@@ -130,66 +137,71 @@ msgid "Print version information and exit"
msgstr "Надрукувати інформацію про версію і вийти"
#. parse context options
-#: ../panel/main.c:196
+#: ../panel/main.c:240
msgid "[ARGUMENTS...]"
msgstr "[АРГУМЕНТИ...]"
-#: ../panel/main.c:203
+#: ../panel/main.c:247
#, c-format
msgid "Type \"%s --help\" for usage."
msgstr "Наберіть \"%s --help\" для використання."
-#: ../panel/main.c:222
+#: ../panel/main.c:266
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Команда розробки Xfce. Всі права захищені."
-#: ../panel/main.c:223
+#: ../panel/main.c:267
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Сповістіть про помилку на <%s>."
-#: ../panel/main.c:274
+#: ../panel/main.c:318
msgid "There is already a running instance"
msgstr "Вже існує запущений екземпляр"
#. spawn ourselfs again
-#: ../panel/main.c:323
+#: ../panel/main.c:367
msgid "Restarting..."
msgstr "Перезапустити..."
-#: ../panel/main.c:338
+#: ../panel/main.c:382
msgid "Failed to show the preferences dialog"
msgstr "Не вдалось відобразити діалог налаштування"
-#: ../panel/main.c:340
+#: ../panel/main.c:384
msgid "Failed to show the add new items dialog"
msgstr "Не вдалось відобразити діалог додавання нових елементів"
-#: ../panel/main.c:342
+#: ../panel/main.c:386
msgid "Failed to save the panel configuration"
msgstr "Не вдалось зберегти конфігурацію панелі"
-#: ../panel/main.c:344
+#: ../panel/main.c:388
msgid "Failed to add a plugin to the panel"
msgstr "Не вдалось додати розширення до панелі"
-#: ../panel/main.c:346
+#: ../panel/main.c:390
msgid "Failed to restart the panel"
msgstr "Не вдалось перезапустити панель"
-#: ../panel/main.c:348
+#: ../panel/main.c:392
msgid "Failed to quit the panel"
msgstr "Не вдалось вийти з панелі"
-#: ../panel/main.c:350
+#: ../panel/main.c:394
msgid "Failed to send D-Bus message"
msgstr "Не вдалось відіслати повідомлення D-Bus"
-#: ../panel/main.c:361
-msgid "Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on logout, so the panel is automatically started the next time you login."
-msgstr "Ви бажаєте запустити панель? Якщо так, то тоді переконайтеся, що Ви зберегли сесію при виході, щоб наступним разом при вході панель запускалася автоматично."
+#: ../panel/main.c:405
+msgid ""
+"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on "
+"logout, so the panel is automatically started the next time you login."
+msgstr ""
+"Ви бажаєте запустити панель? Якщо так, то тоді переконайтеся, що Ви зберегли "
+"сесію при виході, щоб наступним разом при вході панель запускалася "
+"автоматично."
-#: ../panel/main.c:364 ../panel/main.c:378
+#: ../panel/main.c:408 ../panel/main.c:422
#, c-format
msgid "No running instance of %s was found"
msgstr "Не знайдено запущених екземплярів %s"
@@ -199,8 +211,12 @@ msgid "Failed to launch the migration application"
msgstr "Не вдалось запустити програму міграції"
#: ../panel/panel-application.c:1446 ../plugins/actions/actions.c:413
-msgid "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X server."
-msgstr "Ви запустили X без менеджера сесії. Натискання на кнопку виходу закриє X-сервер."
+msgid ""
+"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
+"server."
+msgstr ""
+"Ви запустили X без менеджера сесії. Натискання на кнопку виходу закриє X-"
+"сервер."
#: ../panel/panel-application.c:1447 ../plugins/actions/actions.c:414
msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
@@ -212,13 +228,19 @@ msgid "Failed to execute command \"%s\""
msgstr "Не вдалось виконати команду \"%s\""
#: ../panel/panel-dbus-client.c:209
-msgid "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
-msgstr "Присвоєно неправильну подію плагіну. Використовуйте ПЛАГІН-НАЗВА:НАЗВА[:ТИП:ЗНАЧЕННЯ]."
+msgid ""
+"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
+msgstr ""
+"Присвоєно неправильну подію плагіну. Використовуйте ПЛАГІН-НАЗВА:НАЗВА[:ТИП:"
+"ЗНАЧЕННЯ]."
#: ../panel/panel-dbus-client.c:242
#, c-format
-msgid "Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
-msgstr "Неправильний тип виклику \"%s\". Правильними типами є bool, double, int, string та uint."
+msgid ""
+"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
+msgstr ""
+"Неправильний тип виклику \"%s\". Правильними типами є bool, double, int, "
+"string та uint."
#: ../panel/panel-dialogs.c:76
msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
@@ -244,8 +266,12 @@ msgid "Panel %d"
msgstr "Панель %d"
#: ../panel/panel-dialogs.c:183
-msgid "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make changes to the panel configuration as a regular user"
-msgstr "Через встановлений режим кіоска, Вам не дозволено робити зміни до конфігурації панелі в режимі звичайного користувача"
+msgid ""
+"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
+"changes to the panel configuration as a regular user"
+msgstr ""
+"Через встановлений режим кіоска, Вам не дозволено робити зміни до "
+"конфігурації панелі в режимі звичайного користувача"
#: ../panel/panel-dialogs.c:185
msgid "Modifying the panel is not allowed"
@@ -275,8 +301,14 @@ msgstr "Розширення \"%s\" раптово зникло з панелі,
#: ../panel/panel-plugin-external.c:422
#, c-format
-msgid "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be permanently removed from the panel."
-msgstr "Розширення перезапускалось більше одного разу за останніх %d секунд. Якщо Ви натиснете Виконати панель спробує перезапустити це розширення, інакше воно буде повністю видалено з панелі."
+msgid ""
+"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
+"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
+"permanently removed from the panel."
+msgstr ""
+"Розширення перезапускалось більше одного разу за останніх %d секунд. Якщо Ви "
+"натиснете Виконати панель спробує перезапустити це розширення, інакше воно "
+"буде повністю видалено з панелі."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:453
msgid "Automatic"
@@ -341,7 +373,9 @@ msgid "Add new item to this panel"
msgstr "Додати новий елемент до цієї панелі"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
-msgid "Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
+msgid ""
+"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
+"fully opaque."
msgstr "Альфа значення фону панелі, між 0 (прозоре) та 100 (видиме)."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
@@ -391,8 +425,7 @@ msgstr "Е_лементи"
msgid "L_ength (%):"
msgstr "Д_овжина (%):"
-#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
-#. can define the length and size of the panel
+#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user can define the length and size of the panel
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
msgid "Measurements"
msgstr "Розміри"
@@ -436,20 +469,30 @@ msgid "Select A Background Image"
msgstr "Вибрати малюнок фону"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
-msgid "Select this option to automatically increase the length of the panel if the plugins request more space."
-msgstr "Виберіть цю опцію щоб автоматично збільшувати довжину панелі, якщо плагіни потребують більше місця."
+msgid ""
+"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
+"plugins request more space."
+msgstr ""
+"Виберіть цю опцію щоб автоматично збільшувати довжину панелі, якщо плагіни "
+"потребують більше місця."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
msgstr "Виберіть цю опцію щоб розтягнути панель на декілька моніторів."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
-msgid "Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
-msgstr "Виберіть цю опцію щоб сховати тримачі панелі та зафіксувати їх позиції."
+msgid ""
+"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
+msgstr ""
+"Виберіть цю опцію щоб сховати тримачі панелі та зафіксувати їх позиції."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
-msgid "Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr "Виберіть цю опцію щоб сховати панель поки вказівник не опиниться над нею. Це працюватиме тільки коли панель приєднано до рамки екрану."
+msgid ""
+"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
+"only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr ""
+"Виберіть цю опцію щоб сховати панель поки вказівник не опиниться над нею. Це "
+"працюватиме тільки коли панель приєднано до рамки екрану."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
msgid "Show about information of the currently selected item"
@@ -464,12 +507,20 @@ msgid "Span mo_nitors"
msgstr "Об'єднати моні_тори"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
-msgid "Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr "Прозорість коли вказівник знаходиться над панеллю, 0 (прозоре) та 100 (видиме)."
+msgid ""
+"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully "
+"transparent and 100 fully opaque."
+msgstr ""
+"Прозорість коли вказівник знаходиться над панеллю, 0 (прозоре) та 100 "
+"(видиме)."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
-msgid "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr "Прозорість коли вказівник не знаходиться над панеллю, 0 (прозоре) та 100 (видиме)."
+msgid ""
+"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
+"fully transparent and 100 fully opaque."
+msgstr ""
+"Прозорість коли вказівник не знаходиться над панеллю, 0 (прозоре) та 100 "
+"(видиме)."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
msgid "Vertical"
@@ -539,8 +590,12 @@ msgid "Welcome to the first start of the panel"
msgstr "Запрошуємо до першого старту панелі"
#: ../migrate/main.c:80
-msgid "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to load a fresh initial configuration."
-msgstr "Через переміщення панелі на нову систему збереження властивостей, вона завантажує свіжу початкову конфігурацію."
+msgid ""
+"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to "
+"load a fresh initial configuration."
+msgstr ""
+"Через переміщення панелі на нову систему збереження властивостей, вона "
+"завантажує свіжу початкову конфігурацію."
#: ../migrate/main.c:83
msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
@@ -670,8 +725,12 @@ msgid "Select A Menu File"
msgstr "Вибрати Меню Файл"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
-msgid "Select this option to show the generic application name in the menu, for example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
-msgstr "Виберіть цю опцію щоб показати основну назву програми в меню, для прикладу \"Файловий менеджер\" замість \"Thunar\""
+msgid ""
+"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
+"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
+msgstr ""
+"Виберіть цю опцію щоб показати основну назву програми в меню, для прикладу "
+"\"Файловий менеджер\" замість \"Thunar\""
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
msgid "Show application d_escription in tooltip"
@@ -801,8 +860,7 @@ msgstr "Відображати _секунди"
msgid "F_ormat:"
msgstr "Ф_ормат:"
-#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
-#. or parts of the day.
+#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 or parts of the day.
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
msgid "F_uzziness:"
msgstr "Прибли_зність:"
@@ -838,8 +896,15 @@ msgstr "_Відображати розділювач"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
#, no-c-format
-msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
-msgstr "Формат, що описує частину дати і часу, який вставляється в назву файла. Наприклад, %Y буде замінятись роком, %m - місяцем і %d - днем. Дивіться документацію утиліти дати для додаткової інформації."
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+"Формат, що описує частину дати і часу, який вставляється в назву файла. "
+"Наприклад, %Y буде замінятись роком, %m - місяцем і %d - днем. Дивіться "
+"документацію утиліти дати для додаткової інформації."
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
msgid "True _binary clock"
@@ -1127,8 +1192,15 @@ msgid "Show a directory tree in a menu"
msgstr "Відобразити вміст теки в меню"
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
-msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr "Введіть список відповідностей які будуть використовуватись для відображення файлів, які будуть видимі в теці. Якщо Ви призначите більше однієї відповідності тут, список елементів мусить розділятись крапкою з комою (так як *.txt;*.doc)."
+msgid ""
+"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
+"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
+"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgstr ""
+"Введіть список відповідностей які будуть використовуватись для відображення "
+"файлів, які будуть видимі в теці. Якщо Ви призначите більше однієї "
+"відповідності тут, список елементів мусить розділятись крапкою з комою (так "
+"як *.txt;*.doc)."
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
@@ -1219,8 +1291,12 @@ msgid "North"
msgstr "Північ"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
-msgid "Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button or menu items."
-msgstr "Виберіть цю опцію щоб вимкнути спливаючі повідомлення над кнопками панелі чи елементами меню."
+msgid ""
+"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button "
+"or menu items."
+msgstr ""
+"Виберіть цю опцію щоб вимкнути спливаючі повідомлення над кнопками панелі чи "
+"елементами меню."
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
@@ -1273,8 +1349,12 @@ msgid "Number of _rows:"
msgstr "Кількість ряд_ків:"
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4
-msgid "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible windows"
-msgstr "Показати вигляд мініатюрами для робочого середовища з прямокутниками для видимих вікон"
+msgid ""
+"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible "
+"windows"
+msgstr ""
+"Показати вигляд мініатюрами для робочого середовища з прямокутниками для "
+"видимих вікон"
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
msgid "Show mi_niature view"
@@ -1338,20 +1418,24 @@ msgstr "Сховати всі вікна та показати робочу ст
msgid "Show Desktop"
msgstr "Показати Стільницю"
-#: ../plugins/systray/systray.c:381
+#: ../plugins/systray/systray.c:382
msgid "Unable to start the notification area"
msgstr "Не можу запустити область повідомлень"
#. create fake error and show it
-#: ../plugins/systray/systray.c:831
-msgid "Most likely another widget took over the function of a notification area. This area will be unused."
-msgstr "Швидше за все інший віджет взяв на себе цю функцію в області повідомлень. Ця область неможливо буде використовувати."
+#: ../plugins/systray/systray.c:850
+msgid ""
+"Most likely another widget took over the function of a notification area. "
+"This area will be unused."
+msgstr ""
+"Швидше за все інший віджет взяв на себе цю функцію в області повідомлень. Ця "
+"область неможливо буде використовувати."
-#: ../plugins/systray/systray.c:833
+#: ../plugins/systray/systray.c:852
msgid "The notification area lost selection"
msgstr "Область повідомлень втратила виділення"
-#: ../plugins/systray/systray.c:986
+#: ../plugins/systray/systray.c:1005
msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте очистити список відомих програм?"
@@ -1372,7 +1456,7 @@ msgstr "Область повідомлень"
msgid "_Maximum icon size (px):"
msgstr "_Максимальний розмір значка (px):"
-#: ../plugins/systray/systray-manager.c:403
+#: ../plugins/systray/systray-manager.c:406
#, c-format
msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d"
msgstr "Не вдалось отримати управління виділеним для екрану %d"
@@ -1458,23 +1542,23 @@ msgstr "Гру_пування вікон:"
msgid "Window title"
msgstr "Заголовок вікна"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:2997
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3012
msgid "Mi_nimize All"
msgstr "Мінімізува_ти всі"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3006
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3021
msgid "Un_minimize All"
msgstr "Д_емінімізувати всі"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3012
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3027
msgid "Ma_ximize All"
msgstr "Ма_ксимінімізувати всі"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3021
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3036
msgid "_Unmaximize All"
msgstr "Демаксимі_німізувати всі"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3031
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3046
msgid "_Close All"
msgstr "Закрити в_сі"