# translation of compiz.po to Russian # Copyright (C) 2005, 2006 SUSE Linux Products GmbH. # Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH. # # Aleksey Osipov , 2005, 2006. # Aleksey Novodvorksy , 2000. # Eugene Osintsev , 1999, 2000. # Dimitriy Ryazantcev , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: compiz\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-19 09:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-31 16:14+0100\n" "Last-Translator: Dimitriy Ryazantcev \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0\n" #: ../gtk/gnome/50-compiz-desktop-key.xml.in.h:1 msgid "Desktop" msgstr "Рабочий стол" #: ../gtk/gnome/50-compiz-key.xml.in.h:1 msgid "Window Management" msgstr "Управление Окнами" #: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1 msgid "Compiz" msgstr "Compiz" #: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:426 ../metadata/scale.xml.in.h:25 #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:16 msgid "None" msgstr "Никакой" #: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:427 #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4616 msgid "Shade" msgstr "Свернуть в заголовок" #: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:428 ../metadata/place.xml.in.h:9 msgid "Maximize" msgstr "Развернуть" #: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:429 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Развернуть в ширину" #: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:430 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Развернуть в высоту" #: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:431 msgid "Minimize" msgstr "Свернуть" #: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:432 msgid "Raise" msgstr "Развернуть" #: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:433 msgid "Lower" msgstr "Опустить" #: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:434 #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4597 #: ../metadata/core.xml.in.in.h:100 msgid "Window Menu" msgstr "Меню окна" # Действие при прокрутке колесика мыши на заголовке окна #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:1 msgid "Action to take when scrolling the mouse wheel on a window title bar." msgstr "Действие при прокрутке колесика мыши на заголовке окна." # combo box item #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:2 msgid "Blur type" msgstr "Тип размытия" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:3 msgid "Metacity theme active window opacity" msgstr "Прозрачность активного окна темы metacity" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:4 msgid "Metacity theme active window opacity shade" msgstr "Затенение прозрачности активного окна темы metacity" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:5 msgid "Metacity theme opacity" msgstr "Прозрачность темы metacity" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:6 msgid "Metacity theme opacity shade" msgstr "Затенение прозрачности темы metacity" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:7 msgid "Opacity to use for active windows with metacity theme decorations" msgstr "Прозрачность активных окон с оформлением темы metacity" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:8 msgid "Opacity to use for metacity theme decorations" msgstr "Прозрачность оформления окон темы metacity" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:9 msgid "" "Shade active windows with metacity theme decorations from opaque to " "translucent" msgstr "" "Затенять активные окна с оформлением темы для metacity от непрозрачного до " "полупрозрачного" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:10 msgid "" "Shade windows with metacity theme decorations from opaque to translucent" msgstr "" "Затенять окна с оформлением темы для metacity от непрозрачного до " "полупрозрачного" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:11 msgid "Title bar mouse wheel action" msgstr "Действие, на колёсико мыши на заголовке окна" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:12 msgid "Type of blur used for window decorations" msgstr "Тип размытия, используемый для оформлений окна" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:13 msgid "Use metacity theme" msgstr "Использовать тему metacity" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:14 msgid "Use metacity theme when drawing window decorations" msgstr "Использовать тему metacity при отрисовке декораций окон" #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4405 #: ../metadata/core.xml.in.in.h:12 msgid "Close Window" msgstr "Закрыть окно" #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4427 #: ../metadata/core.xml.in.in.h:93 msgid "Unmaximize Window" msgstr "Отменить полное развертывание окна" #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4430 #: ../metadata/core.xml.in.in.h:49 msgid "Maximize Window" msgstr "Развернуть окно" #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4472 #: ../metadata/core.xml.in.in.h:55 msgid "Minimize Window" msgstr "Свернуть окно" #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4636 msgid "Make Above" msgstr "Поверх всех" #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4662 msgid "Stick" msgstr "Приклеить" #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4682 msgid "Unshade" msgstr "Развернуть из заголовка" #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4702 msgid "Unmake Above" msgstr "Не делать поверх всех" #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4728 msgid "Unstick" msgstr "Отклеить" #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5076 #, c-format msgid "The window \"%s\" is not responding." msgstr "Окно \"%s\" не отвечает." #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5085 msgid "" "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." msgstr "" "Ускоренное закрытие приложения приведет к потере не сохраненных изменений." #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5100 msgid "_Force Quit" msgstr "_Ускоренный выход" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:1 msgid "Annotate" msgstr "Заметка" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:2 msgid "Annotate Fill Color" msgstr "Цвет заполнения заметки" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:3 msgid "Annotate Stroke Color" msgstr "Цвет черты заметки" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:4 msgid "Annotate plugin" msgstr "Модуль заметки" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:5 msgid "Clear" msgstr "Очистить" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:6 msgid "Draw" msgstr "Рисовать" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:7 msgid "Draw using tool" msgstr "Рисовать, используя инструмент" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:8 msgid "Fill color for annotations" msgstr "Цвет заливки для заметок" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:9 ../metadata/clone.xml.in.h:2 #: ../metadata/rotate.xml.in.h:12 ../metadata/screenshot.xml.in.h:3 #: ../metadata/water.xml.in.h:6 ../metadata/zoom.xml.in.h:2 msgid "Initiate" msgstr "Инициировать" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:10 msgid "Initiate annotate drawing" msgstr "Инициировать рисование заметки" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:11 msgid "Initiate annotate erasing" msgstr "Инициировать стирание заметки" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:12 msgid "Initiate erase" msgstr "Инициировать стирание" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:13 msgid "Line width" msgstr "Ширина линии" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:14 msgid "Line width for annotations" msgstr "Ширина линии для заметок" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:15 msgid "Stroke color for annotations" msgstr "Цвет черты для заметок" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:16 msgid "Stroke width" msgstr "Ширина черты" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:17 msgid "Stroke width for annotations" msgstr "Ширина черты для заметок" #: ../metadata/blur.xml.in.h:1 msgid "4xBilinear" msgstr "4-кратная билинейная фильтрация" #: ../metadata/blur.xml.in.h:2 msgid "Alpha Blur" msgstr "Размытие по альфа-каналу" #: ../metadata/blur.xml.in.h:3 msgid "Alpha blur windows" msgstr "Размытие окон по альфа-каналу" # MenuButton label # menubutton label #: ../metadata/blur.xml.in.h:4 msgid "Blur Filter" msgstr "Фильтр размытия" # Table header 4/5 #: ../metadata/blur.xml.in.h:5 msgid "Blur Occlusion" msgstr "Преграждение размытия" # Table header 4/5 #: ../metadata/blur.xml.in.h:6 msgid "Blur Saturation" msgstr "Насыщенность размытия" # combo box item #: ../metadata/blur.xml.in.h:7 msgid "Blur Speed" msgstr "Скорость размытия" #: ../metadata/blur.xml.in.h:8 msgid "Blur Windows" msgstr "Размытие окон" #: ../metadata/blur.xml.in.h:9 msgid "Blur behind translucent parts of windows" msgstr "Размытие за прозрачными частями окон" # Table header 4/5 #: ../metadata/blur.xml.in.h:10 msgid "Blur saturation" msgstr "Насыщенность размытия" #: ../metadata/blur.xml.in.h:11 msgid "Blur windows" msgstr "Размытие окон" #: ../metadata/blur.xml.in.h:12 msgid "Blur windows that doesn't have focus" msgstr "Размытие окон, которые не активны" #: ../metadata/blur.xml.in.h:13 msgid "Disable blurring of screen regions obscured by other windows." msgstr "Отключить размытие областей экрана, скрытых другими окнами." #: ../metadata/blur.xml.in.h:14 msgid "Filter method used for blurring" msgstr "Метод фильтра, используемый для размывания границ" #: ../metadata/blur.xml.in.h:15 msgid "Focus Blur" msgstr "Размытие активного" #: ../metadata/blur.xml.in.h:16 msgid "Focus blur windows" msgstr "Размытие активных окон" #: ../metadata/blur.xml.in.h:17 msgid "Gaussian" msgstr "Гауссово размытие" #: ../metadata/blur.xml.in.h:18 msgid "Gaussian Radius" msgstr "Радиус размытия" #: ../metadata/blur.xml.in.h:19 msgid "Gaussian Strength" msgstr "Сила размытия" #: ../metadata/blur.xml.in.h:20 msgid "Gaussian radius" msgstr "Радиус размытия" #: ../metadata/blur.xml.in.h:21 msgid "Gaussian strength" msgstr "Сила размытия" #: ../metadata/blur.xml.in.h:22 msgid "Independent texture fetch" msgstr "Независимое получение текстур" #: ../metadata/blur.xml.in.h:23 ../metadata/cube.xml.in.h:27 #: ../metadata/decoration.xml.in.h:10 ../metadata/switcher.xml.in.h:14 msgid "Mipmap" msgstr "Мипмэппинг" #: ../metadata/blur.xml.in.h:24 msgid "Mipmap LOD" msgstr "Уровень детализации мипмэппинга" #: ../metadata/blur.xml.in.h:25 msgid "Mipmap level-of-detail" msgstr "Детализация мипмэппинга" #: ../metadata/blur.xml.in.h:26 msgid "Pulse" msgstr "Пульс" #: ../metadata/blur.xml.in.h:27 msgid "Pulse effect" msgstr "Эффект пульсации" #: ../metadata/blur.xml.in.h:28 msgid "" "Use the available texture units to do as many as possible independent " "texture fetches." msgstr "" "Использовать доступное количество элементов текстур для получения как можно " "большего количества независимых текстур." #: ../metadata/blur.xml.in.h:29 msgid "Window blur speed" msgstr "Скорость размытия окна" #: ../metadata/blur.xml.in.h:30 msgid "Windows that should be affected by focus blur" msgstr "Окна, на которые действует размытие" #: ../metadata/blur.xml.in.h:31 msgid "Windows that should be use alpha blur by default" msgstr "Окна, на которые действует размытие по умолчанию" #: ../metadata/clone.xml.in.h:1 msgid "Clone Output" msgstr "Дублирование вывода" #: ../metadata/clone.xml.in.h:3 msgid "Initiate clone selection" msgstr "Инициировать выбор дублирования" #: ../metadata/clone.xml.in.h:4 msgid "Output clone handler" msgstr "Обработчик дублированного вывода" #: ../metadata/commands.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "" "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command0" msgstr "" "Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, " "идентифицируемую как команда0" #: ../metadata/commands.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "" "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command1" msgstr "" "Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, " "идентифицируемую как команда1" #: ../metadata/commands.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "" "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command10" msgstr "" "Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, " "идентифицируемую как команда10" #: ../metadata/commands.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "" "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command11" msgstr "" "Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, " "идентифицируемую как команда11" #: ../metadata/commands.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "" "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command2" msgstr "" "Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, " "идентифицируемую как команда2" #: ../metadata/commands.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "" "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command3" msgstr "" "Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, " "идентифицируемую как команда3" #: ../metadata/commands.xml.in.h:7 #, fuzzy msgid "" "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command4" msgstr "" "Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, " "идентифицируемую как команда4" #: ../metadata/commands.xml.in.h:8 #, fuzzy msgid "" "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command5" msgstr "" "Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, " "идентифицируемую как команда5" #: ../metadata/commands.xml.in.h:9 #, fuzzy msgid "" "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command6" msgstr "" "Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, " "идентифицируемую как команда6" #: ../metadata/commands.xml.in.h:10 #, fuzzy msgid "" "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command7" msgstr "" "Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, " "идентифицируемую как команда7" #: ../metadata/commands.xml.in.h:11 #, fuzzy msgid "" "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command8" msgstr "" "Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, " "идентифицируемую как команда8" #: ../metadata/commands.xml.in.h:12 #, fuzzy msgid "" "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command9" msgstr "" "Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, " "идентифицируемую как команда9" #: ../metadata/commands.xml.in.h:13 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command0" msgstr "" "Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, " "идентифицируемую как команда0" #: ../metadata/commands.xml.in.h:14 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command1" msgstr "" "Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, " "идентифицируемую как команда1" #: ../metadata/commands.xml.in.h:15 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command10" msgstr "" "Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, " "идентифицируемую как команда10" #: ../metadata/commands.xml.in.h:16 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command11" msgstr "" "Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, " "идентифицируемую как команда11" #: ../metadata/commands.xml.in.h:17 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command2" msgstr "" "Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, " "идентифицируемую как команда2" #: ../metadata/commands.xml.in.h:18 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command3" msgstr "" "Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, " "идентифицируемую как команда3" #: ../metadata/commands.xml.in.h:19 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command4" msgstr "" "Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, " "идентифицируемую как команда4" #: ../metadata/commands.xml.in.h:20 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command5" msgstr "" "Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, " "идентифицируемую как команда5" #: ../metadata/commands.xml.in.h:21 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command6" msgstr "" "Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, " "идентифицируемую как команда6" #: ../metadata/commands.xml.in.h:22 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command7" msgstr "" "Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, " "идентифицируемую как команда7" #: ../metadata/commands.xml.in.h:23 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command8" msgstr "" "Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, " "идентифицируемую как команда8" #: ../metadata/commands.xml.in.h:24 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command9" msgstr "" "Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, " "идентифицируемую как команда9" #: ../metadata/commands.xml.in.h:25 #, fuzzy msgid "" "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command0" msgstr "" "Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, " "идентифицируемую как команда0" #: ../metadata/commands.xml.in.h:26 #, fuzzy msgid "" "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command1" msgstr "" "Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, " "идентифицируемую как команда1" #: ../metadata/commands.xml.in.h:27 #, fuzzy msgid "" "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command10" msgstr "" "Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, " "идентифицируемую как команда10" #: ../metadata/commands.xml.in.h:28 #, fuzzy msgid "" "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command11" msgstr "" "Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, " "идентифицируемую как команда11" #: ../metadata/commands.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "" "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command2" msgstr "" "Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, " "идентифицируемую как команда2" #: ../metadata/commands.xml.in.h:30 #, fuzzy msgid "" "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command3" msgstr "" "Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, " "идентифицируемую как команда3" #: ../metadata/commands.xml.in.h:31 #, fuzzy msgid "" "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command4" msgstr "" "Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, " "идентифицируемую как команда4" #: ../metadata/commands.xml.in.h:32 #, fuzzy msgid "" "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command5" msgstr "" "Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, " "идентифицируемую как команда5" #: ../metadata/commands.xml.in.h:33 #, fuzzy msgid "" "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command6" msgstr "" "Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, " "идентифицируемую как команда6" #: ../metadata/commands.xml.in.h:34 #, fuzzy msgid "" "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command7" msgstr "" "Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, " "идентифицируемую как команда7" #: ../metadata/commands.xml.in.h:35 #, fuzzy msgid "" "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command8" msgstr "" "Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, " "идентифицируемую как команда8" #: ../metadata/commands.xml.in.h:36 #, fuzzy msgid "" "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command9" msgstr "" "Комбинация клавиш, которая при вызове, выполнит команду оболочки, " "идентифицируемую как команда9" #: ../metadata/commands.xml.in.h:37 msgid "Assigns bindings to arbitrary commands" msgstr "" #: ../metadata/commands.xml.in.h:38 #, fuzzy msgid "Button Bindings" msgstr "Закрепление" #: ../metadata/commands.xml.in.h:39 msgid "Command line 0" msgstr "Командная строка 0" #: ../metadata/commands.xml.in.h:40 msgid "Command line 1" msgstr "Командная строка 1" #: ../metadata/commands.xml.in.h:41 msgid "Command line 10" msgstr "Командная строка 10" #: ../metadata/commands.xml.in.h:42 msgid "Command line 11" msgstr "Командная строка 11" #: ../metadata/commands.xml.in.h:43 msgid "Command line 2" msgstr "Командная строка 2" #: ../metadata/commands.xml.in.h:44 msgid "Command line 3" msgstr "Командная строка 3" #: ../metadata/commands.xml.in.h:45 msgid "Command line 4" msgstr "Командная строка 4" #: ../metadata/commands.xml.in.h:46 msgid "Command line 5" msgstr "Командная строка 5" #: ../metadata/commands.xml.in.h:47 msgid "Command line 6" msgstr "Командная строка 6" #: ../metadata/commands.xml.in.h:48 msgid "Command line 7" msgstr "Командная строка 7" #: ../metadata/commands.xml.in.h:49 msgid "Command line 8" msgstr "Командная строка 8" #: ../metadata/commands.xml.in.h:50 msgid "Command line 9" msgstr "Командная строка 9" #: ../metadata/commands.xml.in.h:51 msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked" msgstr "" "Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command0" #: ../metadata/commands.xml.in.h:52 msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked" msgstr "" "Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command1" #: ../metadata/commands.xml.in.h:53 msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked" msgstr "" "Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command10" #: ../metadata/commands.xml.in.h:54 msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked" msgstr "" "Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command11" #: ../metadata/commands.xml.in.h:55 msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked" msgstr "" "Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command2" #: ../metadata/commands.xml.in.h:56 msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked" msgstr "" "Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command3" #: ../metadata/commands.xml.in.h:57 msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked" msgstr "" "Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command4" #: ../metadata/commands.xml.in.h:58 msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked" msgstr "" "Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command5" #: ../metadata/commands.xml.in.h:59 msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked" msgstr "" "Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command6" #: ../metadata/commands.xml.in.h:60 msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked" msgstr "" "Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command7" #: ../metadata/commands.xml.in.h:61 msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked" msgstr "" "Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command8" #: ../metadata/commands.xml.in.h:62 msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked" msgstr "" "Командная строка, которая будет выполнена в оболочке при вызове run_command9" #: ../metadata/commands.xml.in.h:63 ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:1 msgid "Commands" msgstr "Команды" #: ../metadata/commands.xml.in.h:64 #, fuzzy msgid "Edge Bindings" msgstr "Закрепление" #: ../metadata/commands.xml.in.h:65 #, fuzzy msgid "Key Bindings" msgstr "Сочетания клавиш" #: ../metadata/commands.xml.in.h:66 msgid "Run command 0" msgstr "Выполнить команду 0" #: ../metadata/commands.xml.in.h:67 msgid "Run command 1" msgstr "Выполнить команду 1" #: ../metadata/commands.xml.in.h:68 msgid "Run command 10" msgstr "Выполнить команду 10" #: ../metadata/commands.xml.in.h:69 msgid "Run command 11" msgstr "Выполнить команду 11" #: ../metadata/commands.xml.in.h:70 msgid "Run command 2" msgstr "Выполнить команду 2" #: ../metadata/commands.xml.in.h:71 msgid "Run command 3" msgstr "Выполнить команду 3" #: ../metadata/commands.xml.in.h:72 msgid "Run command 4" msgstr "Выполнить команду 4" #: ../metadata/commands.xml.in.h:73 msgid "Run command 5" msgstr "Выполнить команду 5" #: ../metadata/commands.xml.in.h:74 msgid "Run command 6" msgstr "Выполнить команду 6" #: ../metadata/commands.xml.in.h:75 msgid "Run command 7" msgstr "Выполнить команду 7" #: ../metadata/commands.xml.in.h:76 msgid "Run command 8" msgstr "Выполнить команду 8" #: ../metadata/commands.xml.in.h:77 msgid "Run command 9" msgstr "Выполнить команду 9" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:1 msgid "Active Plugins" msgstr "Активные модули" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:2 msgid "" "Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps" msgstr "" "Позволяет рисовать окна в полноэкранном режиме без перенаправления в области " "растрового отображения за пределами экрана" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:3 msgid "Audible Bell" msgstr "Слышимый сигнал" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:4 msgid "Audible system beep" msgstr "Слышимый системный звуковой сигнал" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:5 msgid "Auto-Raise" msgstr "Автораскрытие" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:6 msgid "Auto-Raise Delay" msgstr "Задержка автораскрытия" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:7 msgid "Automatic detection of output devices" msgstr "Автоматическое определение устройств вывода" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:8 msgid "Automatic detection of refresh rate" msgstr "Автоматическое определение частоты обновления" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:9 msgid "Best" msgstr "Наилучшее" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:10 msgid "Click To Focus" msgstr "Щелкните для выделения" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:11 msgid "Click on window moves input focus to it" msgstr "Щелкните окно, чтобы передать ему фокус ввода" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:13 msgid "Close active window" msgstr "Закрытие активного окна" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:14 msgid "Default Icon" msgstr "Значок по умолчанию" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:15 msgid "Default window icon image" msgstr "Значок окна по умолчанию" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:16 msgid "Desktop Size" msgstr "Размер рабочего стола" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:17 msgid "Detect Outputs" msgstr "Определить устройства вывода" # headline for dialog "Select for update" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:18 msgid "Detect Refresh Rate" msgstr "Определить частоту обновления" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:19 msgid "Display Settings" msgstr "Настройки отображения" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:20 msgid "" "Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is " "taken." msgstr "" "Задержка указателя мыши на краю экрана перед тем, как будет совершено " "действие края экрана." #: ../metadata/core.xml.in.in.h:21 msgid "Edge Trigger Delay" msgstr "Задержка срабатывания на краю" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:22 msgid "Fast" msgstr "Быстрое" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:23 msgid "Focus & Raise Behaviour" msgstr "Поведение при развёртивании" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:24 msgid "Focus Prevention Level" msgstr "Уровень упреждающей фокусировки" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:25 msgid "Focus Prevention Windows" msgstr "Упреждающая фокусировка окон" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:26 msgid "Focus prevention windows" msgstr "Упреждающая фокусировка окон" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:27 msgid "Force independent output painting." msgstr "Принудительная независимая отрисовка вывода." #: ../metadata/core.xml.in.in.h:28 msgid "General Options" msgstr "Общие настройки" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:29 msgid "General compiz options" msgstr "Общие настройки Compiz" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:30 msgid "Good" msgstr "Хорошее" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:31 msgid "Hide Skip Taskbar Windows" msgstr "Скрыть все, кроме окон панели задач" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:32 msgid "Hide all windows and focus desktop" msgstr "Скрыть все окна и передать фокус рабочему столу" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:33 msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode" msgstr "" "При переходе в режим отображения рабочего стола окна, отсутствующие на " "панели задач, не отображаются" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:34 msgid "High" msgstr "Высокий" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:35 msgid "Horizontal Virtual Size" msgstr "Виртуальный размер по горизонтали" # думаю так должно быть верно. #: ../metadata/core.xml.in.in.h:36 msgid "If available use compression for textures converted from images" msgstr "" "Использовать сжатие для текстур, конвертированных от изображений, если " "доступно" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:37 msgid "Ignore Hints When Maximized" msgstr "Игнорировать подсказки в развернутом состоянии" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:38 msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized" msgstr "" "Игнорирование подсказок увеличения размеров и соотношения сторон для " "развернутого окна" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:39 msgid "Interval before raising selected windows" msgstr "Интервал времени до автораскрытия выбранных окон" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:40 msgid "Interval between ping messages" msgstr "Интервал между сообщениями отклика" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:41 msgid "Key bindings" msgstr "Сочетания клавиш" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:42 msgid "Level of focus stealing prevention" msgstr "Уровень предотвращения хищения фокуса" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:43 msgid "Lighting" msgstr "Освещение" # command line help text for the 'list detected only' option #: ../metadata/core.xml.in.in.h:44 msgid "List of currently active plugins" msgstr "Список активных в данный момент модулей" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:45 msgid "List of strings describing output devices" msgstr "Список строк, описывающих устройства вывода" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:46 msgid "Low" msgstr "Низкий" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:47 msgid "Lower Window" msgstr "Переместить окно на задний план" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:48 msgid "Lower window beneath other windows" msgstr "Расположение окна позади других окон" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:50 msgid "Maximize Window Horizontally" msgstr "Развернуть окно горизонтально" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:51 msgid "Maximize Window Vertically" msgstr "Развернуть окно вертикально" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:52 msgid "Maximize active window" msgstr "Развертывание активного окна" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:53 msgid "Maximize active window horizontally" msgstr "Развертывание активного окна горизонтально" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:54 msgid "Maximize active window vertically" msgstr "Развертывание активного окна вертикально" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:56 msgid "Minimize active window" msgstr "Свертывание активного окна" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:57 ../metadata/resize.xml.in.h:13 msgid "Normal" msgstr "Нормальное" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:58 msgid "Number of Desktops" msgstr "Число рабочих столов" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:59 msgid "Number of virtual desktops" msgstr "Число виртуальных рабочих столов" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:60 msgid "Off" msgstr "Отключить" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:61 msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period" msgstr "" "Обновлять экран во время гашения обратного хода луча кадровой развертки" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:62 msgid "Outputs" msgstr "Устройства вывода" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:63 msgid "Overlapping Output Handling" msgstr "Обработка перекрывающегося вывода" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:64 msgid "Paint each output device independly, even if the output devices overlap" msgstr "" "Отрисовывать каждое устройство вывода независимо, даже если устройства " "вывода перекрываются" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:65 msgid "Ping Delay" msgstr "Задержка отклика" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:66 msgid "Prefer larger output" msgstr "Предпочтение большему выводу" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:67 msgid "Prefer smaller output" msgstr "Предпочтение меньшему выводу" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:68 msgid "Raise On Click" msgstr "Вызвать щелчком" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:69 msgid "Raise Window" msgstr "Вызвать окно" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:70 msgid "Raise selected windows after interval" msgstr "Вызов выбранных окон по истечении интервала времени" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:71 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Вызов и размещение окна поверх других окон" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:72 msgid "Raise windows when clicked" msgstr "Вызов окон щелчком" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:73 msgid "Refresh Rate" msgstr "Частота обновления" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:74 msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size" msgstr "Коэффициент размера экрана для виртуального размера по горизонтали" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:75 msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size" msgstr "Коэффициент размера экрана для виртуального размера по вертикали" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:76 msgid "Show Desktop" msgstr "Показать рабочий стол" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:77 msgid "Slow Animations" msgstr "Замедлить анимацию" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:78 msgid "Smart mode" msgstr "Умный режим" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:79 msgid "Sync To VBlank" msgstr "Синхронизировать с VBlank" # MenuButton label # menubutton label #: ../metadata/core.xml.in.in.h:80 msgid "Texture Compression" msgstr "Компрессия текстур" # MenuButton label # menubutton label #: ../metadata/core.xml.in.in.h:81 msgid "Texture Filter" msgstr "Фильтр текстур" # MenuButton label # menubutton label #: ../metadata/core.xml.in.in.h:82 msgid "Texture filtering" msgstr "Фильтрация текстур" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:83 msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)" msgstr "Частота, с которой перерисовывается содержимое экрана (раз/сек)" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:84 msgid "Toggle Window Maximized" msgstr "Развертывать окно" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:85 msgid "Toggle Window Maximized Horizontally" msgstr "Развертывать окно по горизонтали" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:86 msgid "Toggle Window Maximized Vertically" msgstr "Развертывать окно по вертикали" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:87 msgid "Toggle Window Shaded" msgstr "Переключить свертывание окна в полоску" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:88 msgid "Toggle active window maximized" msgstr "Развертывание активного окна" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:89 msgid "Toggle active window maximized horizontally" msgstr "Развертывание активного окна по горизонтали" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:90 msgid "Toggle active window maximized vertically" msgstr "Развертывание активного окна по вертикали" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:91 msgid "Toggle active window shaded" msgstr "Переключение свертывания активного окна в полоску" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:92 msgid "Toggle use of slow animations" msgstr "Переключатель для использования медленной анимации" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:94 msgid "Unmaximize active window" msgstr "Отмена полного развертывания активного окна" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:95 msgid "Unredirect Fullscreen Windows" msgstr "Отменить перенаправление окон в полноэкранном режиме" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:96 msgid "Use diffuse light when screen is transformed" msgstr "Использование рассеянного света при преобразовании экрана" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:97 msgid "Vertical Virtual Size" msgstr "Виртуальный размер по вертикали" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:98 msgid "Very High" msgstr "Очень высокий" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:99 msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred" msgstr "Которое из перекрывающихся устройств вывода должно быть выбрано" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:101 msgid "Window menu button binding" msgstr "Сочетание кнопок меню окна" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:102 msgid "Window menu key binding" msgstr "Сочетание клавиш меню окна" # workflow: "3D Beschleunigung aktivieren" # -ke- #: ../metadata/cube.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:1 msgid "Acceleration" msgstr "Ускорение" #: ../metadata/cube.xml.in.h:2 msgid "Adjust Image" msgstr "Настройка изображения" #: ../metadata/cube.xml.in.h:3 msgid "Adjust top face image to rotation" msgstr "Настройка изображения на верхней грани куба" # this is a menu entry #: ../metadata/cube.xml.in.h:4 msgid "Advance to next slide" msgstr "Переход к следующему слайду" #: ../metadata/cube.xml.in.h:5 msgid "Animate Skydome" msgstr "Анимировать фон" #: ../metadata/cube.xml.in.h:6 msgid "Animate skydome when rotating cube" msgstr "Анимирование фона при вращении куба" #: ../metadata/cube.xml.in.h:7 ../metadata/scale.xml.in.h:2 msgid "Appearance" msgstr "Внешний вид" #: ../metadata/cube.xml.in.h:8 msgid "Automatic" msgstr "Автоматический" #: ../metadata/cube.xml.in.h:9 ../metadata/scale.xml.in.h:3 msgid "Behaviour" msgstr "Поведение" #: ../metadata/cube.xml.in.h:10 msgid "Color of top and bottom sides of the cube" msgstr "Цвет верхней и нижней граней куба" #: ../metadata/cube.xml.in.h:11 msgid "Color to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback gradient" msgstr "Цвет, используемый для нижней границы градиента фона" #: ../metadata/cube.xml.in.h:12 msgid "Color to use for the top color-stop of the skydome-fallback gradient" msgstr "Цвет, используемый для верхней границы градиента фона" #: ../metadata/cube.xml.in.h:13 msgid "Cube Caps" msgstr "Шапка куба" #: ../metadata/cube.xml.in.h:14 msgid "Cube Color" msgstr "Цвета куба" #: ../metadata/cube.xml.in.h:15 msgid "Desktop Cube" msgstr "Куб рабочего стола" # workflow: "3D Beschleunigung aktivieren" # -ke- #: ../metadata/cube.xml.in.h:16 msgid "Fold Acceleration" msgstr "Ускорение свертывания" # combo box item #: ../metadata/cube.xml.in.h:17 msgid "Fold Speed" msgstr "Скорость свертывания" #: ../metadata/cube.xml.in.h:18 msgid "Fold Timestep" msgstr "Шаг времени свертывания" #: ../metadata/cube.xml.in.h:19 ../metadata/switcher.xml.in.h:11 msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling" msgstr "" "По возможности применять множественное отображение для масштабирования " "качества изображения" #: ../metadata/cube.xml.in.h:20 msgid "Go back to previous slide" msgstr "Возврат к предыдущему слайду" # summary information text - header #: ../metadata/cube.xml.in.h:21 msgid "Image files" msgstr "Файлы изображений" #: ../metadata/cube.xml.in.h:22 msgid "Image to use as texture for the skydome" msgstr "Изображение, используемое в качестве текстуры для фона" #: ../metadata/cube.xml.in.h:23 msgid "Initiates Cube transparency only if rotation is mouse driven." msgstr "Прозрачность куба только во время вращения мышью." #: ../metadata/cube.xml.in.h:24 msgid "Inside Cube" msgstr "Внутренняя поверхность куба" #: ../metadata/cube.xml.in.h:25 msgid "Inside cube" msgstr "Внутренняя поверхность куба" #: ../metadata/cube.xml.in.h:26 msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on top face of cube" msgstr "" "Список PNG- и SVG-файлов, которые следует отобразить на верхней грани куба" #: ../metadata/cube.xml.in.h:28 ../metadata/place.xml.in.h:10 #: ../metadata/scale.xml.in.h:24 msgid "Multi Output Mode" msgstr "Режим множественного вывода" #: ../metadata/cube.xml.in.h:29 msgid "Multiple cubes" msgstr "Несколько кубов" #: ../metadata/cube.xml.in.h:30 msgid "Next Slide" msgstr "Следующий слайд" #: ../metadata/cube.xml.in.h:31 msgid "One big cube" msgstr "Один большой куб" #: ../metadata/cube.xml.in.h:32 msgid "Opacity During Rotation" msgstr "Прозрачность во время вращения" #: ../metadata/cube.xml.in.h:33 msgid "Opacity When Not Rotating" msgstr "Прозрачность в статичном положении" #: ../metadata/cube.xml.in.h:34 msgid "Opacity of desktop window during rotation." msgstr "Прозрачность рабочего стола во время вращения." #: ../metadata/cube.xml.in.h:35 msgid "Opacity of desktop window when not rotating." msgstr "Прозрачность окон на рабочем столе в статичном положении." #: ../metadata/cube.xml.in.h:36 msgid "Place windows on cube" msgstr "Размещение окон на кубе" #: ../metadata/cube.xml.in.h:37 msgid "Prev Slide" msgstr "Предыдущий слайд" #: ../metadata/cube.xml.in.h:38 msgid "Render skydome" msgstr "Отрисовка фона" #: ../metadata/cube.xml.in.h:39 msgid "Scale image" msgstr "Масштабировать изображение" #: ../metadata/cube.xml.in.h:40 msgid "Scale images to cover top face of cube" msgstr "Масштабировать изображения для покрытия верхней грани куба" #: ../metadata/cube.xml.in.h:41 msgid "Selects how the cube is displayed if multiple output devices are used." msgstr "Выбор отображения куба при множественном выводе." #: ../metadata/cube.xml.in.h:42 msgid "Skydome" msgstr "Фон" #: ../metadata/cube.xml.in.h:43 msgid "Skydome Gradient End Color" msgstr "Конечный цвет градиента для фона" #: ../metadata/cube.xml.in.h:44 msgid "Skydome Gradient Start Color" msgstr "Начальный цвет градиента для фона" #: ../metadata/cube.xml.in.h:45 msgid "Skydome Image" msgstr "Изображение для фона" # combo box item #: ../metadata/cube.xml.in.h:46 ../metadata/minimize.xml.in.h:7 #: ../metadata/rotate.xml.in.h:94 ../metadata/scale.xml.in.h:39 #: ../metadata/switcher.xml.in.h:36 ../metadata/zoom.xml.in.h:3 msgid "Speed" msgstr "Скорость" #: ../metadata/cube.xml.in.h:47 ../metadata/minimize.xml.in.h:8 #: ../metadata/rotate.xml.in.h:97 ../metadata/scale.xml.in.h:41 #: ../metadata/switcher.xml.in.h:40 ../metadata/zoom.xml.in.h:4 msgid "Timestep" msgstr "Шаг времени" #: ../metadata/cube.xml.in.h:48 msgid "Transparency Only on Mouse Rotate" msgstr "Прозрачность только при вращении мышью" #: ../metadata/cube.xml.in.h:49 msgid "Transparent Cube" msgstr "Прозрачность куба" #: ../metadata/cube.xml.in.h:50 msgid "Unfold" msgstr "Развертывание" #: ../metadata/cube.xml.in.h:51 msgid "Unfold cube" msgstr "Развертывание куба" #: ../metadata/dbus.xml.in.h:1 msgid "Dbus" msgstr "Dbus" #: ../metadata/dbus.xml.in.h:2 msgid "Dbus Control Backend" msgstr "Управление Dbus" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:1 msgid "Allow mipmaps to be generated for decoration textures" msgstr "Разрешить генерацию мипмэпов для текстур оформления" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:2 msgid "Command" msgstr "Команда" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:3 msgid "Decoration windows" msgstr "Декорация окон" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:4 msgid "" "Decorator command line that is executed if no decorator is already running" msgstr "" "Командная строка декоратора, которая выполняется, если декоратор еще не " "запущен" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:5 msgid "Drop shadow X offset" msgstr "Смещение отбрасываемой тени по оси X" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:6 msgid "Drop shadow Y offset" msgstr "Смещение отбрасываемой тени по оси Y" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:7 msgid "Drop shadow color" msgstr "Цвет отбрасываемой тени" # int field #: ../metadata/decoration.xml.in.h:8 msgid "Drop shadow opacity" msgstr "Прозрачность отбрасываемой тени" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:9 msgid "Drop shadow radius" msgstr "Радиус отбрасываемой тени" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:11 msgid "Shadow Color" msgstr "Цвет тени" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:12 msgid "Shadow Offset X" msgstr "Смещение тени по оси X" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:13 msgid "Shadow Offset Y" msgstr "Смещение тени по оси Y" # int field #: ../metadata/decoration.xml.in.h:14 msgid "Shadow Opacity" msgstr "Прозрачность тени" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:15 msgid "Shadow Radius" msgstr "Радиус тени" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:16 msgid "Shadow windows" msgstr "Тень окон" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:17 msgid "Window Decoration" msgstr "Оформление окна" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:18 msgid "Window decorations" msgstr "Оформление окна" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:19 msgid "Windows that should be decorated" msgstr "Окна к которым будет применено оформление" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:20 msgid "Windows that should have a shadow" msgstr "Окна которые будут отбрасывать тень" #: ../metadata/fade.xml.in.h:2 #, no-c-format msgid "Brightness (in %) of unresponsive windows" msgstr "Яркость (в %) неотвечающих окон" #: ../metadata/fade.xml.in.h:3 msgid "Constant speed" msgstr "Постоянная скорость" #: ../metadata/fade.xml.in.h:4 msgid "Constant time" msgstr "Постоянное время" #: ../metadata/fade.xml.in.h:5 msgid "Dim Unresponsive Windows" msgstr "Затемнение не отвечающего окна" #: ../metadata/fade.xml.in.h:6 msgid "Dim windows that are not responding to window manager requests" msgstr "Затемнение окна, которое не отвечает на запросы менеджера окон" #: ../metadata/fade.xml.in.h:7 msgid "Fade Mode" msgstr "Скорость исчезновения" #: ../metadata/fade.xml.in.h:8 msgid "Fade On Minimize/Open/Close" msgstr "Затенять при свертывании/открытии/закрытии" #: ../metadata/fade.xml.in.h:9 msgid "Fade Speed" msgstr "Скорость затенения" #: ../metadata/fade.xml.in.h:10 msgid "Fade Time" msgstr "Время исчезновения" #: ../metadata/fade.xml.in.h:11 msgid "Fade effect on minimize/open/close window events" msgstr "Эффект затенения при свертывании/открытии/закрытии окон" #: ../metadata/fade.xml.in.h:12 msgid "Fade effect on system beep" msgstr "Эффект затенения при системном звуковом сигнале" #: ../metadata/fade.xml.in.h:13 msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped" msgstr "" "Постепенное проявление окон при отображении и постепенное исчезновение при " "отмене отображения" #: ../metadata/fade.xml.in.h:14 msgid "Fade windows" msgstr "Затенение окон" #: ../metadata/fade.xml.in.h:15 msgid "Fading Windows" msgstr "Проявление/исчезание окон" #: ../metadata/fade.xml.in.h:16 msgid "Fullscreen Visual Bell" msgstr "Полноэкранная визуализация звукового сигнала" #: ../metadata/fade.xml.in.h:17 msgid "Fullscreen fade effect on system beep" msgstr "" "Полноэкранный эффект проявления/исчезания при системном звуковом сигнале" #: ../metadata/fade.xml.in.h:19 #, no-c-format msgid "Saturation (in %) of unresponsive windows" msgstr "Насыщенность (в %) не отвечающего окна" #: ../metadata/fade.xml.in.h:20 msgid "Unresponsive Window Brightness" msgstr "Яркость не отвечающего окна" #: ../metadata/fade.xml.in.h:21 msgid "Unresponsive Window Saturation" msgstr "Насыщенность не отвечающего окна" #: ../metadata/fade.xml.in.h:22 msgid "Visual Bell" msgstr "Визуализация звукового сигнала" #: ../metadata/fade.xml.in.h:23 msgid "Window fade mode" msgstr "Режим проявления/исчезновения окна" #: ../metadata/fade.xml.in.h:24 msgid "Window fade speed in \"Constant speed\" mode" msgstr "Скорость исчезновения окна в режиме \"Постоянная скорость\"" #: ../metadata/fade.xml.in.h:25 msgid "Window fade time (in ms) in \"Constant time\" mode" msgstr "Время исчезновения окна в режиме \"Постоянная скорость\"" #: ../metadata/fade.xml.in.h:26 msgid "Windows that should be fading" msgstr "Окна, к которым следует применять эффект проявления/исчезания" #: ../metadata/fs.xml.in.h:1 msgid "Mount Point" msgstr "Точка монтирования" #: ../metadata/fs.xml.in.h:2 msgid "Mount point" msgstr "Точка монтирования" #: ../metadata/fs.xml.in.h:3 msgid "Userspace File System" msgstr "Файловая система в пользовательском пространстве (fuse)" #: ../metadata/fs.xml.in.h:4 msgid "Userspace file system" msgstr "Файловая система в пользовательском пространстве (fuse)" #: ../metadata/gconf.xml.in.h:1 msgid "GConf" msgstr "GConf" #: ../metadata/gconf.xml.in.h:2 msgid "GConf Control Backend" msgstr "Управление GConf" #: ../metadata/glib.xml.in.h:1 msgid "GLib" msgstr "GLib" #: ../metadata/glib.xml.in.h:2 msgid "GLib main loop support" msgstr "Поддержка основного цикла GLib" #: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:2 msgid "Gnome Compatibility" msgstr "" #: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:3 msgid "Open a terminal" msgstr "Открыть в терминале" #: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:4 msgid "Options that keep Compiz compatible to the Gnome desktop environment" msgstr "" #: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:5 msgid "Run Dialog" msgstr "Диалоговое окно запуска" #: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:6 msgid "Run terminal command" msgstr "Запустить команду в терминале" #: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:7 msgid "Screenshot command line" msgstr "Командная строка снимка экрана" #: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:8 msgid "Show Main Menu" msgstr "Отобразить главное меню" #: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:9 msgid "Show Run Application dialog" msgstr "Отображение диалогового окна запуска приложения" #: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:10 msgid "Show the main menu" msgstr "Отображение главного меню" #: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:11 msgid "Take a screenshot" msgstr "Сделать снимок экрана" #: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:12 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Сделать снимок окна" #: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:13 msgid "Terminal command line" msgstr "Командная строка терминала" #: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:14 msgid "Window screenshot command line" msgstr "Командная строка снимка окна" #: ../metadata/ini.xml.in.h:1 msgid "Ini" msgstr "Ini" #: ../metadata/ini.xml.in.h:2 msgid "Ini Flat File Backend" msgstr "Формат хранения в простом ini-файле" #: ../metadata/inotify.xml.in.h:1 msgid "File change notification plugin" msgstr "Модуль извещения об изменении файла" #: ../metadata/inotify.xml.in.h:2 msgid "Inotify" msgstr "Inotify" #: ../metadata/kconfig.xml.in.h:1 msgid "Kconfig" msgstr "Kconfig" #: ../metadata/kconfig.xml.in.h:2 msgid "Kconfig Control Backend" msgstr "Управление Kconfig" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:1 msgid "Minimize Effect" msgstr "Эффект свертывания" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:2 msgid "Minimize Windows" msgstr "Свернуть окна" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:3 msgid "Minimize speed" msgstr "Скорость свертывания" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:4 msgid "Minimize timestep" msgstr "Квант времени свертывания" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:5 msgid "Shade Resistance" msgstr "Устойчивость тени" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:6 msgid "Shade resistance" msgstr "Устойчивость тени" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:9 msgid "Transform windows when they are minimized and unminimized" msgstr "Преобразовывать окна при свертывании и отмене свертывания" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:10 msgid "Windows that should be transformed when minimized" msgstr "Окна, которые должны быть преобразованы при свертывании" #: ../metadata/move.xml.in.h:1 msgid "Constrain Y" msgstr "Ограничить Y" #: ../metadata/move.xml.in.h:2 msgid "Constrain Y coordinate to workspace area" msgstr "Ограничение координаты Y пределами рабочей области" #: ../metadata/move.xml.in.h:3 msgid "Do not update the server-side position of windows until finished moving" msgstr "" "Не обновлять со стороны сервера положение окон до окончания перемещения" #: ../metadata/move.xml.in.h:4 msgid "Initiate Window Move" msgstr "Инициировать движение окна" #: ../metadata/move.xml.in.h:5 msgid "Lazy Positioning" msgstr "\"Ленивое\" позиционирование" #: ../metadata/move.xml.in.h:6 msgid "Move Window" msgstr "Переместить окно" #: ../metadata/move.xml.in.h:7 msgid "Move window" msgstr "Переместить окно" # int field #: ../metadata/move.xml.in.h:8 ../metadata/obs.xml.in.h:8 #: ../metadata/scale.xml.in.h:28 ../metadata/switcher.xml.in.h:19 msgid "Opacity" msgstr "Прозрачность" #: ../metadata/move.xml.in.h:9 msgid "Opacity level of moving windows" msgstr "Степень прозрачности движущихся окон" #: ../metadata/move.xml.in.h:10 msgid "Snapoff and auto unmaximized maximized windows when dragging" msgstr "" "Отмена привязки и автоматическая отмена развертывания полностью развернутых " "окон при перетаскивании" #: ../metadata/move.xml.in.h:11 msgid "Snapoff maximized windows" msgstr "Отменить привязку полностью развернутых окон" #: ../metadata/move.xml.in.h:12 msgid "Start moving window" msgstr "Запуск перемещения окна" #: ../metadata/obs.xml.in.h:1 ../metadata/switcher.xml.in.h:7 msgid "Brightness" msgstr "Яркость" #: ../metadata/obs.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Brightness Decrease" msgstr "Яркость" #: ../metadata/obs.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Brightness Increase" msgstr "Яркость" #: ../metadata/obs.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Brightness Step" msgstr "Яркость" #: ../metadata/obs.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Brightness values for windows" msgstr "Яркость (в %) неотвечающих окон" #: ../metadata/obs.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "Decrease" msgstr "Уменьшить прозрачность" #: ../metadata/obs.xml.in.h:7 #, fuzzy msgid "Increase" msgstr "Увеличить прозрачность" #: ../metadata/obs.xml.in.h:9 #, fuzzy msgid "Opacity Decrease" msgstr "Шаг изменения прозрачности" #: ../metadata/obs.xml.in.h:10 #, fuzzy msgid "Opacity Increase" msgstr "Шаг изменения прозрачности" #: ../metadata/obs.xml.in.h:11 msgid "Opacity Step" msgstr "Шаг прозрачности" #: ../metadata/obs.xml.in.h:12 #, fuzzy msgid "Opacity values for windows" msgstr "Степень прозрачности движущихся окон" #: ../metadata/obs.xml.in.h:13 #, fuzzy msgid "Opacity, Brightness and Saturation" msgstr "Прозрачность во время вращения" #: ../metadata/obs.xml.in.h:14 msgid "Opacity, Brightness and Saturation adjustments" msgstr "" # Table header 4/5 #: ../metadata/obs.xml.in.h:15 ../metadata/switcher.xml.in.h:29 msgid "Saturation" msgstr "Насыщенность" # Table header 4/5 #: ../metadata/obs.xml.in.h:16 #, fuzzy msgid "Saturation Decrease" msgstr "Насыщенность" # Table header 4/5 #: ../metadata/obs.xml.in.h:17 #, fuzzy msgid "Saturation Increase" msgstr "Насыщенность" # Table header 4/5 #: ../metadata/obs.xml.in.h:18 #, fuzzy msgid "Saturation Step" msgstr "Насыщенность" #: ../metadata/obs.xml.in.h:19 #, fuzzy msgid "Saturation values for windows" msgstr "Насыщенность (в %) не отвечающего окна" #: ../metadata/obs.xml.in.h:20 msgid "Step" msgstr "" #: ../metadata/obs.xml.in.h:21 #, fuzzy msgid "Window specific settings" msgstr "Оформление окна" #: ../metadata/obs.xml.in.h:22 #, fuzzy msgid "Window values" msgstr "Значение прозрачности окна" #: ../metadata/obs.xml.in.h:23 #, fuzzy msgid "Windows" msgstr "Типы отражения окна" #: ../metadata/obs.xml.in.h:24 #, fuzzy msgid "Windows that should have a different brightness by default" msgstr "Окна, которые должны быть спозиционированны по умолчанию" #: ../metadata/obs.xml.in.h:25 #, fuzzy msgid "Windows that should have a different opacity by default" msgstr "Окна, прозрачные по умолчанию" #: ../metadata/obs.xml.in.h:26 #, fuzzy msgid "Windows that should have a different saturation by default" msgstr "Окна, которые должны быть спозиционированны по умолчанию" #: ../metadata/place.xml.in.h:1 msgid "Algorithm to use for window placement" msgstr "Алгоритм, используемый для размещения окна" #: ../metadata/place.xml.in.h:2 msgid "Cascade" msgstr "Каскадом" #: ../metadata/place.xml.in.h:3 msgid "Centered" msgstr "По центру" #: ../metadata/place.xml.in.h:4 msgid "Fixed Window Placement" msgstr "Фиксированное размещение окна" #: ../metadata/place.xml.in.h:5 msgid "Force Placement Windows" msgstr "Принудительное позиционирование окон" #: ../metadata/place.xml.in.h:6 msgid "Horizontal viewport positions" msgstr "Горизонтальные позиции видовых окон" #: ../metadata/place.xml.in.h:7 msgid "Keep In Workarea" msgstr "Держать в рабочей области" #: ../metadata/place.xml.in.h:8 msgid "" "Keep placed window in work area, even if that means that the position might " "differ from the specified position" msgstr "Предотвратить перемещение окон запределы экрана" #: ../metadata/place.xml.in.h:11 msgid "Place Windows" msgstr "Размещение окон" #: ../metadata/place.xml.in.h:12 msgid "Place across all outputs" msgstr "Размещать на всех устройствах вывода" #: ../metadata/place.xml.in.h:13 msgid "Place windows at appropriate positions when mapped" msgstr "При отображении разместите окна в нужных местах" #: ../metadata/place.xml.in.h:14 msgid "Placement Mode" msgstr "Режим размещения" #: ../metadata/place.xml.in.h:15 msgid "Positioned windows" msgstr "Спозиционированные окна" #: ../metadata/place.xml.in.h:16 msgid "Random" msgstr "Случайно" #: ../metadata/place.xml.in.h:17 msgid "" "Selects how window placement should behave if multiple outputs are selected" msgstr "" "Выбор как должно себя вести позиционирование окон, если используется " "несколько выводов" #: ../metadata/place.xml.in.h:18 msgid "Smart" msgstr "Умный" #: ../metadata/place.xml.in.h:19 msgid "Use active output device" msgstr "Использовать активное устройство вывода" #: ../metadata/place.xml.in.h:20 msgid "Use output device of focussed window" msgstr "Использовать устройство вывода сфокусированного окна" #: ../metadata/place.xml.in.h:21 msgid "Use output device with pointer" msgstr "Использовать устройство вывода с курсором" #: ../metadata/place.xml.in.h:22 msgid "Vertical viewport positions" msgstr "Вертикальные позиции видовых окон" #: ../metadata/place.xml.in.h:23 msgid "Viewport positioned windows" msgstr "Спозиционированные окна видового окна" #: ../metadata/place.xml.in.h:24 msgid "Window placement workarounds" msgstr "Обходные пути при размещении окна" #: ../metadata/place.xml.in.h:25 msgid "Windows that should be positioned by default" msgstr "Окна, которые должны быть спозиционированны по умолчанию" #: ../metadata/place.xml.in.h:26 msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default" msgstr "" "Окна, которые должны быть спозиционированны в определенном экране по " "умолчанию" #: ../metadata/place.xml.in.h:27 msgid "" "Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window " "manager should avoid placing them." msgstr "" "Окна, которые должны быть спозиционированы, даже если они указывают, что " "этого делать не нужно." #: ../metadata/place.xml.in.h:28 msgid "Windows with fixed positions" msgstr "Окно с фиксированной позицией" #: ../metadata/place.xml.in.h:29 msgid "Windows with fixed viewport" msgstr "Окно с фиксированным видовым окном" #: ../metadata/place.xml.in.h:30 msgid "Workarounds" msgstr "Обходные пути" #: ../metadata/place.xml.in.h:31 msgid "X Positions" msgstr "Положения по X" #: ../metadata/place.xml.in.h:32 msgid "X Viewport Positions" msgstr "Положения видового окна по X" #: ../metadata/place.xml.in.h:33 msgid "X position values" msgstr "Значения положения по X" #: ../metadata/place.xml.in.h:34 msgid "Y Positions" msgstr "Положения по Y" #: ../metadata/place.xml.in.h:35 msgid "Y Viewport Positions" msgstr "Положения видового окна по Y" #: ../metadata/place.xml.in.h:36 msgid "Y position values" msgstr "Значения положения по Y" #: ../metadata/png.xml.in.h:1 msgid "Png" msgstr "Png" #: ../metadata/png.xml.in.h:2 msgid "Png image loader" msgstr "Загрузчик изображений Png" #: ../metadata/regex.xml.in.h:1 msgid "Regex Matching" msgstr "Соответствие регулярными выражениями" #: ../metadata/regex.xml.in.h:2 msgid "Regex window matching" msgstr "Соответствие окон с помощью регулярных выражений" #: ../metadata/resize.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:2 #: ../metadata/scale.xml.in.h:5 ../metadata/switcher.xml.in.h:6 msgid "Bindings" msgstr "Закрепление" #: ../metadata/resize.xml.in.h:2 msgid "Border Color" msgstr "Цвет границы" #: ../metadata/resize.xml.in.h:3 msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes" msgstr "" "Цвет границы, используемый для обрисовки контура и режимов изменения " "размеров прямоугольника" #: ../metadata/resize.xml.in.h:4 msgid "Default Resize Mode" msgstr "Режим изменения размера по умолчанию" #: ../metadata/resize.xml.in.h:5 msgid "Default mode used for window resizing" msgstr "Режим по умолчанию, используемый для изменения размера окна" #: ../metadata/resize.xml.in.h:6 msgid "Fill Color" msgstr "Цвет заливки" #: ../metadata/resize.xml.in.h:7 msgid "Fill color used for rectangle resize mode" msgstr "" "Цвет заливки, используемый для режима изменения размеров прямоугольника" #: ../metadata/resize.xml.in.h:8 msgid "Initiate Normal Window Resize" msgstr "Инициировать обычное изменение размеров окна" #: ../metadata/resize.xml.in.h:9 msgid "Initiate Outline Window Resize" msgstr "Инициировать изменение размеров окна Граница" #: ../metadata/resize.xml.in.h:10 msgid "Initiate Rectangle Window Resize" msgstr "Инициировать изменение размеров окна Прямоугольник" #: ../metadata/resize.xml.in.h:11 msgid "Initiate Stretch Window Resize" msgstr "Инициировать изменение размеров окна Растяжение" #: ../metadata/resize.xml.in.h:12 msgid "Initiate Window Resize" msgstr "Инициировать изменение размеров окна" #: ../metadata/resize.xml.in.h:14 msgid "Normal Resize Windows" msgstr "Нормальное изменение размеров окна" #: ../metadata/resize.xml.in.h:15 msgid "Outline" msgstr "Граница" #: ../metadata/resize.xml.in.h:16 msgid "Outline Resize Windows" msgstr "Граница изменение размеров окна" #: ../metadata/resize.xml.in.h:17 msgid "Rectangle" msgstr "Прямоугольник" #: ../metadata/resize.xml.in.h:18 msgid "Rectangle Resize Windows" msgstr "Прямоугольник изменение размеров окна" #: ../metadata/resize.xml.in.h:19 msgid "Resize Window" msgstr "Изменение размеров окна" #: ../metadata/resize.xml.in.h:20 msgid "Resize window" msgstr "Изменение размеров окна" #: ../metadata/resize.xml.in.h:21 msgid "Start resizing window" msgstr "Запуск изменения размеров окна" #: ../metadata/resize.xml.in.h:22 msgid "Start resizing window by stretching it" msgstr "Запуск изменения размеров окна его растяжением" #: ../metadata/resize.xml.in.h:23 msgid "Start resizing window normally" msgstr "Запуск обычного изменения размеров окна" #: ../metadata/resize.xml.in.h:24 msgid "Start resizing window with outline" msgstr "Запуск изменения размеров окна с показом границы" #: ../metadata/resize.xml.in.h:25 msgid "Start resizing window with rectangle" msgstr "Запуск изменения размеров окна с показом прямоугольника" #: ../metadata/resize.xml.in.h:26 msgid "Stretch" msgstr "Растянуть" #: ../metadata/resize.xml.in.h:27 msgid "Stretch Resize Windows" msgstr "Растяжение изменение размеров окна" #: ../metadata/resize.xml.in.h:28 msgid "Windows that normal resize should be used for" msgstr "" "Типы окон, которым следует применять эффект нормального изменения размера" #: ../metadata/resize.xml.in.h:29 msgid "Windows that outline resize should be used for" msgstr "Типы окон, которым следует применять эффект изменения размера граница" #: ../metadata/resize.xml.in.h:30 msgid "Windows that rectangle resize should be used for" msgstr "" "Типы окон, которым следует применять эффект изменения размера прямоугольник" #: ../metadata/resize.xml.in.h:31 msgid "Windows that stretch resize should be used for" msgstr "" "Типы окон, которым следует применять эффект изменения размера растяжение" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:3 msgid "Edge Flip DnD" msgstr "Отражение при перетаскивании к краю" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:4 msgid "Edge Flip Move" msgstr "Отражение при перемещении к краю" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:5 msgid "Edge Flip Pointer" msgstr "Отражение при курсоре на краю" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:6 msgid "Flip Time" msgstr "Время отражения" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:7 msgid "Flip to left viewport and warp pointer" msgstr "Отражение в левое кадровое окно и искажение курсора" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:8 msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge" msgstr "" "Отражение на следующее кадровое окно при перетаскивании объекта к краю экрана" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:9 msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge" msgstr "" "Отражение на следующее кадровое окно при смещении курсора к краю экрана" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:10 msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge" msgstr "" "Отражение на следующее кадровое окно при перемещении окна к краю экрана" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:11 msgid "Flip to right viewport and warp pointer" msgstr "Отражение в правое кадровое окно и искажение курсора" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:13 msgid "Invert Y axis for pointer movement" msgstr "Инвертировать ось Y для перемещений курсора" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:14 msgid "Pointer Invert Y" msgstr "Инвертировать для курсора ось Y" # dialog caption #: ../metadata/rotate.xml.in.h:15 msgid "Pointer Sensitivity" msgstr "Чувствительность курсора" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:16 msgid "Raise on rotate" msgstr "Поднимать при вращении" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:17 msgid "Raise window when rotating" msgstr "Поднимать окна при вращении" # Translators: text entry label #: ../metadata/rotate.xml.in.h:18 msgid "Rotate Cube" msgstr "Вращение куб" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:19 msgid "Rotate Flip Left" msgstr "Вращать с отражением влево" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:20 msgid "Rotate Flip Right" msgstr "Вращать с отражением вправо" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:21 msgid "Rotate Left" msgstr "Вращать влево" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:22 msgid "Rotate Left with Window" msgstr "Вращать влево вместе с окном" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:23 msgid "Rotate Right" msgstr "Вращать вправо" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:24 msgid "Rotate Right with Window" msgstr "Вращать вправо вместе с окном" # Translators: text entry label #: ../metadata/rotate.xml.in.h:25 msgid "Rotate To" msgstr "Вращать до" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:26 msgid "Rotate To Face 1" msgstr "Вращать до грани 1" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:27 msgid "Rotate To Face 1 with Window" msgstr "Вращать до грани 1 вместе с окном" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:28 msgid "Rotate To Face 10" msgstr "Вращать до грани 10" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:29 msgid "Rotate To Face 10 with Window" msgstr "Вращать до грани 10 вместе с окном" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:30 msgid "Rotate To Face 11" msgstr "Вращать до грани 11" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:31 msgid "Rotate To Face 11 with Window" msgstr "Вращать до грани 11 вместе с окном" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:32 msgid "Rotate To Face 12" msgstr "Вращать до грани 12" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:33 msgid "Rotate To Face 12 with Window" msgstr "Вращать до грани 12 вместе с окном" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:34 msgid "Rotate To Face 2" msgstr "Вращать до грани 2" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:35 msgid "Rotate To Face 2 with Window" msgstr "Вращать до грани 2 вместе с окном" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:36 msgid "Rotate To Face 3" msgstr "Вращать до грани 3" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:37 msgid "Rotate To Face 3 with Window" msgstr "Вращать до грани 3 вместе с окном" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:38 msgid "Rotate To Face 4" msgstr "Вращать до грани 4" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:39 msgid "Rotate To Face 4 with Window" msgstr "Вращать до грани 4 вместе с окном" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:40 msgid "Rotate To Face 5" msgstr "Вращать до грани 5" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:41 msgid "Rotate To Face 5 with Window" msgstr "Вращать до грани 5 вместе с окном" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:42 msgid "Rotate To Face 6" msgstr "Вращать до грани 6" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:43 msgid "Rotate To Face 6 with Window" msgstr "Вращать до грани 6 вместе с окном" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:44 msgid "Rotate To Face 7" msgstr "Вращать до грани 7" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:45 msgid "Rotate To Face 7 with Window" msgstr "Вращать до грани 7 вместе с окном" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:46 msgid "Rotate To Face 8" msgstr "Вращать до грани 8" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:47 msgid "Rotate To Face 8 with Window" msgstr "Вращать до грани 8 вместе с окном" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:48 msgid "Rotate To Face 9" msgstr "Вращать до грани 9" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:49 msgid "Rotate To Face 9 with Window" msgstr "Вращать до грани 9 вместе с окном" # Translators: text entry label #: ../metadata/rotate.xml.in.h:50 msgid "Rotate cube" msgstr "Вращение куба" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:51 msgid "Rotate desktop cube" msgstr "Вращение куба рабочего стола" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:52 msgid "Rotate left" msgstr "Вращение влево" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:53 msgid "Rotate left and bring active window along" msgstr "Вращение влево вместе с активным окном" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:54 msgid "Rotate right" msgstr "Вращение вправо" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:55 msgid "Rotate right and bring active window along" msgstr "Вращение вправо вместе с активным окном" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:56 msgid "Rotate to cube face" msgstr "Вращение к лицу куба" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:57 msgid "Rotate to cube face with window" msgstr "Вращать к лицу куба вместе с окном" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:58 msgid "Rotate to face 1" msgstr "Вращение до грани 1" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:59 msgid "Rotate to face 1 and bring active window along" msgstr "Вращение до грани 1 вместе с активным окном" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:60 msgid "Rotate to face 10" msgstr "Вращение до грани 10" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:61 msgid "Rotate to face 10 and bring active window along" msgstr "Вращение до грани 10 вместе с активным окном" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:62 msgid "Rotate to face 11" msgstr "Вращение до грани 11" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:63 msgid "Rotate to face 11 and bring active window along" msgstr "Вращение до грани 11 вместе с активным окном" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:64 msgid "Rotate to face 12" msgstr "Вращение до грани 12" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:65 msgid "Rotate to face 12 and bring active window along" msgstr "Вращение до грани 12 вместе с активным окном" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:66 msgid "Rotate to face 2" msgstr "Вращение до грани 2" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:67 msgid "Rotate to face 2 and bring active window along" msgstr "Вращение до грани 2 вместе с активным окном" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:68 msgid "Rotate to face 3" msgstr "Вращение до грани 3" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:69 msgid "Rotate to face 3 and bring active window along" msgstr "Вращение до грани 3 вместе с активным окном" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:70 msgid "Rotate to face 4" msgstr "Вращение до грани 4" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:71 msgid "Rotate to face 4 and bring active window along" msgstr "Вращение до грани 4 вместе с активным окном" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:72 msgid "Rotate to face 5" msgstr "Вращение до грани 5" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:73 msgid "Rotate to face 5 and bring active window along" msgstr "Вращение до грани 5 вместе с активным окном" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:74 msgid "Rotate to face 6" msgstr "Вращение до грани 6" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:75 msgid "Rotate to face 6 and bring active window along" msgstr "Вращение до грани 6 вместе с активным окном" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:76 msgid "Rotate to face 7" msgstr "Вращение до грани 7" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:77 msgid "Rotate to face 7 and bring active window along" msgstr "Вращение до грани 7 вместе с активным окном" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:78 msgid "Rotate to face 8" msgstr "Вращение до грани 8" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:79 msgid "Rotate to face 8 and bring active window along" msgstr "Вращение до грани 8 вместе с активным окном" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:80 msgid "Rotate to face 9" msgstr "Вращение до грани 9" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:81 msgid "Rotate to face 9 and bring active window along" msgstr "Вращение до грани 9 вместе с активным окном" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:82 msgid "Rotate to viewport" msgstr "Вращение до кадрового окна" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:83 msgid "Rotate window" msgstr "Вращать окно" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:84 msgid "Rotate with window" msgstr "Вращение вместе с окном" # workflow: "3D Beschleunigung aktivieren" # -ke- #: ../metadata/rotate.xml.in.h:85 msgid "Rotation Acceleration" msgstr "Ускорение вращения" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:86 msgid "Rotation Speed" msgstr "Скорость вращения" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:87 msgid "Rotation Timestep" msgstr "Квант времени вращения" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:88 msgid "Rotation Zoom" msgstr "Масштабирование вращения" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:89 msgid "Sensitivity of pointer movement" msgstr "Чувствительность к перемещениям курсора" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:90 msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face" msgstr "Привязка вращения куба к нижней грани" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:91 msgid "Snap Cube Rotation to Top Face" msgstr "Привязка вращения куба к верхней грани" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:92 msgid "Snap To Bottom Face" msgstr "Привязать к нижней грани" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:93 msgid "Snap To Top Face" msgstr "Привязать к верхней грани" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:95 msgid "Start Rotation" msgstr "Запуск вращения" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:96 msgid "Timeout before flipping viewport" msgstr "Задержка во времени до отражения кадрового окна" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:98 ../metadata/switcher.xml.in.h:42 msgid "Zoom" msgstr "Изменить масштаб" #: ../metadata/scale.xml.in.h:1 ../metadata/switcher.xml.in.h:2 msgid "Amount of opacity in percent" msgstr "Степень прозрачности в процентах" #: ../metadata/scale.xml.in.h:4 msgid "Big" msgstr "Большой" #: ../metadata/scale.xml.in.h:6 msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode" msgstr "Режим горячих клавиш с залипанием" #: ../metadata/scale.xml.in.h:7 msgid "" "Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " "disabling it when released." msgstr "" "Использовать режим горячих клавиш с залипанием вместо включения при нажатии " "и отключения при отпускании кнопок." #: ../metadata/scale.xml.in.h:8 msgid "Click Desktop to Show Desktop" msgstr "Щелкнуть на рабочем столе для отображения рабочего стола" #: ../metadata/scale.xml.in.h:9 msgid "Darken Background" msgstr "Затемнить фон" #: ../metadata/scale.xml.in.h:10 msgid "Darken background when scaling windows" msgstr "Затемнение фона при масштабировании окон" #: ../metadata/scale.xml.in.h:11 msgid "Emblem" msgstr "Эмблема" #: ../metadata/scale.xml.in.h:12 msgid "Enter Show Desktop mode when Desktop is clicked during Scale" msgstr "" "Переход в режим отображения рабочего стола при щелчке мышью на рабочем столе " "во время масштабирования" #: ../metadata/scale.xml.in.h:13 msgid "Hover Time" msgstr "Время задержки при наведении" #: ../metadata/scale.xml.in.h:14 msgid "Initiate Window Picker" msgstr "Инициировать средство выбора окна" #: ../metadata/scale.xml.in.h:15 msgid "Initiate Window Picker For All Windows" msgstr "Инициировать средство выбора окна для всех окон" #: ../metadata/scale.xml.in.h:16 msgid "Initiate Window Picker For Window Group" msgstr "Инициировать средство выбора окна для группы окон" #: ../metadata/scale.xml.in.h:17 msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output" msgstr "Инициировать средство выбора окна для окон текущего устройства вывода" #: ../metadata/scale.xml.in.h:18 msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode" msgstr "Режим назначения клавиш с залипанием" #: ../metadata/scale.xml.in.h:19 msgid "" "Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " "disabling it when released." msgstr "" "Использовать режим горячих клавиш с залипанием вместо включения при нажатии " "и отключения при отпускании кнопок." #: ../metadata/scale.xml.in.h:20 msgid "Layout and start transforming all windows" msgstr "Компоновка и запуск преобразования всех окон" #: ../metadata/scale.xml.in.h:21 msgid "Layout and start transforming window group" msgstr "Компоновка и запуск преобразования группы окон" #: ../metadata/scale.xml.in.h:22 msgid "Layout and start transforming windows" msgstr "Компоновка и запуск преобразования окон" #: ../metadata/scale.xml.in.h:23 msgid "Layout and start transforming windows on current output" msgstr "Компоновка и запуск преобразования окон текущего устройства вывода" #: ../metadata/scale.xml.in.h:26 msgid "On all output devices" msgstr "На все устройства вывода" #: ../metadata/scale.xml.in.h:27 msgid "On current output device" msgstr "На текущее устройство вывода" #: ../metadata/scale.xml.in.h:29 msgid "Overlay Icon" msgstr "Наложить значок" #: ../metadata/scale.xml.in.h:30 msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled" msgstr "Наложение значка на окна при их масштабировании" #: ../metadata/scale.xml.in.h:31 msgid "Scale" msgstr "Масштабировать" #: ../metadata/scale.xml.in.h:32 msgid "Scale Windows" msgstr "Масштабирование окон" #: ../metadata/scale.xml.in.h:33 msgid "Scale speed" msgstr "Скорость масштабирования" #: ../metadata/scale.xml.in.h:34 msgid "Scale timestep" msgstr "Квант времени масштабирования" #: ../metadata/scale.xml.in.h:35 msgid "Scale windows" msgstr "Масштабирование окон" #: ../metadata/scale.xml.in.h:36 msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used." msgstr "" "Выбрать, где масштабировать окна если используются устройства множественного " "вывода." #: ../metadata/scale.xml.in.h:37 msgid "Space between windows" msgstr "Расстояние между окнами" #: ../metadata/scale.xml.in.h:38 msgid "Spacing" msgstr "Интервал" #: ../metadata/scale.xml.in.h:40 msgid "" "Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window" msgstr "" "Время (в мс) до завершения режима масштабирования при наведении указателя на " "окно" #: ../metadata/scale.xml.in.h:42 msgid "Windows that should be scaled in scale mode" msgstr "Типы окон, для которых следует применять режим масштабирования" #: ../metadata/screenshot.xml.in.h:1 msgid "Automatically open screenshot in this application" msgstr "Автоматически снимок экрана в этой программе" #: ../metadata/screenshot.xml.in.h:2 msgid "Directory" msgstr "Каталог" #: ../metadata/screenshot.xml.in.h:4 msgid "Initiate rectangle screenshot" msgstr "Сделать снимок области" #: ../metadata/screenshot.xml.in.h:5 msgid "Launch Application" msgstr "Запустить приложение" #: ../metadata/screenshot.xml.in.h:6 msgid "Put screenshot images in this directory" msgstr "Помещать изображения снимков экрана в этот каталог" #: ../metadata/screenshot.xml.in.h:7 msgid "Screenshot" msgstr "Снимок экрана" #: ../metadata/screenshot.xml.in.h:8 msgid "Screenshot plugin" msgstr "Модуль снимка экрана" #: ../metadata/svg.xml.in.h:1 msgid "Svg" msgstr "Svg" #: ../metadata/svg.xml.in.h:2 msgid "Svg image loader" msgstr "Загрузчик изображений Svg" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:1 msgid "Amount of brightness in percent" msgstr "Уровень яркости в процентах" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:3 msgid "Amount of saturation in percent" msgstr "Уровень насыщенности в процентах" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:4 msgid "Application Switcher" msgstr "Переключатель приложений" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:5 msgid "Auto Rotate" msgstr "Автоматически переворачивать" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:8 msgid "Bring To Front" msgstr "Переместить на передний план" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:9 msgid "Bring selected window to front" msgstr "Перемещение выбранного окна на передний план" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:10 msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows" msgstr "" "При переключении окон рабочий стол на заднем плане должен быть уменьшен" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:12 msgid "Icon" msgstr "Значок" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:13 msgid "Minimized" msgstr "Свернутые" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:15 msgid "Next Panel" msgstr "Следующая панель" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:16 msgid "Next window" msgstr "Следующее окно" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:17 msgid "Next window (All windows)" msgstr "Следующее окно (Все окна)" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:18 msgid "Next window (No popup)" msgstr "Следующее окно (Не активируя)" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:20 msgid "Popup switcher if not visible and select next window" msgstr "Отображение переключателя (если он невидим) и выбор следующего окна" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:21 msgid "Popup switcher if not visible and select next window out of all windows" msgstr "" "Отображение переключателя (если он невидим) и выбор следующего окна из всех " "имеющихся" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:22 msgid "Popup switcher if not visible and select previous window" msgstr "Отображение переключателя (если он невидим) и выбор предыдущего окна" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:23 msgid "" "Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows" msgstr "" "Отображение переключателя (если он невидим) и выбор предыдущего окна из всех " "имеющихся" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:24 msgid "Prev Panel" msgstr "Предыдущая панель" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:25 msgid "Prev window" msgstr "Предыдущее окно" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:26 msgid "Prev window (All windows)" msgstr "Предыдущее окно (Все окна)" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:27 msgid "Prev window (No popup)" msgstr "Предыдущее окно (Не активируя)" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:28 msgid "Rotate to the selected window while switching" msgstr "Вращать к выбранному окну при переключении" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:30 msgid "Select next panel type window." msgstr "Выбрать следующее окно типа панель." #: ../metadata/switcher.xml.in.h:31 msgid "Select next window without showing the popup window." msgstr "Выбрать следующее окно без показа всплывающего окна." #: ../metadata/switcher.xml.in.h:32 msgid "Select previous panel type window." msgstr "Выбрать предыдущее окно типа панель." #: ../metadata/switcher.xml.in.h:33 msgid "Select previous window without showing the popup window." msgstr "Выбрать предыдущее окно без показа всплывающего окна." #: ../metadata/switcher.xml.in.h:34 msgid "Show icon next to thumbnail" msgstr "Отображение значка рядом с эскизом" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:35 msgid "Show minimized windows" msgstr "Отображение свернутых окон" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:37 msgid "Switcher speed" msgstr "Скорость переключателя" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:38 msgid "Switcher timestep" msgstr "Квант времени переключателя" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:39 msgid "Switcher windows" msgstr "Переключатель окон" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:41 msgid "Windows that should be shown in switcher" msgstr "Окна, которые должны быть отображены в переключателе" #: ../metadata/video.xml.in.h:1 msgid "Provide YV12 colorspace support" msgstr "Обеспечить поддержку цветового пространства YV12" #: ../metadata/video.xml.in.h:2 msgid "Video Playback" msgstr "Воспроизведение видео" #: ../metadata/video.xml.in.h:3 msgid "Video playback" msgstr "Воспроизведение видео" #: ../metadata/video.xml.in.h:4 msgid "YV12 colorspace" msgstr "Цветовое пространство YV12" #: ../metadata/water.xml.in.h:1 msgid "Add line" msgstr "Добавить линию" #: ../metadata/water.xml.in.h:2 msgid "Add point" msgstr "Добавить точку" #: ../metadata/water.xml.in.h:3 msgid "Adds water effects to different desktop actions" msgstr "Добавление эффектов воды к различным действиям рабочего стола" #: ../metadata/water.xml.in.h:4 msgid "Delay (in ms) between each rain-drop" msgstr "Задержка (в мс) между каплями дождя" #: ../metadata/water.xml.in.h:5 msgid "Enable pointer water effects" msgstr "Включить для курсора эффекты воды" #: ../metadata/water.xml.in.h:7 msgid "Line" msgstr "Линия" #: ../metadata/water.xml.in.h:8 msgid "Offset Scale" msgstr "Масштаб смещения" #: ../metadata/water.xml.in.h:9 msgid "Point" msgstr "Точка" #: ../metadata/water.xml.in.h:10 msgid "Rain Delay" msgstr "Задержка дождя" #: ../metadata/water.xml.in.h:11 msgid "Title wave" msgstr "Волны заголовка" # translators: toggle button label #: ../metadata/water.xml.in.h:12 msgid "Toggle rain" msgstr "Переключить дождь" #: ../metadata/water.xml.in.h:13 msgid "Toggle rain effect" msgstr "Включение или отключение эффекта дождя" # translators: toggle button label #: ../metadata/water.xml.in.h:14 msgid "Toggle wiper" msgstr "Переключить стеклоочиститель" #: ../metadata/water.xml.in.h:15 msgid "Toggle wiper effect" msgstr "Включение или отключение эффекта стеклоочистителя" #: ../metadata/water.xml.in.h:16 msgid "Water Effect" msgstr "Эффект воды" #: ../metadata/water.xml.in.h:17 msgid "Water offset scale" msgstr "Масштаб смещения воды" #: ../metadata/water.xml.in.h:18 msgid "Wave effect from window title" msgstr "Эффект волн в заголовке окна" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:1 msgid "Focus Effect" msgstr "Эффект фокусировки" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:2 msgid "Focus Window Effect" msgstr "Эффект фокусировки окна" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:3 msgid "Focus Windows" msgstr "Типы окон с фокусом" # Table header 5/5 #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:4 msgid "Friction" msgstr "Трение" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:5 msgid "Grab Windows" msgstr "Типы окон при захвате" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:6 msgid "Grid Resolution" msgstr "Разрешение решетки" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:7 msgid "Inverted window snapping" msgstr "Инвертированная привязка окна" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:8 msgid "Make window shiver" msgstr "Включить дрожание окна" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:9 msgid "Map Effect" msgstr "Эффект отражения" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:10 msgid "Map Window Effect" msgstr "Эффект отражения окна" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:11 msgid "Map Windows" msgstr "Типы отражения окна" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:12 msgid "Maximize Effect" msgstr "Эффект развертывания" # combo box item #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:13 msgid "Minimum Grid Size" msgstr "Минимальный размер решетки" # combo box item #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:14 msgid "Minimum Vertex Grid Size" msgstr "Минимальный размер решетки на вершинах" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:15 msgid "Move Windows" msgstr "Переместить окна" # 'driver' as in '(hardware) driver update' #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:17 msgid "Shiver" msgstr "Дрожание" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:18 msgid "Snap Inverted" msgstr "Инвертированная привязка" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:19 msgid "Snap windows" msgstr "Привязка окон" # Table header 5/5 #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:20 msgid "Spring Friction" msgstr "Упругое трение" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:21 msgid "Spring K" msgstr "K упругости" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:22 msgid "Spring Konstant" msgstr "Константа упругости" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:23 msgid "Toggle window snapping" msgstr "Переключение привязки окон" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:24 msgid "Use spring model for wobbly window effect" msgstr "Использовать модель пружины в эффекте вязкого окна" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:25 msgid "Vertex Grid Resolution" msgstr "Разрешение решетки на вершинах" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:26 msgid "Windows that should wobble when focused" msgstr "Окна, становящиеся вязкими при фокусе" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:27 msgid "Windows that should wobble when grabbed" msgstr "Окна, становящиеся вязкими при захвате" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:28 msgid "Windows that should wobble when mapped" msgstr "Окна, становящиеся вязкими при назначении" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:29 msgid "Windows that should wobble when moved" msgstr "Окна, становящиеся вязкими при перемещении" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:30 msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows" msgstr "Эффект вязкости при развертывании и свертывании окон" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:31 msgid "Wobbly Windows" msgstr "Вязкие окна" #: ../metadata/zoom.xml.in.h:1 msgid "Filter Linear" msgstr "Линейная фильтрация" #: ../metadata/zoom.xml.in.h:5 msgid "Use linear filter when zoomed in" msgstr "Использовать линейную фильтрацию при приближении" #: ../metadata/zoom.xml.in.h:6 msgid "Zoom Desktop" msgstr "Изменить масштаб рабочего стола" #: ../metadata/zoom.xml.in.h:7 msgid "Zoom In" msgstr "Уменьшить" # combo box item #: ../metadata/zoom.xml.in.h:8 msgid "Zoom Out" msgstr "Увеличить" #: ../metadata/zoom.xml.in.h:9 msgid "Zoom Pan" msgstr "Панорамирование" # combo box item #: ../metadata/zoom.xml.in.h:10 msgid "Zoom Speed" msgstr "Скорость изменения масштаба" #: ../metadata/zoom.xml.in.h:11 msgid "Zoom Timestep" msgstr "Квант времени изменения масштаба" #: ../metadata/zoom.xml.in.h:12 msgid "Zoom and pan desktop cube" msgstr "Изменение масштаба и сдвига куба рабочего стола" # combo box item #: ../metadata/zoom.xml.in.h:13 msgid "Zoom factor" msgstr "Коэффициент масштабирования" #: ../metadata/zoom.xml.in.h:14 msgid "Zoom pan" msgstr "Панорамирование масштабирования" #, fuzzy #~ msgid "Command line 12" #~ msgstr "Командная строка 1" #, fuzzy #~ msgid "Run command 12" #~ msgstr "Выполнить команду 1" #~ msgid "Screenshot commands" #~ msgstr "Команды снимка экрана" #~ msgid "Screenshot key bindings" #~ msgstr "Горячие клавиши снимка экрана" #~ msgid "Decrease window opacity" #~ msgstr "Уменьшить прозрачность окна" #~ msgid "Increase window opacity" #~ msgstr "Увеличение прозрачности окна" #~ msgid "Opacity values for windows that should be translucent by default" #~ msgstr "" #~ "Значение прозрачности, для окон которые должны быть прозрачными по " #~ "умолчанию" #~ msgid "Opacity windows" #~ msgstr "Прозрачность окон"