From 946c950fec6d1f74b5f4f443ddeda64cca7b58cc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alex Puchades Date: Fri, 13 Mar 2015 00:17:04 -0400 Subject: po: add Spanish translation https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=89559 --- po/LINGUAS | 1 + po/es.po | 518 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 519 insertions(+) create mode 100644 po/es.po (limited to 'po') diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 2ec9f827d..562c5627b 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -8,3 +8,4 @@ pt_BR ru uk sv +es diff --git a/po/es.po b/po/es.po new file mode 100644 index 000000000..4cbd32854 --- /dev/null +++ b/po/es.po @@ -0,0 +1,518 @@ +# Spanish translation for systemd. +# Copyright (C) 2015 systemd's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the systemd package. +# Alex Puchades , 2015. +# Daniel Mustieles , 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: systemd master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?" +"product=systemd&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-11 23:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-12 12:27+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Mustieles \n" +"Language-Team: Español; Castellano \n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" + +#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 +msgid "Send passphrase back to system" +msgstr "Devolver contraseña al sistema" + +#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 +msgid "" +"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." +msgstr "" +"Se requiere autenticación para devolver la contraseña introducida al sistema." + +#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 +msgid "Manage system services or other units" +msgstr "Administrar servicios del sistema u otras unidades" + +#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 +msgid "Authentication is required to manage system services or other units." +msgstr "" +"Se requiere autenticación para administrar los servicios de sistema u otras " +"unidades." + +#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 +msgid "Manage system service or unit files" +msgstr "Administrar servicio del sistema o archivos de unidad" + +#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." +msgstr "" +"Se requiere autenticación para administrar el servicio de sistema o los " +"archivos de unidad." + +#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 +msgid "Set or unset system and service manager environment variables" +msgstr "Administrar variables de entorno del sistema y del gestor de servicios" + +#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 +msgid "" +"Authentication is required to set or unset system and service manager " +"environment variables." +msgstr "" +"Se requiere autenticación para administrar las variables de entorno del " +"sistema y del gestor de servicios." + +#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 +msgid "Reload the systemd state" +msgstr "Recargar el estado de systemd" + +#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10 +msgid "Authentication is required to reload the systemd state." +msgstr "Se requiere autenticación para recargar el estado de systemd." + +#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 +msgid "Set host name" +msgstr "Establecer nombre del equipo" + +#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 +msgid "Authentication is required to set the local host name." +msgstr "Se requiere autenticación para establecer el nombre de equipo local." + +#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 +msgid "Set static host name" +msgstr "Establecer nombre estático del equipo" + +#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 +msgid "" +"Authentication is required to set the statically configured local host name, " +"as well as the pretty host name." +msgstr "" +"Se requiere autenticación para establecer el nombre estático de equipo " +"local, así como el nombre visible del equipo." + +#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 +msgid "Set machine information" +msgstr "Establecer información del sistema" + +#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 +msgid "Authentication is required to set local machine information." +msgstr "" +"Se requiere autenticación para establecer la información de sistema local." + +#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 +msgid "Import a VM or container image" +msgstr "Importar una imagen de máquina virtual o de contenedor" + +#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 +msgid "Authentication is required to import a VM or container image" +msgstr "" +"Se requiere autenticación para importar una imagen de máquina virtual o de " +"contenedor" + +#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 +msgid "Export a VM or container image" +msgstr "Exportar imagen de máquina virtual o de contenedor" + +#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 +msgid "Authentication is required to export a VM or container image" +msgstr "" +"Se requiere autenticación para exportar una imagen de máquina virtual o de " +"contenedor" + +#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 +msgid "Download a VM or container image" +msgstr "Descargar una imagen de máquina virtual o de contenedor" + +#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 +msgid "Authentication is required to download a VM or container image" +msgstr "" +"Se requiere autenticación para descargar una imagen de máquina virtual o de " +"contenedor" + +#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 +msgid "Set system locale" +msgstr "Establecer región del sistema" + +#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 +msgid "Authentication is required to set the system locale." +msgstr "Se requiere autenticación para establecer la región del sistema" + +#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 +msgid "Set system keyboard settings" +msgstr "Configurar teclado" + +#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 +msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." +msgstr "Se requiere autenticación para configurar el teclado del sistema." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 +msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" +msgstr "Permitir que las aplicaciones impidan el apagado del sistema" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." +msgstr "" +"Se requiere autenticación para que una aplicación impida el apagado del " +"sistema." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3 +msgid "Allow applications to delay system shutdown" +msgstr "Permitir a las aplicaciones retrasar el apagado del sistema" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4 +msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." +msgstr "" +"Se requiere autenticación para que una aplicación retrase el apagado del " +"sistema." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5 +msgid "Allow applications to inhibit system sleep" +msgstr "Permitir a las aplicaciones impedir la hibernación del sistema" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6 +msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." +msgstr "" +"Se requiere autenticación para que una aplicación impida la hibernación del " +"sistema." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7 +msgid "Allow applications to delay system sleep" +msgstr "Permitir a las aplicaciones retrasar la hibernación del sistema" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8 +msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." +msgstr "" +"Se requiere autenticación para que una aplicación retrase la hibernación del " +"sistema." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9 +msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" +msgstr "" +"Permitir a las aplicaciones impedir la suspensión automática del sistema" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit automatic system " +"suspend." +msgstr "" +"Se requiere autenticación para que una aplicación impida la suspensión " +"automática del sistema." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11 +msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" +msgstr "" +"Permitir a las aplicaciones impedir el manejo de la tecla de encendido/" +"apagado por parte del sistema" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the power key." +msgstr "" +"Se requiere autenticación para que una aplicación impida el manejo de la " +"tecla de encendido/apagado por parte del sistema." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13 +msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" +msgstr "" +"Permitir a las aplicaciones impedir el manejo de la tecla de suspensión por " +"parte del sistema" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the suspend key." +msgstr "" +"Se requiere autenticación para que una aplicación impida el manejo de la " +"tecla de suspensión por parte del sistema." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15 +msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" +msgstr "" +"Permitir a las aplicaciones impedir el manejo de la tecla de hibernación por " +"parte del sistema" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the hibernate key." +msgstr "" +"Se requiere autenticación para que una aplicación impida el manejo de la " +"tecla de hibernación por parte del sistema." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17 +msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" +msgstr "" +"Permitir a las aplicaciones impedir el manejo del cierre de la tapa del " +"portátil por parte del sistema" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the lid switch." +msgstr "" +"Se requiere autenticación para que una aplicación impida el manejo del " +"cierre de la tapa del portátil por parte del sistema." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19 +msgid "Allow non-logged-in users to run programs" +msgstr "Permitir la ejecución de programas a usuarios no conectados" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20 +msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." +msgstr "" +"Se requiere autenticación para la ejecución de programas por usuarios no " +"conectados." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21 +msgid "Allow attaching devices to seats" +msgstr "Permitir la conexión de dispositivos a los puestos de trabajo" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22 +msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat." +msgstr "" +"Se requiere autenticación para conectar un dispositivo a un puesto de " +"trabajo." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23 +msgid "Flush device to seat attachments" +msgstr "Refrescar los dispositivos asociados a cada puesto de trabajo" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24 +msgid "" +"Authentication is required for resetting how devices are attached to seats." +msgstr "" +"Se requiere autenticación para reconfigurar los dispositivos asociados a " +"cada puesto de trabajo." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25 +msgid "Power off the system" +msgstr "Apagar el sistema" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26 +msgid "Authentication is required for powering off the system." +msgstr "Se requiere autenticación para apagar el sistema." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27 +msgid "Power off the system while other users are logged in" +msgstr "Apagar el sistema mientras todavía hay usuarios conectados" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28 +msgid "" +"Authentication is required for powering off the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Se requiere autenticación para apagar el sistema mientras todavía hay " +"usuarios conectados." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29 +msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it" +msgstr "Apagar el sistema a pesar de que una aplicación lo impide" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30 +msgid "" +"Authentication is required for powering off the system while an application " +"asked to inhibit it." +msgstr "" +"Se requiere autenticación para apagar el sistema a pesar de que una " +"aplicación lo impide." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31 +msgid "Reboot the system" +msgstr "Reiniciar el sistema" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32 +msgid "Authentication is required for rebooting the system." +msgstr "Se requiere autenticación para reiniciar el sistema." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33 +msgid "Reboot the system while other users are logged in" +msgstr "Reiniciar el sistema mientras todavía hay usuarios conectados" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34 +msgid "" +"Authentication is required for rebooting the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Se requiere autenticación para reiniciar el sistema mientras todavía hay " +"usuarios conectados." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35 +msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it" +msgstr "Reiniciar el sistema a pesar de que una aplicación lo impide" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36 +msgid "" +"Authentication is required for rebooting the system while an application " +"asked to inhibit it." +msgstr "" +"Se requiere autenticación para reiniciar el sistema a pesar de que una " +"aplicación lo impide." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37 +msgid "Suspend the system" +msgstr "Suspender el sistema" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38 +msgid "Authentication is required for suspending the system." +msgstr "Se requiere autenticación para suspender el sistema." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39 +msgid "Suspend the system while other users are logged in" +msgstr "Suspender el sistema mientras todavía hay usuarios conectados" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40 +msgid "" +"Authentication is required for suspending the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Se requiere autenticación para suspender el sistema mientras todavía hay " +"usuarios conectados." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41 +msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it" +msgstr "Suspender el sistema a pesar de que una aplicación lo impide" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42 +msgid "" +"Authentication is required for suspending the system while an application " +"asked to inhibit it." +msgstr "" +"Se requiere autenticación para suspender el sistema a pesar de que una " +"aplicación lo impide." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43 +msgid "Hibernate the system" +msgstr "Hibernar el sistema" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44 +msgid "Authentication is required for hibernating the system." +msgstr "Se requiere autenticación para hibernar el sistema." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45 +msgid "Hibernate the system while other users are logged in" +msgstr "Hibernar el sistema mientras todavía hay usuarios conectados" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46 +msgid "" +"Authentication is required for hibernating the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Se requiere autenticación para hibernar el sistema mientras todavía hay " +"usuarios conectados." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47 +msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it" +msgstr "Hibernar el sistema a pesar de que una aplicación lo impide" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48 +msgid "" +"Authentication is required for hibernating the system while an application " +"asked to inhibit it." +msgstr "" +"Se requiere autenticación para hibernar el sistema a pesar de que una " +"aplicación lo impide" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49 +msgid "Manage active sessions, users and seats" +msgstr "Administrar sesiones activas, usuarios y puestos de trabajo" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50 +msgid "" +"Authentication is required for managing active sessions, users and seats." +msgstr "" +"Se requiere autenticación para administrar las sesiones activas, usuarios y " +"puestos de trabajo." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51 +msgid "Lock or unlock active sessions" +msgstr "Bloquear/desbloquear sesiones activas" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52 +msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." +msgstr "Se requiere autenticación para bloquear/desbloquear sesiones activas." + +#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 +msgid "Log into a local container" +msgstr "Conectarse a un contenedor local" + +#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 +msgid "Authentication is required to log into a local container." +msgstr "Se requiere autenticación para conectarse a un contenedor local." + +#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 +msgid "Manage local virtual machines and containers" +msgstr "Administrar máquinas virtuales y contenedores locales" + +#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machines and containers." +msgstr "" +"Se requiere autenticación para administrar máquinas virtuales y contenedores " +"locales." + +#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 +msgid "Manage local virtual machine and container images" +msgstr "Administrar imágenes de máquina virtual y de contenedor locales" + +#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machine and container " +"images." +msgstr "" +"Se requiere autenticación para administrar las imágenes de máquina virtual y " +"de contenedor locales." + +#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 +msgid "Set system time" +msgstr "Establecer fecha y hora del sistema" + +#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 +msgid "Authentication is required to set the system time." +msgstr "Se requiere autenticación para establecer la fecha y hora del sistema." + +#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 +msgid "Set system timezone" +msgstr "Establecer la zona horaria del sistema" + +#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 +msgid "Authentication is required to set the system timezone." +msgstr "Se requiere autenticación para establecer la zona horaria del sistema." + +#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 +msgid "Set RTC to local timezone or UTC" +msgstr "Establecer reloj del sistema en formato de hora local/tiempo UTC" + +#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 +msgid "" +"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " +"UTC time." +msgstr "" +"Se requiere autenticación para establecer el reloj del sistema en formato de " +"hora local / tiempo UTC." + +#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 +msgid "Turn network time synchronization on or off" +msgstr "Activar/desactivar la sincronización de hora por red" + +#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 +msgid "" +"Authentication is required to control whether network time synchronization " +"shall be enabled." +msgstr "" +"Se requiere autenticación para activar/desactivar la sincronización de hora " +"por red." + +#: ../src/fsckd/fsckd.c:291 +msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress" +msgstr "" +"Presione Ctrl+C para cancelar todas las comprobaciones del sistema de " +"archivos en curso" + +#: ../src/fsckd/fsckd.c:336 +#, c-format +msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)" +msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)" +msgstr[0] "Comprobando progreso en %d disco (%3.1f%% completado)" +msgstr[1] "Comprobando progreso en %d discos (%3.1f%% completado)" -- cgit v1.2.3