From 82d1301e9cf68b1c84358a8c064025cf7207ea7c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: vpv Date: Sat, 4 Apr 2009 22:10:50 +0000 Subject: Sending translation for Finnish --- po/fi.po | 224 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 161 insertions(+), 63 deletions(-) (limited to 'po/fi.po') diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 24029e4a..fd49a338 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -2,62 +2,65 @@ # Copyright (C) 2008 Timo Jyrinki # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package. # Timo Jyrinki . -# +# Ville-Pekka Vainio , 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: git trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-19 17:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-13 08:57+0200\n" -"Last-Translator: Timo Jyrinki \n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-05 01:09+0300\n" +"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio \n" "Language-Team: Finnish \n" +"Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.3.1\n" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530 msgid "Analog Mono" -msgstr "" +msgstr "Analoginen mono" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:536 msgid "Analog Stereo" -msgstr "" +msgstr "Analoginen stereo" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:542 msgid "Digital Stereo (IEC958)" -msgstr "" +msgstr "Digitaalinen stereo (IEC958)" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548 msgid "Digital Stereo (HDMI)" -msgstr "" +msgstr "Digitaalinen stereo (HDMI)" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:555 msgid "Analog Surround 4.0" -msgstr "" +msgstr "Analoginen tilaääni 4.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:562 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" -msgstr "" +msgstr "Digitaalinen tilaääni 4.0 (IEC958/AC3)" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:570 msgid "Analog Surround 4.1" -msgstr "" +msgstr "Analoginen tilaääni 4.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:578 msgid "Analog Surround 5.0" -msgstr "" +msgstr "Analoginen tilaääni 5.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:586 msgid "Analog Surround 5.1" -msgstr "" +msgstr "Analoginen tilaääni 5.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" -msgstr "" +msgstr "Digitaalinen tilaääni 5.1 (IEC958/AC3)" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:603 msgid "Analog Surround 7.1" -msgstr "" +msgstr "Analoginen tilaääni 7.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1602 #, c-format @@ -67,6 +70,9 @@ msgid "" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" +"snd_pcm_avail() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %lu tavua (%lu ms).\n" +"Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä " +"ongelmasta ALSA-kehittäjille." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1642 #, c-format @@ -76,6 +82,10 @@ msgid "" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" +"snd_pcm_delay() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %li tavua (%s%lu " +"ms).\n" +"Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä " +"ongelmasta ALSA-kehittäjille." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1688 #, c-format @@ -85,86 +95,89 @@ msgid "" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" +"snd_pcm_mmap_begin() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %lu tavua (%lu " +"ms).\n" +"Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä " +"ongelmasta ALSA-kehittäjille." #: ../src/pulsecore/sink.c:1965 -#, fuzzy msgid "Internal Audio" -msgstr "Sisäinen virhe" +msgstr "Sisäinen äänentoisto" #: ../src/pulsecore/sink.c:1971 msgid "Modem" -msgstr "" +msgstr "Modeemi" #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." -msgstr "Alkuperäisen ld_dlopen-lataimen löytäminen epäonnistui." +msgstr "Alkuperäisen lt_dlopen-lataimen löytäminen epäonnistui." #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129 msgid "Failed to allocate new dl loader." -msgstr "" +msgstr "Uuden dl-lataaminen varaaminen epäonnistui." #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142 msgid "Failed to add bind-now-loader." -msgstr "" +msgstr "bind-now-loaderin lisääminen epäonnistui." #: ../src/daemon/polkit.c:55 #, c-format msgid "Cannot connect to system bus: %s" -msgstr "" +msgstr "Järjestelmäväylään ei voida yhdistää: %s" #: ../src/daemon/polkit.c:65 #, c-format msgid "Cannot get caller from PID: %s" -msgstr "" +msgstr "Kutsujaa ei saada PID:stä: %s" #: ../src/daemon/polkit.c:77 msgid "Cannot set UID on caller object." -msgstr "" +msgstr "UID:tä ei voida asettaa kutsujaobjektille." #: ../src/daemon/polkit.c:82 msgid "Failed to get CK session." -msgstr "" +msgstr "CK-istunnon saaminen epäonnistui." #: ../src/daemon/polkit.c:90 msgid "Cannot set UID on session object." -msgstr "" +msgstr "UID:tä ei voida asettaa istunto-objektille." #: ../src/daemon/polkit.c:95 msgid "Cannot allocate PolKitAction." -msgstr "" +msgstr "Ei voida varata PolKitActionia." #: ../src/daemon/polkit.c:100 msgid "Cannot set action_id" -msgstr "" +msgstr "Ei voida asettaa action_id:tä" #: ../src/daemon/polkit.c:105 msgid "Cannot allocate PolKitContext." -msgstr "" +msgstr "Ei voida varata PolKitContextia." #: ../src/daemon/polkit.c:110 #, c-format msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s" -msgstr "" +msgstr "Ei voida alustaa PolKitContextia: %s" #: ../src/daemon/polkit.c:119 #, c-format msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s" -msgstr "" +msgstr "Ei voida päätellä onko kutsujalla käyttöoikeus: %s" #: ../src/daemon/polkit.c:139 #, c-format msgid "Cannot obtain auth: %s" -msgstr "" +msgstr "Tunnistautumista ei saada: %s" #: ../src/daemon/polkit.c:148 #, c-format msgid "PolicyKit responded with '%s'" -msgstr "" +msgstr "PolicyKit vastasi ”%s”" #: ../src/daemon/main.c:134 #, c-format msgid "Got signal %s." -msgstr "" +msgstr "Saatiin signaali %s." #: ../src/daemon/main.c:161 msgid "Exiting." @@ -173,90 +186,90 @@ msgstr "Poistutaan." #: ../src/daemon/main.c:179 #, c-format msgid "Failed to find user '%s'." -msgstr "" +msgstr "Käyttäjää ”%s” ei löydetty." #: ../src/daemon/main.c:184 #, c-format msgid "Failed to find group '%s'." -msgstr "" +msgstr "Ryhmää ”%s” ei löydetty." #: ../src/daemon/main.c:188 #, c-format msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." -msgstr "" +msgstr "Löydettiin käyttäjä ”%s” (UID %lu) ja ryhmä ”%s” (GID %lu)." #: ../src/daemon/main.c:193 #, c-format msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." -msgstr "" +msgstr "Käyttäjän ”%s” ja ryhmän ”%s” GID:t eivät vastaa toisiaan." #: ../src/daemon/main.c:198 #, c-format msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." -msgstr "" +msgstr "Käyttäjän ”%s” kotihakemisto ei ole ”%s”, ohitetaan." #: ../src/daemon/main.c:201 ../src/daemon/main.c:206 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Hakemiston ”%s” luominen epäonnistui: %s" #: ../src/daemon/main.c:213 #, c-format msgid "Failed to change group list: %s" -msgstr "" +msgstr "Ryhmäluettelon vaihtaminen epäonnistui: %s" #: ../src/daemon/main.c:229 #, c-format msgid "Failed to change GID: %s" -msgstr "" +msgstr "GID:n vaihtaminen epäonnistui: %s" #: ../src/daemon/main.c:245 #, c-format msgid "Failed to change UID: %s" -msgstr "" +msgstr "UID:n vaihtaminen epäonnistui: %s" #: ../src/daemon/main.c:259 msgid "Successfully dropped root privileges." -msgstr "" +msgstr "Root-oikeuksista luopuminen onnistui." #: ../src/daemon/main.c:267 msgid "System wide mode unsupported on this platform." -msgstr "" +msgstr "Järjestelmänlaajuista tilaa ei tueta tällä alustalla." #: ../src/daemon/main.c:285 #, c-format msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" -msgstr "" +msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) epäonnistui: %s" #: ../src/daemon/main.c:434 msgid "Failed to parse command line." -msgstr "" +msgstr "Komentorivin jäsentäminen epäonnistui." #: ../src/daemon/main.c:458 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." -msgstr "" +msgstr "Ollaan ryhmässä ”%s”, korkean prioriteetin ajoitus on sallittua." #: ../src/daemon/main.c:465 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." -msgstr "" +msgstr "Ollaan ryhmässä ”%s”, tosiaikainen vuorottaminen on sallittua." #: ../src/daemon/main.c:473 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." -msgstr "" +msgstr "PolicyKit myöntää acquire-high-priority-oikeuden." #: ../src/daemon/main.c:476 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." -msgstr "" +msgstr "PolicyKit ei myönnä acquire-high-priority-oikeutta." #: ../src/daemon/main.c:481 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." -msgstr "" +msgstr "PolicyKit myöntää acquire-real-time-oikeuden." #: ../src/daemon/main.c:484 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." -msgstr "" +msgstr "PolicyKit ei myönnä acquire-real-time-oikeutta." #: ../src/daemon/main.c:513 #, c-format @@ -270,24 +283,34 @@ msgid "" "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase " "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user." msgstr "" +"Ohjelmaa kutsuttiin SUID-rootina ja reaaliaikaista ja/tai korkean " +"prioriteetin ajoitusta pyydettiin asetuksissa. Tarvittavat oikeudet " +"kuitenkin puuttuvat:\n" +"Ei olla ryhmässä ”%s”, PolicyKit ei myönnä pyydettyjä oikeuksia ja " +"RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-resurssirajoja ei ole kasvatettu.\n" +"Hanki riittävät PolicyKit-oikeudet, liity ryhmään ”%s” tai kasvata tämän " +"käyttäjän RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-resurssirajoja reaaliaikaisen ja/tai " +"korkean prioriteetin ajoituksen ottamiseksi käyttöön." #: ../src/daemon/main.c:538 msgid "" "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "" +"Korkean prioriteetin ajoitus otettu käyttöön asetuksissa, mutta käytännöt " +"eivät salli sitä." #: ../src/daemon/main.c:567 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" -msgstr "" +msgstr "RLIMIT_RTPRIO:n kasvatus onnistui" #: ../src/daemon/main.c:570 #, c-format msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" -msgstr "" +msgstr "RLIMIT_RTPRIO epäonnistui: %s" #: ../src/daemon/main.c:577 msgid "Giving up CAP_NICE" -msgstr "" +msgstr "Luovutaan CAP_NICE:stä" #: ../src/daemon/main.c:584 msgid "" @@ -324,15 +347,18 @@ msgstr "Pääkäyttäjän (root) oikeudet vaaditaan." #: ../src/daemon/main.c:682 msgid "--start not supported for system instances." -msgstr "" +msgstr "--start-valitsinta ei tueta järjestelmätilassa." #: ../src/daemon/main.c:687 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgstr "" +"Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta --disallow-exit ei ole asetettuna!" #: ../src/daemon/main.c:690 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgstr "" +"Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta -disallow-module-loading ei ole " +"asetettuna!" #: ../src/daemon/main.c:693 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" @@ -347,22 +373,22 @@ msgstr "" #: ../src/daemon/main.c:725 msgid "Failed to acquire stdio." -msgstr "" +msgstr "stdio:n saaminen epäonnistui." #: ../src/daemon/main.c:731 #, c-format msgid "pipe failed: %s" -msgstr "" +msgstr "putki epäonnistui: %s" #: ../src/daemon/main.c:736 #, c-format msgid "fork() failed: %s" -msgstr "" +msgstr "fork() epäonnistui: %s" #: ../src/daemon/main.c:750 #, c-format msgid "read() failed: %s" -msgstr "" +msgstr "read() epäonnistui: %s" #: ../src/daemon/main.c:756 msgid "Daemon startup failed." @@ -449,7 +475,7 @@ msgstr "Suoritetaan järjestelmätilassa: %s" #: ../src/daemon/main.c:886 msgid "pa_pid_file_create() failed." -msgstr "" +msgstr "pa_pid_file_create() epäonnistui." #: ../src/daemon/main.c:898 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" @@ -465,7 +491,7 @@ msgstr "" #: ../src/daemon/main.c:912 msgid "pa_core_new() failed." -msgstr "" +msgstr "pa_core_new() epäonnistui." #: ../src/daemon/main.c:974 msgid "Failed to initialize daemon." @@ -490,7 +516,7 @@ msgid "Daemon terminated." msgstr "Taustaprosessi lopetettu." #: ../src/daemon/cmdline.c:121 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" @@ -562,6 +588,78 @@ msgid "" "\n" " -n Don't load default script file\n" msgstr "" +"%s [valitsimet]\n" +"\n" +"KOMENNOT:\n" +" -h, --help Näytä tämä ohje\n" +" --version Näytä versio\n" +" --dump-conf Tulosta oletusasetukset\n" +" --dump-modules Tulosta saatavilla olevien moduulien\n" +" luettelo\n" +" --dump-resample-methods Tulosta saatavilla olevat " +" uudelleennäytteistystavat\n" +" --cleanup-shm Puhdista vanhentuneet jaetun muistin " +" segmentit\n" +" --start Käynnistä taustaprosessi, jos se ei " +" ole käynnissä\n" +" -k --kill Tapa suoritettava taustaprosessi\n" +" --check Tarkista onko taustaprosessi " +" suoritettavana (palauttaa vain\n" +" lopetuskoodin)\n" +"\n" +"VALITSIMET:\n" +" --system[=BOOL] Suorita järjestelmänlaajuisena\n" +" -D, --daemonize[=BOOL] Vaihda taustaprosessiksi " +" käynnistyksen jälkeen\n" +" --fail[=BOOL] Lopeta kun käynnistys epäonnistuu\n" +" --high-priority[=BOOL] Yritä asettaa korkea nice-taso\n" +" (käytettävissä vain root-käyttäjänä, " +" SUIDilla tai kohotetulla\n" +" RLIMIT_NICE-arvolla)\n" +" --realtime[=BOOL] Yritä asettaa reaaliaikainen ajoitus\n" +" (käytettävissä vain root-käyttäjänä, " +" SUIDilla tai kohotetulla\n" +" RLIMIT_RTPRIO-arvolla)\n" +" --disallow-module-loading[=BOOL] Kiellä käyttäjän pyytämä moduulin\n" +" lataus tai poisto käynnistyksen\n" +" jälkeen\n" +" --disallow-exit[=BOOL] Kiellä käyttäjän pyytämä lopettaminen\n" +" --exit-idle-time=SECS Lopeta taustaprosessi, kun se on\n" +" toimettomana ja tämä aika on kulunut\n" +" --module-idle-time=SECS Poista automaattisesti ladatut\n" +" moduulit, kun taustaprosessi on\n" +" toimettomana ja tämä aika on kulunut\n" +" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle " +"and\n" +" this time passed\n" +" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" +" -v Increase the verbosity level\n" +" --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n" +" --log-meta[=BOOL] Include code location in log " +"messages\n" +" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n" +" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n" +" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic " +"shared\n" +" objects (plugins)\n" +" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n" +" (See --dump-resample-methods for\n" +" possible values)\n" +" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n" +" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n" +" platforms that support it.\n" +" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" +"\n" +"STARTUP SCRIPT:\n" +" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module " +"with\n" +" the specified argument\n" +" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n" +" -C Open a command line on the running " +"TTY\n" +" after startup\n" +"\n" +" -n Don't load default script file\n" #: ../src/daemon/cmdline.c:252 msgid "--daemonize expects boolean argument" -- cgit v1.2.3