diff options
author | Lennart Poettering <lennart@poettering.net> | 2009-04-10 02:03:09 +0200 |
---|---|---|
committer | Lennart Poettering <lennart@poettering.net> | 2009-04-10 02:03:09 +0200 |
commit | e011230f877408e78f2572c072a383034ea63d89 (patch) | |
tree | 7f3dde84cf23850eb32d5714fb00f12cc38a9442 /po | |
parent | d6f019e429656695c33b5b65e270d6d05997aa1b (diff) |
run make update-po
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 132 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 132 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 132 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 132 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 715 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 167 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 132 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 132 | ||||
-rw-r--r-- | po/pa.po | 132 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 132 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 132 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 132 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 157 |
13 files changed, 1263 insertions, 1096 deletions
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pulseaudio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-05 03:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-10 02:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-18 21:47+0100\n" "Last-Translator: Agustí Grau <fletxa@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <fedora@softcatala.net>\n" @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "" "informeu d'aquest\n" "incident als desenvolupadors d'ALSA." -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1650 #, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%" @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "" "informeu d'aquest\n" "incident als desenvolupadors d'ALSA." -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1697 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " @@ -113,12 +113,12 @@ msgstr "" "informeu d'aquest\n" "incident als desenvolupadors d'ALSA." -#: ../src/pulsecore/sink.c:2061 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2131 #, fuzzy msgid "Internal Audio" msgstr "S'ha produït un error intern" -#: ../src/pulsecore/sink.c:2067 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2137 msgid "Modem" msgstr "" @@ -255,40 +255,40 @@ msgstr "El mode de sistema ampli no està suportat en aquesta plataforma." msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgstr "S'ha produït un error en setrlimit(%s, (%u, %u)): %s" -#: ../src/daemon/main.c:462 +#: ../src/daemon/main.c:476 msgid "Failed to parse command line." msgstr "S'ha produït un error en interpretar la línia de comandes." -#: ../src/daemon/main.c:486 +#: ../src/daemon/main.c:500 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." msgstr "" "Aquesta aplicació està en el grup '%s', s'està establint la prioritat alta." -#: ../src/daemon/main.c:493 +#: ../src/daemon/main.c:507 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." msgstr "" "Aquesta aplicació està en el grup '%s', s'està establint la prioritat en " "temps real." -#: ../src/daemon/main.c:501 +#: ../src/daemon/main.c:515 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." msgstr "PolicyKit ha permés el privilegi acquire-high-priority." -#: ../src/daemon/main.c:504 +#: ../src/daemon/main.c:518 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." msgstr "PolicyKit ha rebutjat el privilegi acquire-high-priority." -#: ../src/daemon/main.c:509 +#: ../src/daemon/main.c:523 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." msgstr "PolicyKit h permés el privilegi acquire-real-time." -#: ../src/daemon/main.c:512 +#: ../src/daemon/main.c:526 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." msgstr "PolicyKit ha rebutjat el privilegi acquire-real-time." -#: ../src/daemon/main.c:541 +#: ../src/daemon/main.c:555 #, c-format msgid "" "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested " @@ -309,48 +309,48 @@ msgstr "" "incrementar els límits de recursos de RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO per a aquest " "usuari." -#: ../src/daemon/main.c:566 +#: ../src/daemon/main.c:580 msgid "" "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "" "La prioritat alta està habilitada en la configuració però no està permesa " "per la política." -#: ../src/daemon/main.c:595 +#: ../src/daemon/main.c:609 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" msgstr "S'ha incrementat el valor de RLIMIT_RTPRIO amb éxit." -#: ../src/daemon/main.c:598 +#: ../src/daemon/main.c:612 #, c-format msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" msgstr "S'ha produït un error amb RLIMIT_RTPRIO: %s" -#: ../src/daemon/main.c:605 +#: ../src/daemon/main.c:619 msgid "Giving up CAP_NICE" msgstr "S'abandona CAP_NICE" -#: ../src/daemon/main.c:612 +#: ../src/daemon/main.c:626 msgid "" "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "" "La prioritat de temps real està habilitada en la configuració però no està " "permesa per la política." -#: ../src/daemon/main.c:673 +#: ../src/daemon/main.c:687 msgid "Daemon not running" msgstr "El dimoni no s'està executant" -#: ../src/daemon/main.c:675 +#: ../src/daemon/main.c:689 #, c-format msgid "Daemon running as PID %u" msgstr "El dimoni s'està executant amb PID %u" -#: ../src/daemon/main.c:685 +#: ../src/daemon/main.c:699 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "S'ha produït un error en matar el dimoni: %s" -#: ../src/daemon/main.c:703 +#: ../src/daemon/main.c:717 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." @@ -358,160 +358,160 @@ msgstr "" "No és necessari executar aquesta aplicació com a root (excepte si " "s'especifica --system)" -#: ../src/daemon/main.c:705 +#: ../src/daemon/main.c:719 msgid "Root privileges required." msgstr "Es requereixen privilegis de root." -#: ../src/daemon/main.c:710 +#: ../src/daemon/main.c:724 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "La opció --start no està suportada per a instàncies de sistema." -#: ../src/daemon/main.c:715 +#: ../src/daemon/main.c:729 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgstr "" "S'està executant en mode sistema, però no s'ha especificat l'opció --" "disallow-exit." -#: ../src/daemon/main.c:718 +#: ../src/daemon/main.c:732 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgstr "" "S'està executant en mode sistema, però no s'ha especificat l'opció --" "disallow-module-loading." -#: ../src/daemon/main.c:721 +#: ../src/daemon/main.c:735 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgstr "" "S'està executant en mode sistema, es deshabilitarà el mode SHM forçosament." -#: ../src/daemon/main.c:726 +#: ../src/daemon/main.c:740 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgstr "" "S'està executant en mode sistema, la sortida per temps d'inactivitat es " "deshabilita." -#: ../src/daemon/main.c:753 +#: ../src/daemon/main.c:767 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "S'ha produït un error en adquirir stdio." -#: ../src/daemon/main.c:759 +#: ../src/daemon/main.c:773 #, c-format msgid "pipe failed: %s" msgstr "Ha fallat la canonada: %s" -#: ../src/daemon/main.c:764 +#: ../src/daemon/main.c:778 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "Ha fallat fork(): %s" -#: ../src/daemon/main.c:778 +#: ../src/daemon/main.c:792 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "Ha fallat read(): %s" -#: ../src/daemon/main.c:784 +#: ../src/daemon/main.c:798 msgid "Daemon startup failed." msgstr "S'ha produït un error en iniciar el dimoni." -#: ../src/daemon/main.c:786 +#: ../src/daemon/main.c:800 msgid "Daemon startup successful." msgstr "S'ha iniciat el dimoni." -#: ../src/daemon/main.c:856 +#: ../src/daemon/main.c:870 #, c-format msgid "This is PulseAudio %s" msgstr "Aquest és el PulseAudio %s" -#: ../src/daemon/main.c:857 +#: ../src/daemon/main.c:871 #, c-format msgid "Compilation host: %s" msgstr "Host de compilació: %s" -#: ../src/daemon/main.c:858 +#: ../src/daemon/main.c:872 #, c-format msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgstr "CFLAGS de compilació: %s" -#: ../src/daemon/main.c:861 +#: ../src/daemon/main.c:875 #, c-format msgid "Running on host: %s" msgstr "S'està executant en el host: %s" -#: ../src/daemon/main.c:864 +#: ../src/daemon/main.c:878 #, c-format msgid "Found %u CPUs." msgstr "S'han trobat %u CPU's" -#: ../src/daemon/main.c:866 +#: ../src/daemon/main.c:880 #, c-format msgid "Page size is %lu bytes" msgstr "La mida de pàgina és de %lu bytes." -#: ../src/daemon/main.c:869 +#: ../src/daemon/main.c:883 msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgstr "Compilat amb suport per a Valgrind: sí" -#: ../src/daemon/main.c:871 +#: ../src/daemon/main.c:885 msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgstr "Compilat amb suport per a Valgrind: no" -#: ../src/daemon/main.c:874 +#: ../src/daemon/main.c:888 #, c-format msgid "Running in valgrind mode: %s" msgstr "S'està executant amb el mode valgrind: %s" -#: ../src/daemon/main.c:877 +#: ../src/daemon/main.c:891 msgid "Optimized build: yes" msgstr "Construcció optimitzada: sí" -#: ../src/daemon/main.c:879 +#: ../src/daemon/main.c:893 msgid "Optimized build: no" msgstr "Construcció optmitzada: no" -#: ../src/daemon/main.c:883 +#: ../src/daemon/main.c:897 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:885 +#: ../src/daemon/main.c:899 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:887 +#: ../src/daemon/main.c:901 msgid "All asserts enabled." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:891 +#: ../src/daemon/main.c:905 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "S'ha produït un error en obtenir l'ID de la màquina" -#: ../src/daemon/main.c:894 +#: ../src/daemon/main.c:908 #, c-format msgid "Machine ID is %s." msgstr "L'ID de la màquina és %s." -#: ../src/daemon/main.c:899 +#: ../src/daemon/main.c:913 #, c-format msgid "Using runtime directory %s." msgstr "S'està utilitzant el directori d'execució %s." -#: ../src/daemon/main.c:904 +#: ../src/daemon/main.c:918 #, c-format msgid "Using state directory %s." msgstr "S'està utilitzant el directori d'estat %s." -#: ../src/daemon/main.c:907 +#: ../src/daemon/main.c:921 #, c-format msgid "Running in system mode: %s" msgstr "S'està executant en mode sistema: %s" -#: ../src/daemon/main.c:922 +#: ../src/daemon/main.c:936 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "S'ha produït un error en pa_pid_file_create()." -#: ../src/daemon/main.c:934 +#: ../src/daemon/main.c:948 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgstr "Estan disponibles els temporitzadors frescos de alta resolució." -#: ../src/daemon/main.c:936 +#: ../src/daemon/main.c:950 msgid "" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "resolution timers enabled!" @@ -519,27 +519,27 @@ msgstr "" "Es recomana la utilització d'un nucli amb els temporitzadors d'alta " "resolució habilitats." -#: ../src/daemon/main.c:948 +#: ../src/daemon/main.c:962 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "S'ha produït un error en pa_core_new()." -#: ../src/daemon/main.c:1010 +#: ../src/daemon/main.c:1024 msgid "Failed to initialize daemon." msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar el dimoni." -#: ../src/daemon/main.c:1015 +#: ../src/daemon/main.c:1029 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "Com el dimoni s'ha iniciat sense cap mòdul carregat, no funciona." -#: ../src/daemon/main.c:1032 +#: ../src/daemon/main.c:1046 msgid "Daemon startup complete." msgstr "S'ha completat la inicialització del dimoni." -#: ../src/daemon/main.c:1038 +#: ../src/daemon/main.c:1052 msgid "Daemon shutdown initiated." msgstr "S'ha iniciat l'aturada del dimoni." -#: ../src/daemon/main.c:1056 +#: ../src/daemon/main.c:1074 msgid "Daemon terminated." msgstr "S'ha aturat el dimoni." @@ -2478,19 +2478,19 @@ msgid "Input %s" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170 -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1864 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2001 msgid "Off" msgstr "" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1834 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1971 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgstr "" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1849 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1986 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgstr "" -#: ../src/modules/reserve-wrap.c:125 +#: ../src/modules/reserve-wrap.c:127 #, fuzzy msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "Sistema de so PulseAudio" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pulseaudio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-05 03:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-10 02:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-19 22:31+0200\n" "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" @@ -70,7 +70,7 @@ msgid "" "to the ALSA developers." msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1650 #, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%" @@ -79,7 +79,7 @@ msgid "" "to the ALSA developers." msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1697 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " @@ -88,12 +88,12 @@ msgid "" "to the ALSA developers." msgstr "" -#: ../src/pulsecore/sink.c:2061 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2131 #, fuzzy msgid "Internal Audio" msgstr "Vnitřní chyba" -#: ../src/pulsecore/sink.c:2067 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2137 msgid "Modem" msgstr "" @@ -232,38 +232,38 @@ msgstr "Režim celého systému není na této platformě podporován." msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) selhalo: %s" -#: ../src/daemon/main.c:462 +#: ../src/daemon/main.c:476 msgid "Failed to parse command line." msgstr "Nezdařila se analýza příkazového řádku." -#: ../src/daemon/main.c:486 +#: ../src/daemon/main.c:500 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." msgstr "" "Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování o vysoké prioritě." -#: ../src/daemon/main.c:493 +#: ../src/daemon/main.c:507 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." msgstr "Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování v reálném čase." -#: ../src/daemon/main.c:501 +#: ../src/daemon/main.c:515 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-high-priority." -#: ../src/daemon/main.c:504 +#: ../src/daemon/main.c:518 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-high-priority." -#: ../src/daemon/main.c:509 +#: ../src/daemon/main.c:523 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-real-time." -#: ../src/daemon/main.c:512 +#: ../src/daemon/main.c:526 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-real-time." -#: ../src/daemon/main.c:541 +#: ../src/daemon/main.c:555 #, c-format msgid "" "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested " @@ -276,46 +276,46 @@ msgid "" "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:566 +#: ../src/daemon/main.c:580 msgid "" "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "" "Plánování o vysoké prioritě v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno pravidly." -#: ../src/daemon/main.c:595 +#: ../src/daemon/main.c:609 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" msgstr "Úspěšně zvýšeno RLIMIT_RTPRIO" -#: ../src/daemon/main.c:598 +#: ../src/daemon/main.c:612 #, c-format msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" msgstr "RLIMIT_RTPRIO selhalo: %s" -#: ../src/daemon/main.c:605 +#: ../src/daemon/main.c:619 msgid "Giving up CAP_NICE" msgstr "Vzdávání se CAP_NICE" -#: ../src/daemon/main.c:612 +#: ../src/daemon/main.c:626 msgid "" "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "" "Plánování v reálném čase v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno pravidly." -#: ../src/daemon/main.c:673 +#: ../src/daemon/main.c:687 msgid "Daemon not running" msgstr "Démon neběží" -#: ../src/daemon/main.c:675 +#: ../src/daemon/main.c:689 #, c-format msgid "Daemon running as PID %u" msgstr "Démon běží jako PID %u" -#: ../src/daemon/main.c:685 +#: ../src/daemon/main.c:699 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "Zabití démona se nezdařilo: %s" -#: ../src/daemon/main.c:703 +#: ../src/daemon/main.c:717 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." @@ -323,155 +323,155 @@ msgstr "" "Tento program není určen ke spuštění pod superuživatelem (není-li zadáno --" "system)." -#: ../src/daemon/main.c:705 +#: ../src/daemon/main.c:719 #, fuzzy msgid "Root privileges required." msgstr "Jsou vyžadována oprávnění superuživatele." -#: ../src/daemon/main.c:710 +#: ../src/daemon/main.c:724 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "--start nepodporováno u systémových instancí." -#: ../src/daemon/main.c:715 +#: ../src/daemon/main.c:729 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-exit!" -#: ../src/daemon/main.c:718 +#: ../src/daemon/main.c:732 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-module-loading!" -#: ../src/daemon/main.c:721 +#: ../src/daemon/main.c:735 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná režim SHM!" -#: ../src/daemon/main.c:726 +#: ../src/daemon/main.c:740 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná čas nečinnosti ukončení!" -#: ../src/daemon/main.c:753 +#: ../src/daemon/main.c:767 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "Nezdařilo se získání stdio." -#: ../src/daemon/main.c:759 +#: ../src/daemon/main.c:773 #, c-format msgid "pipe failed: %s" msgstr "pipe selhalo: %s" -#: ../src/daemon/main.c:764 +#: ../src/daemon/main.c:778 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "fork() selhalo: %s" -#: ../src/daemon/main.c:778 +#: ../src/daemon/main.c:792 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "read() selhalo: %s" -#: ../src/daemon/main.c:784 +#: ../src/daemon/main.c:798 msgid "Daemon startup failed." msgstr "Spuštění démona selhalo." -#: ../src/daemon/main.c:786 +#: ../src/daemon/main.c:800 msgid "Daemon startup successful." msgstr "Spuštění démona bylo úspěšné." -#: ../src/daemon/main.c:856 +#: ../src/daemon/main.c:870 #, c-format msgid "This is PulseAudio %s" msgstr "Toto je PulseAudio %s" -#: ../src/daemon/main.c:857 +#: ../src/daemon/main.c:871 #, c-format msgid "Compilation host: %s" msgstr "Překladový počítač: %s" -#: ../src/daemon/main.c:858 +#: ../src/daemon/main.c:872 #, c-format msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgstr "Překladové CFLAGS: %s" -#: ../src/daemon/main.c:861 +#: ../src/daemon/main.c:875 #, c-format msgid "Running on host: %s" msgstr "Běží na počítači: %s" -#: ../src/daemon/main.c:864 +#: ../src/daemon/main.c:878 #, c-format msgid "Found %u CPUs." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:866 +#: ../src/daemon/main.c:880 #, c-format msgid "Page size is %lu bytes" msgstr "Velikost stránky je %lu bajtů" -#: ../src/daemon/main.c:869 +#: ../src/daemon/main.c:883 msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ano" -#: ../src/daemon/main.c:871 +#: ../src/daemon/main.c:885 msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ne" -#: ../src/daemon/main.c:874 +#: ../src/daemon/main.c:888 #, c-format msgid "Running in valgrind mode: %s" msgstr "Běží v režimu valgrind: %s" -#: ../src/daemon/main.c:877 +#: ../src/daemon/main.c:891 msgid "Optimized build: yes" msgstr "Optimalizované sestavení: ano" -#: ../src/daemon/main.c:879 +#: ../src/daemon/main.c:893 msgid "Optimized build: no" msgstr "Optimalizované sestavení: ne" -#: ../src/daemon/main.c:883 +#: ../src/daemon/main.c:897 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:885 +#: ../src/daemon/main.c:899 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:887 +#: ../src/daemon/main.c:901 msgid "All asserts enabled." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:891 +#: ../src/daemon/main.c:905 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "Nezdařilo se získání ID počítače" -#: ../src/daemon/main.c:894 +#: ../src/daemon/main.c:908 #, c-format msgid "Machine ID is %s." msgstr "ID počítače je %s." -#: ../src/daemon/main.c:899 +#: ../src/daemon/main.c:913 #, c-format msgid "Using runtime directory %s." msgstr "Používán běhový adresář %s." -#: ../src/daemon/main.c:904 +#: ../src/daemon/main.c:918 #, c-format msgid "Using state directory %s." msgstr "Používán stavový adresář %s." -#: ../src/daemon/main.c:907 +#: ../src/daemon/main.c:921 #, c-format msgid "Running in system mode: %s" msgstr "Běží v systémovém režimu: %s" -#: ../src/daemon/main.c:922 +#: ../src/daemon/main.c:936 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "pa_pid_file_create() selhalo." -#: ../src/daemon/main.c:934 +#: ../src/daemon/main.c:948 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgstr "" "Jsou dostupné výtečné časovače o vysokém rozlišení. Tak s chutí do toho!" -#: ../src/daemon/main.c:936 +#: ../src/daemon/main.c:950 msgid "" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "resolution timers enabled!" @@ -479,27 +479,27 @@ msgstr "" "Sorry, vole, kernel error! Tip šéfkuchaře na dnešní den zní: Linux se " "zapnutými časovači o vysokém rozlišení." -#: ../src/daemon/main.c:948 +#: ../src/daemon/main.c:962 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "pa_core_new() selhalo." -#: ../src/daemon/main.c:1010 +#: ../src/daemon/main.c:1024 msgid "Failed to initialize daemon." msgstr "Selhalo spuštění démona." -#: ../src/daemon/main.c:1015 +#: ../src/daemon/main.c:1029 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "Spuštění démona bez jakýchkoliv nahraných modulů, běh bude odmítnut." -#: ../src/daemon/main.c:1032 +#: ../src/daemon/main.c:1046 msgid "Daemon startup complete." msgstr "Spuštění démona dokončeno." -#: ../src/daemon/main.c:1038 +#: ../src/daemon/main.c:1052 msgid "Daemon shutdown initiated." msgstr "Vypínání démona spuštěno." -#: ../src/daemon/main.c:1056 +#: ../src/daemon/main.c:1074 msgid "Daemon terminated." msgstr "Démon ukončen." @@ -2275,19 +2275,19 @@ msgid "Input %s" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170 -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1864 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2001 msgid "Off" msgstr "" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1834 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1971 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgstr "" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1849 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1986 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgstr "" -#: ../src/modules/reserve-wrap.c:125 +#: ../src/modules/reserve-wrap.c:127 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pulseaudio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-05 03:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-10 02:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-19 12:04+0100\n" "Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n" "Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n" @@ -77,7 +77,7 @@ msgid "" "to the ALSA developers." msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1650 #, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%" @@ -86,7 +86,7 @@ msgid "" "to the ALSA developers." msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1697 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " @@ -95,12 +95,12 @@ msgid "" "to the ALSA developers." msgstr "" -#: ../src/pulsecore/sink.c:2061 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2131 #, fuzzy msgid "Internal Audio" msgstr "Interner Fehler" -#: ../src/pulsecore/sink.c:2067 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2137 msgid "Modem" msgstr "" @@ -237,40 +237,40 @@ msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt." msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s" -#: ../src/daemon/main.c:462 +#: ../src/daemon/main.c:476 msgid "Failed to parse command line." msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen." -#: ../src/daemon/main.c:486 +#: ../src/daemon/main.c:500 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." msgstr "" "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Scheduling höchster Priorität " "ermöglicht." -#: ../src/daemon/main.c:493 +#: ../src/daemon/main.c:507 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." msgstr "" "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Echtzeit-Scheduling ermöglicht." -#: ../src/daemon/main.c:501 +#: ../src/daemon/main.c:515 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-high-priority." -#: ../src/daemon/main.c:504 +#: ../src/daemon/main.c:518 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-high-priority." -#: ../src/daemon/main.c:509 +#: ../src/daemon/main.c:523 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-real-time." -#: ../src/daemon/main.c:512 +#: ../src/daemon/main.c:526 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-real-time." -#: ../src/daemon/main.c:541 +#: ../src/daemon/main.c:555 #, fuzzy, c-format msgid "" "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested " @@ -286,44 +286,44 @@ msgstr "" "Erlangen Sie die den Richtlinien entsprechenden Rechte, um Echtzeit-" "Scheduling zu aktivieren oder werden Sie Mitglied der Gruppe '" -#: ../src/daemon/main.c:566 +#: ../src/daemon/main.c:580 msgid "" "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "Scheduling höchster Priorität konfiguriert, jedoch nicht erlaubt." -#: ../src/daemon/main.c:595 +#: ../src/daemon/main.c:609 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" msgstr "RLIMIT_RTPRIO erfolgreich erhöht" -#: ../src/daemon/main.c:598 +#: ../src/daemon/main.c:612 #, c-format msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" msgstr "RLIMIT_RTPRIO fehlgeschlagen: %s" -#: ../src/daemon/main.c:605 +#: ../src/daemon/main.c:619 msgid "Giving up CAP_NICE" msgstr "Verwerfe CAP_NICE" -#: ../src/daemon/main.c:612 +#: ../src/daemon/main.c:626 msgid "" "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "Echtzeit-Scheduling konfiguriert, jedoch nicht erlaubt." -#: ../src/daemon/main.c:673 +#: ../src/daemon/main.c:687 msgid "Daemon not running" msgstr "Daemon läuft nicht" -#: ../src/daemon/main.c:675 +#: ../src/daemon/main.c:689 #, c-format msgid "Daemon running as PID %u" msgstr "Daemon läuft als PID %u" -#: ../src/daemon/main.c:685 +#: ../src/daemon/main.c:699 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s" -#: ../src/daemon/main.c:703 +#: ../src/daemon/main.c:717 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." @@ -331,179 +331,179 @@ msgstr "" "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator " "ausgeführt werden." -#: ../src/daemon/main.c:705 +#: ../src/daemon/main.c:719 msgid "Root privileges required." msgstr "Root-Berechtigungen benötigt." -#: ../src/daemon/main.c:710 +#: ../src/daemon/main.c:724 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen." -#: ../src/daemon/main.c:715 +#: ../src/daemon/main.c:729 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!" -#: ../src/daemon/main.c:718 +#: ../src/daemon/main.c:732 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!" -#: ../src/daemon/main.c:721 +#: ../src/daemon/main.c:735 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermaßen deaktiviert!" -#: ../src/daemon/main.c:726 +#: ../src/daemon/main.c:740 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermaßen deaktiviert!" -#: ../src/daemon/main.c:753 +#: ../src/daemon/main.c:767 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen." -#: ../src/daemon/main.c:759 +#: ../src/daemon/main.c:773 #, c-format msgid "pipe failed: %s" msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s" -#: ../src/daemon/main.c:764 +#: ../src/daemon/main.c:778 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s" -#: ../src/daemon/main.c:778 +#: ../src/daemon/main.c:792 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "read() fehlgeschlagen: %s" -#: ../src/daemon/main.c:784 +#: ../src/daemon/main.c:798 msgid "Daemon startup failed." msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen." -#: ../src/daemon/main.c:786 +#: ../src/daemon/main.c:800 msgid "Daemon startup successful." msgstr "Start des Daemons erfolgreich." -#: ../src/daemon/main.c:856 +#: ../src/daemon/main.c:870 #, c-format msgid "This is PulseAudio %s" msgstr "Dies ist PulseAudio %s" -#: ../src/daemon/main.c:857 +#: ../src/daemon/main.c:871 #, c-format msgid "Compilation host: %s" msgstr "Kompilier-Host: %s" -#: ../src/daemon/main.c:858 +#: ../src/daemon/main.c:872 #, c-format msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s" -#: ../src/daemon/main.c:861 +#: ../src/daemon/main.c:875 #, c-format msgid "Running on host: %s" msgstr "Laufe auf Host: %s" -#: ../src/daemon/main.c:864 +#: ../src/daemon/main.c:878 #, c-format msgid "Found %u CPUs." msgstr "%u CPUs gefunden." -#: ../src/daemon/main.c:866 +#: ../src/daemon/main.c:880 #, c-format msgid "Page size is %lu bytes" msgstr "Seitengröße ist %lu Bytes." -#: ../src/daemon/main.c:869 +#: ../src/daemon/main.c:883 msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja" -#: ../src/daemon/main.c:871 +#: ../src/daemon/main.c:885 msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein" -#: ../src/daemon/main.c:874 +#: ../src/daemon/main.c:888 #, c-format msgid "Running in valgrind mode: %s" msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s" -#: ../src/daemon/main.c:877 +#: ../src/daemon/main.c:891 msgid "Optimized build: yes" msgstr "Optimiertes Build: ja" -#: ../src/daemon/main.c:879 +#: ../src/daemon/main.c:893 msgid "Optimized build: no" msgstr "Optimiertes Build: nein" -#: ../src/daemon/main.c:883 +#: ../src/daemon/main.c:897 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:885 +#: ../src/daemon/main.c:899 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:887 +#: ../src/daemon/main.c:901 msgid "All asserts enabled." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:891 +#: ../src/daemon/main.c:905 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen" -#: ../src/daemon/main.c:894 +#: ../src/daemon/main.c:908 #, c-format msgid "Machine ID is %s." msgstr "System- ID ist %s." -#: ../src/daemon/main.c:899 +#: ../src/daemon/main.c:913 #, c-format msgid "Using runtime directory %s." msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s." -#: ../src/daemon/main.c:904 +#: ../src/daemon/main.c:918 #, c-format msgid "Using state directory %s." msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s." -#: ../src/daemon/main.c:907 +#: ../src/daemon/main.c:921 #, c-format msgid "Running in system mode: %s" msgstr "Laufe im System-Modus: %s" -#: ../src/daemon/main.c:922 +#: ../src/daemon/main.c:936 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen." -#: ../src/daemon/main.c:934 +#: ../src/daemon/main.c:948 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!" -#: ../src/daemon/main.c:936 +#: ../src/daemon/main.c:950 msgid "" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "resolution timers enabled!" msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!" -#: ../src/daemon/main.c:948 +#: ../src/daemon/main.c:962 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen." -#: ../src/daemon/main.c:1010 +#: ../src/daemon/main.c:1024 msgid "Failed to initialize daemon." msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren." -#: ../src/daemon/main.c:1015 +#: ../src/daemon/main.c:1029 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen." -#: ../src/daemon/main.c:1032 +#: ../src/daemon/main.c:1046 msgid "Daemon startup complete." msgstr "Start des Daemons abgeschlossen." -#: ../src/daemon/main.c:1038 +#: ../src/daemon/main.c:1052 msgid "Daemon shutdown initiated." msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet." -#: ../src/daemon/main.c:1056 +#: ../src/daemon/main.c:1074 msgid "Daemon terminated." msgstr "Daemon beendet." @@ -2385,19 +2385,19 @@ msgid "Input %s" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170 -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1864 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2001 msgid "Off" msgstr "" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1834 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1971 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgstr "" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1849 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1986 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgstr "" -#: ../src/modules/reserve-wrap.c:125 +#: ../src/modules/reserve-wrap.c:127 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-05 03:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-10 02:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-22 19:40+0300\n" "Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>\n" "Language-Team: Greek <fedora-trans-el@redhat.com>\n" @@ -69,7 +69,7 @@ msgid "" "to the ALSA developers." msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1650 #, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%" @@ -78,7 +78,7 @@ msgid "" "to the ALSA developers." msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1697 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " @@ -87,11 +87,11 @@ msgid "" "to the ALSA developers." msgstr "" -#: ../src/pulsecore/sink.c:2061 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2131 msgid "Internal Audio" msgstr "" -#: ../src/pulsecore/sink.c:2067 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2137 msgid "Modem" msgstr "" @@ -228,37 +228,37 @@ msgstr "" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:462 +#: ../src/daemon/main.c:476 msgid "Failed to parse command line." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:486 +#: ../src/daemon/main.c:500 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:493 +#: ../src/daemon/main.c:507 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:501 +#: ../src/daemon/main.c:515 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:504 +#: ../src/daemon/main.c:518 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:509 +#: ../src/daemon/main.c:523 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:512 +#: ../src/daemon/main.c:526 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:541 +#: ../src/daemon/main.c:555 #, c-format msgid "" "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested " @@ -271,196 +271,196 @@ msgid "" "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:566 +#: ../src/daemon/main.c:580 msgid "" "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:595 +#: ../src/daemon/main.c:609 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:598 +#: ../src/daemon/main.c:612 #, c-format msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:605 +#: ../src/daemon/main.c:619 msgid "Giving up CAP_NICE" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:612 +#: ../src/daemon/main.c:626 msgid "" "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:673 +#: ../src/daemon/main.c:687 msgid "Daemon not running" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:675 +#: ../src/daemon/main.c:689 #, c-format msgid "Daemon running as PID %u" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:685 +#: ../src/daemon/main.c:699 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:703 +#: ../src/daemon/main.c:717 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:705 +#: ../src/daemon/main.c:719 msgid "Root privileges required." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:710 +#: ../src/daemon/main.c:724 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:715 +#: ../src/daemon/main.c:729 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:718 +#: ../src/daemon/main.c:732 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:721 +#: ../src/daemon/main.c:735 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:726 +#: ../src/daemon/main.c:740 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:753 +#: ../src/daemon/main.c:767 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:759 +#: ../src/daemon/main.c:773 #, c-format msgid "pipe failed: %s" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:764 +#: ../src/daemon/main.c:778 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:778 +#: ../src/daemon/main.c:792 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:784 +#: ../src/daemon/main.c:798 msgid "Daemon startup failed." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:786 +#: ../src/daemon/main.c:800 msgid "Daemon startup successful." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:856 +#: ../src/daemon/main.c:870 #, c-format msgid "This is PulseAudio %s" msgstr "Αυτό είναι το PulseAudio %s" -#: ../src/daemon/main.c:857 +#: ../src/daemon/main.c:871 #, c-format msgid "Compilation host: %s" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:858 +#: ../src/daemon/main.c:872 #, c-format msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:861 +#: ../src/daemon/main.c:875 #, c-format msgid "Running on host: %s" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:864 +#: ../src/daemon/main.c:878 #, c-format msgid "Found %u CPUs." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:866 +#: ../src/daemon/main.c:880 #, c-format msgid "Page size is %lu bytes" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:869 +#: ../src/daemon/main.c:883 msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:871 +#: ../src/daemon/main.c:885 msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:874 +#: ../src/daemon/main.c:888 #, c-format msgid "Running in valgrind mode: %s" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:877 +#: ../src/daemon/main.c:891 msgid "Optimized build: yes" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:879 +#: ../src/daemon/main.c:893 msgid "Optimized build: no" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:883 +#: ../src/daemon/main.c:897 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:885 +#: ../src/daemon/main.c:899 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:887 +#: ../src/daemon/main.c:901 msgid "All asserts enabled." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:891 +#: ../src/daemon/main.c:905 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:894 +#: ../src/daemon/main.c:908 #, c-format msgid "Machine ID is %s." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:899 +#: ../src/daemon/main.c:913 #, c-format msgid "Using runtime directory %s." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:904 +#: ../src/daemon/main.c:918 #, c-format msgid "Using state directory %s." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:907 +#: ../src/daemon/main.c:921 #, c-format msgid "Running in system mode: %s" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:922 +#: ../src/daemon/main.c:936 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:934 +#: ../src/daemon/main.c:948 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:936 +#: ../src/daemon/main.c:950 msgid "" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "resolution timers enabled!" @@ -468,27 +468,27 @@ msgstr "" "Δικέ μου, ο πυρήνας σου είναι για τα μπάζα! Η πρόταση του σεφ σήμερα είναι " "Linux με ενεργοποιημένα τα high-resolution timers!" -#: ../src/daemon/main.c:948 +#: ../src/daemon/main.c:962 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:1010 +#: ../src/daemon/main.c:1024 msgid "Failed to initialize daemon." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:1015 +#: ../src/daemon/main.c:1029 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:1032 +#: ../src/daemon/main.c:1046 msgid "Daemon startup complete." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:1038 +#: ../src/daemon/main.c:1052 msgid "Daemon shutdown initiated." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:1056 +#: ../src/daemon/main.c:1074 msgid "Daemon terminated." msgstr "" @@ -2093,18 +2093,18 @@ msgid "Input %s" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170 -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1864 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2001 msgid "Off" msgstr "" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1834 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1971 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgstr "" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1849 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1986 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgstr "" -#: ../src/modules/reserve-wrap.c:125 +#: ../src/modules/reserve-wrap.c:127 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PulseAudio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-05 08:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-10 02:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-09 11:49-0300\n" "Last-Translator: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <claudio@pereyradiaz.com.ar>\n" "Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es@redhat.com>\n" @@ -64,35 +64,47 @@ msgstr "Análogo Envolvénte 7.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1609 #, c-format msgid "" -"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n" -"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers." +"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " +"ms).\n" +"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " +"to the ALSA developers." msgstr "" -"snd_pcm_avail() devolvió un valor que es excepcionalmente grande: %lu bytes (%lu ms).\n" -"Lo más probable es que sea un error del controlador ALSA '%s'. Por favor, informe ésto a los desarrolladores de ALSA." +"snd_pcm_avail() devolvió un valor que es excepcionalmente grande: %lu bytes " +"(%lu ms).\n" +"Lo más probable es que sea un error del controlador ALSA '%s'. Por favor, " +"informe ésto a los desarrolladores de ALSA." -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1650 #, c-format msgid "" -"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%lu ms).\n" -"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers." +"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%" +"lu ms).\n" +"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " +"to the ALSA developers." msgstr "" -"snd_pcm_delay() devolvió un valor que es excepcionalmente grande: %li bytes (%s%lu ms).\n" -"Lo más probable es que sea un error del controlador ALSA '%s'. Por favor, informe ésto a los desarrolladores de ALSA." +"snd_pcm_delay() devolvió un valor que es excepcionalmente grande: %li bytes " +"(%s%lu ms).\n" +"Lo más probable es que sea un error del controlador ALSA '%s'. Por favor, " +"informe ésto a los desarrolladores de ALSA." -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1697 #, c-format msgid "" -"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n" -"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers." +"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " +"(%lu ms).\n" +"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " +"to the ALSA developers." msgstr "" -"snd_pcm_mmap_begin() devolvió un valor que es excepcionalmente grande: %lu bytes (%lu ms).\n" -"Lo más probable es que sea un error del controlador ALSA '%s'. Por favor, informe ésto a los desarrolladores de ALSA." +"snd_pcm_mmap_begin() devolvió un valor que es excepcionalmente grande: %lu " +"bytes (%lu ms).\n" +"Lo más probable es que sea un error del controlador ALSA '%s'. Por favor, " +"informe ésto a los desarrolladores de ALSA." -#: ../src/pulsecore/sink.c:2061 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2131 msgid "Internal Audio" msgstr "Audio Interno" -#: ../src/pulsecore/sink.c:2067 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2137 msgid "Modem" msgstr "Módem" @@ -196,8 +208,7 @@ msgstr "GID del usuario '%s' y del grupo '%s' no son similares." msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgstr "El directorio de inicio del usuario '%s' no es '%s', ignorando." -#: ../src/daemon/main.c:204 -#: ../src/daemon/main.c:209 +#: ../src/daemon/main.c:204 ../src/daemon/main.c:209 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "Falló al crear '%s': %s" @@ -230,257 +241,291 @@ msgstr "El modo a nivel de sistema no es soportado en esta plataforma." msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) falló: %s" -#: ../src/daemon/main.c:462 +#: ../src/daemon/main.c:476 msgid "Failed to parse command line." msgstr "Falló al analizar la línea de comando." -#: ../src/daemon/main.c:486 +#: ../src/daemon/main.c:500 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." msgstr "Estamos en el grupo '%s', permitiendo planificación de prioridad alta." -#: ../src/daemon/main.c:493 +#: ../src/daemon/main.c:507 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." msgstr "Estamos en el grupo '%s', permitiendo planificación en tiempo real." -#: ../src/daemon/main.c:501 +#: ../src/daemon/main.c:515 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." msgstr "PolicyKit garantiza que se obtenga el privilegio de alta prioridad." -#: ../src/daemon/main.c:504 +#: ../src/daemon/main.c:518 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." msgstr "PolicyKit se niega a dar acceso al privilegio de alta prioridad." -#: ../src/daemon/main.c:509 +#: ../src/daemon/main.c:523 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." msgstr "PolicyKit garantiza el acceso al privilegio de tiempo real." -#: ../src/daemon/main.c:512 +#: ../src/daemon/main.c:526 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." msgstr "PolicyKit se niega a dar acceso al privilegio de tiempo real." -#: ../src/daemon/main.c:541 +#: ../src/daemon/main.c:555 #, c-format msgid "" -"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n" -"We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits.\n" -"For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user." +"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested " +"in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n" +"We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested " +"privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource " +"limits.\n" +"For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the " +"appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase " +"the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user." msgstr "" -"Se llamó con SUID root y se pidió planificación en tiempo real y/o de alta prioridad en la configuración. Sin embargo, no se tiene los privilegios necesarios:\n" -"No se está en el grupo '%s'. PolicyKit rechaza darnos el permiso necesario y no se puede aumentar los límites del recurso RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO.\n" -"Para habilitar la planifiación de tiempo real/alta prioridad por favor adquiera los privilegios apropiados en PolicyKit, o hágase miembro de '%s', o aumente los límites del recurso RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO para este usuario." - -#: ../src/daemon/main.c:566 -msgid "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." -msgstr "Está habilitadada la planificación de prioridad alta, pero no están permitidas por la política." +"Se llamó con SUID root y se pidió planificación en tiempo real y/o de alta " +"prioridad en la configuración. Sin embargo, no se tiene los privilegios " +"necesarios:\n" +"No se está en el grupo '%s'. PolicyKit rechaza darnos el permiso necesario y " +"no se puede aumentar los límites del recurso RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO.\n" +"Para habilitar la planifiación de tiempo real/alta prioridad por favor " +"adquiera los privilegios apropiados en PolicyKit, o hágase miembro de '%s', " +"o aumente los límites del recurso RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO para este " +"usuario." + +#: ../src/daemon/main.c:580 +msgid "" +"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." +msgstr "" +"Está habilitadada la planificación de prioridad alta, pero no están " +"permitidas por la política." -#: ../src/daemon/main.c:595 +#: ../src/daemon/main.c:609 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" msgstr "RLIMIT_RTPRIO incrementado en forma exitosa" -#: ../src/daemon/main.c:598 +#: ../src/daemon/main.c:612 #, c-format msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" msgstr "Fallo en RLIMIT_RTPRIO: %s" -#: ../src/daemon/main.c:605 +#: ../src/daemon/main.c:619 msgid "Giving up CAP_NICE" msgstr "Abandonando CAP_NICE" -#: ../src/daemon/main.c:612 -msgid "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." -msgstr "Está habilitada la planificación en tiempo real, pero no está permitido por la política." +#: ../src/daemon/main.c:626 +msgid "" +"Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." +msgstr "" +"Está habilitada la planificación en tiempo real, pero no está permitido por " +"la política." -#: ../src/daemon/main.c:673 +#: ../src/daemon/main.c:687 msgid "Daemon not running" msgstr "El demonio no está funcionando" -#: ../src/daemon/main.c:675 +#: ../src/daemon/main.c:689 #, c-format msgid "Daemon running as PID %u" msgstr "El demonio está funcionando como PID %u" -#: ../src/daemon/main.c:685 +#: ../src/daemon/main.c:699 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "No se ha podido detener el demonio: %s" -#: ../src/daemon/main.c:703 -msgid "This program is not intended to be run as root (unless --system is specified)." -msgstr "Este programa no tiene por qué ser ejecutado como root (a menos que --system sea especificado)." +#: ../src/daemon/main.c:717 +msgid "" +"This program is not intended to be run as root (unless --system is " +"specified)." +msgstr "" +"Este programa no tiene por qué ser ejecutado como root (a menos que --system " +"sea especificado)." -#: ../src/daemon/main.c:705 +#: ../src/daemon/main.c:719 msgid "Root privileges required." msgstr "Se necesitan privilegios de root." -#: ../src/daemon/main.c:710 +#: ../src/daemon/main.c:724 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "--start no está soportado para las instancias del sistema." -#: ../src/daemon/main.c:715 +#: ../src/daemon/main.c:729 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" -msgstr "Ejecutándose en modo de sistema, ¡pero no se ha configurado --disallow-exit! " +msgstr "" +"Ejecutándose en modo de sistema, ¡pero no se ha configurado --disallow-exit! " -#: ../src/daemon/main.c:718 +#: ../src/daemon/main.c:732 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" -msgstr "Ejecutándose en modo de sistema, ¡pero no se ha configurado --disallow-module-loading!" +msgstr "" +"Ejecutándose en modo de sistema, ¡pero no se ha configurado --disallow-" +"module-loading!" -#: ../src/daemon/main.c:721 +#: ../src/daemon/main.c:735 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" -msgstr "Ejecutándose en modo de sistema, ¡desactivando forzadamente el modo SHM!" +msgstr "" +"Ejecutándose en modo de sistema, ¡desactivando forzadamente el modo SHM!" -#: ../src/daemon/main.c:726 +#: ../src/daemon/main.c:740 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" -msgstr "Ejecutándose en modo de sistema, ¡desactivando forzadamente exit idle time!" +msgstr "" +"Ejecutándose en modo de sistema, ¡desactivando forzadamente exit idle time!" -#: ../src/daemon/main.c:753 +#: ../src/daemon/main.c:767 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "Fallo al intentar adquirir stdio." -#: ../src/daemon/main.c:759 +#: ../src/daemon/main.c:773 #, c-format msgid "pipe failed: %s" msgstr "Falló el pipe: %s" -#: ../src/daemon/main.c:764 +#: ../src/daemon/main.c:778 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "Falló el fork(): %s" -#: ../src/daemon/main.c:778 +#: ../src/daemon/main.c:792 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "Falló la operación read(): %s" -#: ../src/daemon/main.c:784 +#: ../src/daemon/main.c:798 msgid "Daemon startup failed." msgstr "Falló el inicio del demonio. " -#: ../src/daemon/main.c:786 +#: ../src/daemon/main.c:800 msgid "Daemon startup successful." msgstr "El demonio se inició exitosamente." -#: ../src/daemon/main.c:856 +#: ../src/daemon/main.c:870 #, c-format msgid "This is PulseAudio %s" msgstr "Esto es PulseAudio %s" -#: ../src/daemon/main.c:857 +#: ../src/daemon/main.c:871 #, c-format msgid "Compilation host: %s" msgstr "Host de compilación: %s" -#: ../src/daemon/main.c:858 +#: ../src/daemon/main.c:872 #, c-format msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgstr "Compilación CFLAGS: %s" -#: ../src/daemon/main.c:861 +#: ../src/daemon/main.c:875 #, c-format msgid "Running on host: %s" msgstr "Ejecutándose en el host: %s" -#: ../src/daemon/main.c:864 +#: ../src/daemon/main.c:878 #, c-format msgid "Found %u CPUs." msgstr "Se encontraron %u CPUs." -#: ../src/daemon/main.c:866 +#: ../src/daemon/main.c:880 #, c-format msgid "Page size is %lu bytes" msgstr "El tamaño de la página es de %lu bytes" -#: ../src/daemon/main.c:869 +#: ../src/daemon/main.c:883 msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgstr "Soporte para compilar con Valgrind: si" -#: ../src/daemon/main.c:871 +#: ../src/daemon/main.c:885 msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgstr "Soporte para compilar con Valgrind: no" -#: ../src/daemon/main.c:874 +#: ../src/daemon/main.c:888 #, c-format msgid "Running in valgrind mode: %s" msgstr "Ejecutándose en modo valgrind: %s" -#: ../src/daemon/main.c:877 +#: ../src/daemon/main.c:891 msgid "Optimized build: yes" msgstr "Build optimizado: si" -#: ../src/daemon/main.c:879 +#: ../src/daemon/main.c:893 msgid "Optimized build: no" msgstr "Build optimizado: no" -#: ../src/daemon/main.c:883 +#: ../src/daemon/main.c:897 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:885 +#: ../src/daemon/main.c:899 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:887 +#: ../src/daemon/main.c:901 msgid "All asserts enabled." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:891 +#: ../src/daemon/main.c:905 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "Fallo al intentar obtener el ID de la máquina" -#: ../src/daemon/main.c:894 +#: ../src/daemon/main.c:908 #, c-format msgid "Machine ID is %s." msgstr "El ID de la máquina es %s" -#: ../src/daemon/main.c:899 +#: ../src/daemon/main.c:913 #, c-format msgid "Using runtime directory %s." msgstr "Utilizando directorio de tiempo de ejecución %s." -#: ../src/daemon/main.c:904 +#: ../src/daemon/main.c:918 #, c-format msgid "Using state directory %s." msgstr "Utilizando directorio de estado %s." -#: ../src/daemon/main.c:907 +#: ../src/daemon/main.c:921 #, c-format msgid "Running in system mode: %s" msgstr "Ejecutándose en modo de sistema: %s" -#: ../src/daemon/main.c:922 +#: ../src/daemon/main.c:936 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "Ha fallado pa_pid_file_create()." -#: ../src/daemon/main.c:934 +#: ../src/daemon/main.c:948 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" -msgstr "¡Existen cronómetros de alta resolución fresquitos y disponibles! ¡Bon appetit!" +msgstr "" +"¡Existen cronómetros de alta resolución fresquitos y disponibles! ¡Bon " +"appetit!" -#: ../src/daemon/main.c:936 -msgid "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-resolution timers enabled!" -msgstr "¡Amigo, su kernel deja mucho que desear! ¡El plato que hoy recomienda el chef es Linux con cronómetros de alta resolución activados! " +#: ../src/daemon/main.c:950 +msgid "" +"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" +"resolution timers enabled!" +msgstr "" +"¡Amigo, su kernel deja mucho que desear! ¡El plato que hoy recomienda el " +"chef es Linux con cronómetros de alta resolución activados! " -#: ../src/daemon/main.c:948 +#: ../src/daemon/main.c:962 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "Falló pa_core_new()." -#: ../src/daemon/main.c:1010 +#: ../src/daemon/main.c:1024 msgid "Failed to initialize daemon." msgstr "Fallo al intentar iniciar el demonio." -#: ../src/daemon/main.c:1015 +#: ../src/daemon/main.c:1029 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." -msgstr "El demonio se ha iniciado sin ningún módulo cargado, y por ello se niega a funcionar." +msgstr "" +"El demonio se ha iniciado sin ningún módulo cargado, y por ello se niega a " +"funcionar." -#: ../src/daemon/main.c:1032 +#: ../src/daemon/main.c:1046 msgid "Daemon startup complete." msgstr "El demonio se inició completamente." -#: ../src/daemon/main.c:1038 +#: ../src/daemon/main.c:1052 msgid "Daemon shutdown initiated." msgstr "Comienza a apagarse el demonio." -#: ../src/daemon/main.c:1056 +#: ../src/daemon/main.c:1074 msgid "Daemon terminated." msgstr "El demonio se ha apagado." @@ -495,37 +540,48 @@ msgid "" " --dump-conf Dump default configuration\n" " --dump-modules Dump list of available modules\n" " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n" -" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory segments\n" -" --start Start the daemon if it is not running\n" +" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory " +"segments\n" +" --start Start the daemon if it is not " +"running\n" " -k --kill Kill a running daemon\n" -" --check Check for a running daemon (only returns exit code)\n" +" --check Check for a running daemon (only " +"returns exit code)\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n" " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n" " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n" " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n" -" (only available as root, when SUID or\n" +" (only available as root, when SUID " +"or\n" " with elevated RLIMIT_NICE)\n" " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n" -" (only available as root, when SUID or\n" +" (only available as root, when SUID " +"or\n" " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" -" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested module\n" +" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested " +"module\n" " loading/unloading after startup\n" " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" -" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and this\n" +" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and " +"this\n" " time passed\n" -" --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle and\n" +" --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle " +"and\n" " this time passed\n" -" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle and\n" +" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle " +"and\n" " this time passed\n" " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" " -v Increase the verbosity level\n" " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n" -" --log-meta[=BOOL] Include code location in log messages\n" +" --log-meta[=BOOL] Include code location in log " +"messages\n" " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n" " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n" -" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic shared\n" +" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic " +"shared\n" " objects (plugins)\n" " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n" " (See --dump-resample-methods for\n" @@ -536,10 +592,12 @@ msgid "" " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" "\n" "STARTUP SCRIPT:\n" -" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module with\n" +" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module " +"with\n" " the specified argument\n" " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n" -" -C Open a command line on the running TTY\n" +" -C Open a command line on the running " +"TTY\n" " after startup\n" "\n" " -n Don't load default script file\n" @@ -550,50 +608,78 @@ msgstr "" " -h, --help Muestra esta ayuda\n" " --version Muestra la versión\n" " --dump-conf Vuelca la configuración por defecto\n" -" --dump-modules Vuelca una lista de múdulos disponibles\n" -" --dump-resample-methods Vuelca los métodos disponibles de remuestreo\n" -" --cleanup-shm Limpia los segmentos de memoria compartidos\n" -" --start Inicia el demonio, si es que aún no está funcionando\n" +" --dump-modules Vuelca una lista de múdulos " +"disponibles\n" +" --dump-resample-methods Vuelca los métodos disponibles de " +"remuestreo\n" +" --cleanup-shm Limpia los segmentos de memoria " +"compartidos\n" +" --start Inicia el demonio, si es que aún no " +"está funcionando\n" " -k --kill Detiene a un demonio funcionando\n" -" --check Verifica qué demonios están funcionando\n" +" --check Verifica qué demonios están " +"funcionando\n" "\n" "OPCIONES:\n" -" --system[=BOOL] Se ejecuta como unica instancia a nivel del sistema\n" -" -D, --daemonize[=BOOL] Se convierte en demonio luego de iniciarse\n" +" --system[=BOOL] Se ejecuta como unica instancia a " +"nivel del sistema\n" +" -D, --daemonize[=BOOL] Se convierte en demonio luego de " +"iniciarse\n" " --fail[=BOOL] Se cierra cuando falla el inicio\n" -" --high-priority[=BOOL] Trata de establecer un nivel de nice alto\n" -" (sólo disponible como root, cuando el SUID o\n" +" --high-priority[=BOOL] Trata de establecer un nivel de nice " +"alto\n" +" (sólo disponible como root, cuando " +"el SUID o\n" " con RLIMIT_NICE) elevado\n" -" --realtime[=BOOL] Trata de activar planificación en tiempo real\n" -" (sólo disponible como root, cuando el SUID o\n" +" --realtime[=BOOL] Trata de activar planificación en " +"tiempo real\n" +" (sólo disponible como root, cuando " +"el SUID o\n" " con RLIMIT_RTPRIO) elevado\n" -" --disallow-module-loading[=BOOL] No permite la carga/descarga del módulo por el usuario\n" +" --disallow-module-loading[=BOOL] No permite la carga/descarga del " +"módulo por el usuario\n" " después que se haya iniciado\n" -" --disallow-exit[=BOOL] No permite la petición del usuario de abandonar el programa\n" -" --exit-idle-time=SECS Desactiva un demonio cuando está ocioso y\n" -" ha transcurrido esta cantidad de tiempo\n" -" --module-idle-time=SECS Descarga modulos que se han cargado automáticamente cuando están ociosos y\n" -" ha transcurrido esta cantidad de tiempo\n" -" --scache-idle-time=SECS Descarga muestras cargadas automáticamente cuando están\n" -" ociosos y ha transcurrido esta cantidad de tiempo\n" -" --log-level[=LEVEL] Aumenta o define el grado de salida a utilizar\n" +" --disallow-exit[=BOOL] No permite la petición del usuario " +"de abandonar el programa\n" +" --exit-idle-time=SECS Desactiva un demonio cuando está " +"ocioso y\n" +" ha transcurrido esta cantidad de " +"tiempo\n" +" --module-idle-time=SECS Descarga modulos que se han cargado " +"automáticamente cuando están ociosos y\n" +" ha transcurrido esta cantidad de " +"tiempo\n" +" --scache-idle-time=SECS Descarga muestras cargadas " +"automáticamente cuando están\n" +" ociosos y ha transcurrido esta " +"cantidad de tiempo\n" +" --log-level[=LEVEL] Aumenta o define el grado de salida " +"a utilizar\n" " -v Aumenta el grado de salida\n" " --log-target={auto,syslog,stderr} Especifica el destino del log\n" -" -p, --dl-search-path=PATH Establece la ruta de búsqueda (search path) para complementos\n" +" -p, --dl-search-path=PATH Establece la ruta de búsqueda " +"(search path) para complementos\n" " (plugins) compartidos\n" -" --resample-method=METHOD Utiliza un método de remuestreo específico\n" -" (Ver en --dump-resample-methods los valores posibles)\n" +" --resample-method=METHOD Utiliza un método de remuestreo " +"específico\n" +" (Ver en --dump-resample-methods los " +"valores posibles)\n" " --use-pid-file[=BOOL] Crea el archivo PID\n" -" --no-cpu-limit[=BOOL] No instala un limitador de carga de CPU en\n" +" --no-cpu-limit[=BOOL] No instala un limitador de carga de " +"CPU en\n" " plataformas que lo soporten.\n" -" --disable-shm[=BOOL] Deshabilita el soporte para memoria compartida.\n" +" --disable-shm[=BOOL] Deshabilita el soporte para memoria " +"compartida.\n" "\n" "SCRIPT DE INICIO:\n" -" -L, --load=\"ARGUMENTOS DEL MODULO\" Carga el módulo complemento con los parámetros dados\n" +" -L, --load=\"ARGUMENTOS DEL MODULO\" Carga el módulo complemento con los " +"parámetros dados\n" " -F, --file=FILENAME Ejecuta el script especificado\n" -" -C Abre una línea de comando en el TTY actual después de iniciar\n" +" -C Abre una línea de comando en el TTY " +"actual después de iniciar\n" "\n" -" -n No carga el archivo script predeterminado\n" +" -n No carga el archivo script " +"predeterminado\n" #: ../src/daemon/cmdline.c:252 msgid "--daemonize expects boolean argument" @@ -604,8 +690,13 @@ msgid "--fail expects boolean argument" msgstr "--fail espera un argumento booleano" #: ../src/daemon/cmdline.c:269 -msgid "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one of debug, info, notice, warn, error)." -msgstr "--log-level espera un argumento en el nivel del log (ya sea numérico, que caiga en el rango de 0..4; ya sea uno de debug, info, notice, warn, o error). " +msgid "" +"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one " +"of debug, info, notice, warn, error)." +msgstr "" +"--log-level espera un argumento en el nivel del log (ya sea numérico, que " +"caiga en el rango de 0..4; ya sea uno de debug, info, notice, warn, o " +"error). " #: ../src/daemon/cmdline.c:281 msgid "--high-priority expects boolean argument" @@ -762,8 +853,12 @@ msgid "Failed to open configuration file: %s" msgstr "No se pudo abrir el archivo de configuración: %s" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:538 -msgid "The specified default channel map has a different number of channels than the specified default number of channels." -msgstr "El mapa de canal predeterminado especificado tiene un número de canales distinto al especificado como predeterminado." +msgid "" +"The specified default channel map has a different number of channels than " +"the specified default number of channels." +msgstr "" +"El mapa de canal predeterminado especificado tiene un número de canales " +"distinto al especificado como predeterminado." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616 #, c-format @@ -787,23 +882,30 @@ msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgstr "Iniciar el Sistema de Sonido PulseAudio" #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1 -msgid "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon" -msgstr "Planificación de alta prioridad (nivel Unix negativo) para el demonio PulseAudio" +msgid "" +"High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon" +msgstr "" +"Planificación de alta prioridad (nivel Unix negativo) para el demonio " +"PulseAudio" #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon" msgstr "Planificación de tiempo real para el demonio de PulseAudio." #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3 -msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling." -msgstr "Las políticas del sistema impidieron a PulseAudio adquirir la planificación de alta prioridad." +msgid "" +"System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling." +msgstr "" +"Las políticas del sistema impidieron a PulseAudio adquirir la planificación " +"de alta prioridad." #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling." -msgstr "Las políticas del sistema impidieron a PulseAudio adquirir la planificación de tiempo real." +msgstr "" +"Las políticas del sistema impidieron a PulseAudio adquirir la planificación " +"de tiempo real." -#: ../src/pulse/channelmap.c:103 -#: ../src/pulse/channelmap.c:804 +#: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804 msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -1007,12 +1109,9 @@ msgstr "Posterior izquierdo superior" msgid "Top Rear Right" msgstr "Posterior derecho superior" -#: ../src/pulse/channelmap.c:476 -#: ../src/pulse/sample.c:167 -#: ../src/pulse/volume.c:170 -#: ../src/pulse/volume.c:196 -#: ../src/pulse/volume.c:216 -#: ../src/pulse/volume.c:246 +#: ../src/pulse/channelmap.c:476 ../src/pulse/sample.c:167 +#: ../src/pulse/volume.c:170 ../src/pulse/volume.c:196 +#: ../src/pulse/volume.c:216 ../src/pulse/volume.c:246 msgid "(invalid)" msgstr "(inválido)" @@ -1165,8 +1264,7 @@ msgstr "%0.1f KiB" msgid "%u B" msgstr "%u B" -#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 -#: ../src/utils/pax11publish.c:100 +#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100 msgid "XOpenDisplay() failed" msgstr "XOpenDisplay() falló" @@ -1302,28 +1400,23 @@ msgstr "pa_stream_connect_playback() falló: %s\n" msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n" msgstr "pa_stream_connect_record() falló: %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:329 -#: ../src/utils/pasuspender.c:159 -#: ../src/utils/pactl.c:762 -#: ../src/utils/paplay.c:183 +#: ../src/utils/pacat.c:329 ../src/utils/pasuspender.c:159 +#: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183 #, c-format msgid "Connection failure: %s\n" msgstr "Error en la conexión: %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:349 -#: ../src/utils/paplay.c:75 +#: ../src/utils/pacat.c:349 ../src/utils/paplay.c:75 #, c-format msgid "Failed to drain stream: %s\n" msgstr "Error al drenar el flujo: %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:354 -#: ../src/utils/paplay.c:80 +#: ../src/utils/pacat.c:354 ../src/utils/paplay.c:80 #, c-format msgid "Playback stream drained.\n" msgstr "El flujo de platback se ha drenado.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:364 -#: ../src/utils/paplay.c:92 +#: ../src/utils/pacat.c:364 ../src/utils/paplay.c:92 #, c-format msgid "Draining connection to server.\n" msgstr "Drenando conexión con el servidor.\n" @@ -1381,27 +1474,44 @@ msgid "" "\n" " -v, --verbose Enable verbose operations\n" "\n" -" -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n" -" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to connect to\n" -" -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n" -" --stream-name=NAME How to call this stream on the server\n" -" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume in range 0...65536\n" -" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to 44100)\n" -" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, s16be, u8, float32le,\n" -" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n" -" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, 2 for stereo\n" +" -s, --server=SERVER The name of the server to connect " +"to\n" +" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to " +"connect to\n" +" -n, --client-name=NAME How to call this client on the " +"server\n" +" --stream-name=NAME How to call this stream on the " +"server\n" +" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume " +"in range 0...65536\n" +" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to " +"44100)\n" +" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, " +"s16be, u8, float32le,\n" +" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be " +"(defaults to s16ne)\n" +" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, " +"2 for stereo\n" " (defaults to 2)\n" -" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the default\n" -" --fix-format Take the sample format from the sink the stream is\n" +" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the " +"default\n" +" --fix-format Take the sample format from the sink " +"the stream is\n" " being connected to.\n" -" --fix-rate Take the sampling rate from the sink the stream is\n" +" --fix-rate Take the sampling rate from the sink " +"the stream is\n" " being connected to.\n" -" --fix-channels Take the number of channels and the channel map\n" -" from the sink the stream is being connected to.\n" +" --fix-channels Take the number of channels and the " +"channel map\n" +" from the sink the stream is being " +"connected to.\n" " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" -" --no-remap Map channels by index instead of name.\n" -" --latency=BYTES Request the specified latency in bytes.\n" -" --process-time=BYTES Request the specified process time per request in bytes.\n" +" --no-remap Map channels by index instead of " +"name.\n" +" --latency=BYTES Request the specified latency in " +"bytes.\n" +" --process-time=BYTES Request the specified process time " +"per request in bytes.\n" msgstr "" "%s [opciones]\n" "\n" @@ -1411,29 +1521,47 @@ msgstr "" " -r, --record Crea una conexión para grabar\n" " -p, --playback Create a connection for playback\n" "\n" -" -v, --verbose Habilita operaciones con vocabulario más detallado\n" +" -v, --verbose Habilita operaciones con vocabulario " +"más detallado\n" "\n" -" -s, --server=SERVER El nombre del servidor con el que conectarse\n" -" -d, --device=DEVICE El nombre del destino/fuente a la que conectarse\n" -" -n, --client-name=NAME Cómo llamar a este cliente en el servidor\n" -" --stream-name=NAME Cómo llamar a este flujo en el servidor\n" -" --volume=VOLUME Especificar el salida inicial (linear) de volumen dentro del rango 0...65536\n" -" --rate=SAMPLERATE Tasa de muestra en Hz (establecida en 44100 por defecto)\n" -" --format=SAMPLEFORMAT El tipo de ejemplo, alguno entre s16le, s16be, u8, float32le,\n" -" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be (establecido en s16ne por defecto)\n" -" --channels=CHANNELS La cantidad de canales, 1 para mono, 2 para stereo\n" +" -s, --server=SERVER El nombre del servidor con el que " +"conectarse\n" +" -d, --device=DEVICE El nombre del destino/fuente a la " +"que conectarse\n" +" -n, --client-name=NAME Cómo llamar a este cliente en el " +"servidor\n" +" --stream-name=NAME Cómo llamar a este flujo en el " +"servidor\n" +" --volume=VOLUME Especificar el salida inicial " +"(linear) de volumen dentro del rango 0...65536\n" +" --rate=SAMPLERATE Tasa de muestra en Hz (establecida " +"en 44100 por defecto)\n" +" --format=SAMPLEFORMAT El tipo de ejemplo, alguno entre " +"s16le, s16be, u8, float32le,\n" +" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be " +"(establecido en s16ne por defecto)\n" +" --channels=CHANNELS La cantidad de canales, 1 para mono, " +"2 para stereo\n" " (establecido en 2 por defecto)\n" -" --channel-map=CHANNELMAP Mapa de canales a ser usado en lugar del establecido por defecto\n" -" --fix-format Obtener el formato de sample desde el destino al que el flujo\n" +" --channel-map=CHANNELMAP Mapa de canales a ser usado en lugar " +"del establecido por defecto\n" +" --fix-format Obtener el formato de sample desde " +"el destino al que el flujo\n" " se ha conectado.\n" -" --fix-rate Obtener la tasa de sampling desde el destino al que el flujo\n" +" --fix-rate Obtener la tasa de sampling desde el " +"destino al que el flujo\n" " se ha conectado.\n" -" --fix-channels Obtener el mapa y la cantidad de canales\n" -" desde el destino al que el flojo se ha conectado.\n" +" --fix-channels Obtener el mapa y la cantidad de " +"canales\n" +" desde el destino al que el flojo se " +"ha conectado.\n" " --no-remix No upmix o downmix canales.\n" -" --no-remap Mapear canales por índices en lugar de por nombres.\n" -" --latency=BYTES Solicitar la latencia especificada en bytes.\n" -" --process-time=BYTES Solicitar los procesos de tiempo por pedido especificados en bytes.\n" +" --no-remap Mapear canales por índices en lugar " +"de por nombres.\n" +" --latency=BYTES Solicitar la latencia especificada " +"en bytes.\n" +" --process-time=BYTES Solicitar los procesos de tiempo por " +"pedido especificados en bytes.\n" #: ../src/utils/pacat.c:612 #, c-format @@ -1499,10 +1627,8 @@ msgstr "dup2(): %s\n" msgid "Too many arguments.\n" msgstr "Demasiados argumentos.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:764 -#: ../src/utils/pasuspender.c:280 -#: ../src/utils/pactl.c:1017 -#: ../src/utils/paplay.c:381 +#: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pasuspender.c:280 +#: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381 #, c-format msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_new() falló.\n" @@ -1512,16 +1638,13 @@ msgstr "pa_mainloop_new() falló.\n" msgid "io_new() failed.\n" msgstr "io_new() falló.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:791 -#: ../src/utils/pasuspender.c:293 -#: ../src/utils/pactl.c:1031 -#: ../src/utils/paplay.c:396 +#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pasuspender.c:293 +#: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396 #, c-format msgid "pa_context_new() failed.\n" msgstr "pa_context_new() falló.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:799 -#: ../src/utils/pactl.c:1037 +#: ../src/utils/pacat.c:799 ../src/utils/pactl.c:1037 #: ../src/utils/paplay.c:404 #, c-format msgid "pa_context_connect() failed: %s" @@ -1532,10 +1655,8 @@ msgstr "pa_context_connect() falló: %s" msgid "time_new() failed.\n" msgstr "time_new() falló.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:817 -#: ../src/utils/pasuspender.c:301 -#: ../src/utils/pactl.c:1042 -#: ../src/utils/paplay.c:410 +#: ../src/utils/pacat.c:817 ../src/utils/pasuspender.c:301 +#: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410 #, c-format msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_run() falló.\n" @@ -1565,8 +1686,7 @@ msgstr "Error al continuar: %s\n" msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" msgstr "AVISO: El servidor de sonido no es local, no se suspende.\n" -#: ../src/utils/pasuspender.c:176 -#: ../src/utils/pactl.c:768 +#: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:768 #: ../src/utils/paplay.c:191 #, c-format msgid "Got SIGINT, exiting.\n" @@ -1584,14 +1704,16 @@ msgid "" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" -" -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n" +" -s, --server=SERVER The name of the server to connect " +"to\n" "\n" msgstr "" "%s [opciones] ... \n" "\n" " -h, --help Muestra esta ayuda\n" " --version Muestra la versión\n" -" -s, --server=SERVER El nombre del servidor con el que conectarse\n" +" -s, --server=SERVER El nombre del servidor con el que " +"conectarse\n" "\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:251 @@ -1618,7 +1740,9 @@ msgstr "Actualmente en uso: %u bloques conteniendo %s bytes en total.\n" #: ../src/utils/pactl.c:117 #, c-format msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" -msgstr "Ubicados durante a lo largo del tiempo: %u bloques conteniendo %s bytes en total.\n" +msgstr "" +"Ubicados durante a lo largo del tiempo: %u bloques conteniendo %s bytes en " +"total.\n" #: ../src/utils/pactl.c:120 #, c-format @@ -1741,18 +1865,10 @@ msgstr "" "\tPropiedades:\n" "\t\t%s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:306 -#: ../src/utils/pactl.c:350 -#: ../src/utils/pactl.c:385 -#: ../src/utils/pactl.c:422 -#: ../src/utils/pactl.c:481 -#: ../src/utils/pactl.c:482 -#: ../src/utils/pactl.c:492 -#: ../src/utils/pactl.c:536 -#: ../src/utils/pactl.c:537 -#: ../src/utils/pactl.c:543 -#: ../src/utils/pactl.c:586 -#: ../src/utils/pactl.c:587 +#: ../src/utils/pactl.c:306 ../src/utils/pactl.c:350 ../src/utils/pactl.c:385 +#: ../src/utils/pactl.c:422 ../src/utils/pactl.c:481 ../src/utils/pactl.c:482 +#: ../src/utils/pactl.c:492 ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:537 +#: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:586 ../src/utils/pactl.c:587 #: ../src/utils/pactl.c:594 msgid "n/a" msgstr "n/a" @@ -1876,7 +1992,8 @@ msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:503 #, c-format msgid "Failed to get source output information: %s\n" -msgstr "Error al intentar obtener información acerca de la salida de la fuenta: %s\n" +msgstr "" +"Error al intentar obtener información acerca de la salida de la fuenta: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:523 #, c-format @@ -1943,8 +2060,7 @@ msgstr "" "\tPropiedades:\n" "\t\t%s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:602 -#: ../src/utils/pactl.c:612 +#: ../src/utils/pactl.c:602 ../src/utils/pactl.c:612 #, c-format msgid "Failure: %s\n" msgstr "Falla: %s\n" @@ -1979,8 +2095,10 @@ msgid "" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" -" -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n" -" -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n" +" -s, --server=SERVER The name of the server to connect " +"to\n" +" -n, --client-name=NAME How to call this client on the " +"server\n" msgstr "" "%s [opciones] stat\n" "%s [opciones] list\n" @@ -1999,8 +2117,10 @@ msgstr "" " -h, --help Muestra esta ayuda\n" " --version Muestra la versión\n" "\n" -" -s, --server=SERVER El nombre del servidor al que conectarse\n" -" -n, --client-name=NAME El nombre de este cliente en el servidor\n" +" -s, --server=SERVER El nombre del servidor al que " +"conectarse\n" +" -n, --client-name=NAME El nombre de este cliente en el " +"servidor\n" #: ../src/utils/pactl.c:826 #, c-format @@ -2036,12 +2156,14 @@ msgstr "Debe especificar un nombre de muestra para ser eliminado\n" #: ../src/utils/pactl.c:919 #, c-format msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n" -msgstr "Debe especificar un índice para las entradas del destino y un destino\n" +msgstr "" +"Debe especificar un índice para las entradas del destino y un destino\n" #: ../src/utils/pactl.c:928 #, c-format msgid "You have to specify a source output index and a source\n" -msgstr "Debe especificar un índice para las salidas de la fuente, y una fuente\n" +msgstr "" +"Debe especificar un índice para las salidas de la fuente, y una fuente\n" #: ../src/utils/pactl.c:942 #, c-format @@ -2055,13 +2177,21 @@ msgstr "Debe especificar un índice de módulo\n" #: ../src/utils/pactl.c:972 #, c-format -msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value.\n" -msgstr "No puede especificar más de un sumidero. Tiene que especificar un valor booleano.\n" +msgid "" +"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean " +"value.\n" +msgstr "" +"No puede especificar más de un sumidero. Tiene que especificar un valor " +"booleano.\n" #: ../src/utils/pactl.c:985 #, c-format -msgid "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean value.\n" -msgstr "No puede especificar más de una fuente. Tiene que especificar un valor booleano.\n" +msgid "" +"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " +"value.\n" +msgstr "" +"No puede especificar más de una fuente. Tiene que especificar un valor " +"booleano.\n" #: ../src/utils/pactl.c:997 #, c-format @@ -2080,14 +2210,17 @@ msgid "" "\n" " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n" " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n" -" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment variables and cookie file.\n" +" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment " +"variables and cookie file.\n" " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" msgstr "" "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" "\n" -" -d Muestra los datos actuales de PulseAudio asociados en un display X11 (por defecto)\n" +" -d Muestra los datos actuales de PulseAudio asociados en un display X11 " +"(por defecto)\n" " -e Exporta los datos locales de PulseAudio a un display X11\n" -" -i Importa los datos de PulseAudio de un display X11 hacia las variables del entorno local y el archivo de cookies.\n" +" -i Importa los datos de PulseAudio de un display X11 hacia las variables " +"del entorno local y el archivo de cookies.\n" " -r Elimina todo dato de PulseAudio de un display X11\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:94 @@ -2173,14 +2306,12 @@ msgstr "El demonio no responde." msgid "select(): %s" msgstr "select(): %s" -#: ../src/utils/pacmd.c:154 -#: ../src/utils/pacmd.c:171 +#: ../src/utils/pacmd.c:154 ../src/utils/pacmd.c:171 #, c-format msgid "read(): %s" msgstr "read(): %s" -#: ../src/utils/pacmd.c:187 -#: ../src/utils/pacmd.c:201 +#: ../src/utils/pacmd.c:187 ../src/utils/pacmd.c:201 #, c-format msgid "write(): %s" msgstr "write(): %s" @@ -2210,11 +2341,15 @@ msgid "" "\n" " -v, --verbose Enable verbose operation\n" "\n" -" -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n" +" -s, --server=SERVER The name of the server to connect " +"to\n" " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect to\n" -" -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n" -" --stream-name=NAME How to call this stream on the server\n" -" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume in range 0...65536\n" +" -n, --client-name=NAME How to call this client on the " +"server\n" +" --stream-name=NAME How to call this stream on the " +"server\n" +" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume " +"in range 0...65536\n" " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n" msgstr "" "%s [options] [FILE]\n" @@ -2222,14 +2357,21 @@ msgstr "" " -h, --help Muestra esta ayuda\n" " --version Muestra la versión\n" "\n" -" -v, --verbose Habilita operación con vocabulario más detallado\n" +" -v, --verbose Habilita operación con vocabulario " +"más detallado\n" "\n" -" -s, --server=SERVER El nombre del servidor al que conectarse\n" -" -d, --device=DEVICE El nombre del destino al que conectarse\n" -" -n, --client-name=NAME Cómo llamar a este cliente en el servidor\n" -" --stream-name=NAME Cómo llamar a este flujo en el servidor\n" -" --volume=VOLUME Especifica el volumen inicial (linear)en el rango de 0...65536\n" -" --channel-map=CHANNELMAP Establece el mapa del canal para el uso\n" +" -s, --server=SERVER El nombre del servidor al que " +"conectarse\n" +" -d, --device=DEVICE El nombre del destino al que " +"conectarse\n" +" -n, --client-name=NAME Cómo llamar a este cliente en el " +"servidor\n" +" --stream-name=NAME Cómo llamar a este flujo en el " +"servidor\n" +" --volume=VOLUME Especifica el volumen inicial " +"(linear)en el rango de 0...65536\n" +" --channel-map=CHANNELMAP Establece el mapa del canal para el " +"uso\n" #: ../src/utils/paplay.c:255 #, c-format @@ -2262,27 +2404,30 @@ msgstr "El mapa del canal no se corresponde con el archivo.\n" msgid "Using sample spec '%s'\n" msgstr "Utilizando especificaciones de muestra '%s'\n" -#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 -#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207 +#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207 msgid "Cannot access autospawn lock." msgstr "No se puede acceder al candado de autogeneración." -#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:393 -#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:535 +#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:393 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:535 #, c-format msgid "" -"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually nothing to write!\n" -"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n" -"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail." +"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " +"nothing to write!\n" +"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " +"to the ALSA developers.\n" +"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " +"returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:377 -#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:510 +#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:377 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:510 #, c-format msgid "" -"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually nothing to read!\n" -"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n" -"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail." +"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " +"nothing to read!\n" +"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " +"to the ALSA developers.\n" +"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " +"returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:114 @@ -2301,19 +2446,19 @@ msgid "Input %s" msgstr "Entrada %s" #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170 -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1864 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2001 msgid "Off" msgstr "" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1834 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1971 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgstr "Reproducción de Alta Fidelidad (A2DP)" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1849 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1986 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgstr "Telefonía Duplex (HSP/HFP)" -#: ../src/modules/reserve-wrap.c:125 +#: ../src/modules/reserve-wrap.c:127 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "Servidor de Sonido PulseAudio" @@ -2332,6 +2477,7 @@ msgstr "Servidor de Sonido PulseAudio" #, fuzzy #~ msgid "--log-time boolean argument" #~ msgstr "--disallow-exit argumento booleano" + #~ msgid "" #~ "' and PolicyKit refuse to grant us priviliges. Dropping SUID again.\n" #~ "For enabling real-time scheduling please acquire the appropriate " @@ -2340,21 +2486,27 @@ msgstr "Servidor de Sonido PulseAudio" #~ "' y PolicyKit se niega a darnos privilegios. Abandonando SUID de nuevo.\n" #~ "Para permitir planificación en tiempo real, por favor adquiera los " #~ "privilegios de PolicyKit adecuados, o forme parte de '" + #~ msgid "" #~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this " #~ "user." #~ msgstr "" #~ "', o incremente los límites del recurso RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO para " #~ "ese usuario. " + #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register." #~ msgstr "" #~ "El nombre de destino por defecto (%s) no existe en el registro de nombres." + #~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n" #~ msgstr "Búfer desbordado, abandonando datos entrantes\n" + #~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n" #~ msgstr "pa_stream_drop() falló: %s\n" + #~ msgid "muted" #~ msgstr "mudo" + #~ msgid "" #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n" #~ "Name: %s\n" @@ -2367,8 +2519,9 @@ msgstr "Servidor de Sonido PulseAudio" #~ "Tipo: %s\n" #~ "Módulo: %s\n" #~ "Argumento: %s\n" + #~ msgid "sink" #~ msgstr "destino" + #~ msgid "source" #~ msgstr "fuente" - @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: git trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-05 08:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-10 02:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-05 16:24+0300\n" "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n" @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "" "Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä " "ongelmasta ALSA-kehittäjille." -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1650 #, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%" @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "" "Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä " "ongelmasta ALSA-kehittäjille." -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1697 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " @@ -98,11 +98,11 @@ msgstr "" "Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä " "ongelmasta ALSA-kehittäjille." -#: ../src/pulsecore/sink.c:2061 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2131 msgid "Internal Audio" msgstr "Sisäinen äänentoisto" -#: ../src/pulsecore/sink.c:2067 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2137 msgid "Modem" msgstr "Modeemi" @@ -239,37 +239,37 @@ msgstr "Järjestelmänlaajuista tilaa ei tueta tällä alustalla." msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) epäonnistui: %s" -#: ../src/daemon/main.c:462 +#: ../src/daemon/main.c:476 msgid "Failed to parse command line." msgstr "Komentorivin jäsentäminen epäonnistui." -#: ../src/daemon/main.c:486 +#: ../src/daemon/main.c:500 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." msgstr "Ollaan ryhmässä ”%s”, korkean prioriteetin ajoitus on sallittua." -#: ../src/daemon/main.c:493 +#: ../src/daemon/main.c:507 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." msgstr "Ollaan ryhmässä ”%s”, tosiaikainen vuorottaminen on sallittua." -#: ../src/daemon/main.c:501 +#: ../src/daemon/main.c:515 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." msgstr "PolicyKit myöntää acquire-high-priority-oikeuden." -#: ../src/daemon/main.c:504 +#: ../src/daemon/main.c:518 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." msgstr "PolicyKit ei myönnä acquire-high-priority-oikeutta." -#: ../src/daemon/main.c:509 +#: ../src/daemon/main.c:523 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." msgstr "PolicyKit myöntää acquire-real-time-oikeuden." -#: ../src/daemon/main.c:512 +#: ../src/daemon/main.c:526 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." msgstr "PolicyKit ei myönnä acquire-real-time-oikeutta." -#: ../src/daemon/main.c:541 +#: ../src/daemon/main.c:555 #, c-format msgid "" "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested " @@ -290,48 +290,48 @@ msgstr "" "käyttäjän RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-resurssirajoja reaaliaikaisen ja/tai " "korkean prioriteetin ajoituksen ottamiseksi käyttöön." -#: ../src/daemon/main.c:566 +#: ../src/daemon/main.c:580 msgid "" "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "" "Korkean prioriteetin ajoitus otettu käyttöön asetuksissa, mutta käytännöt " "eivät salli sitä." -#: ../src/daemon/main.c:595 +#: ../src/daemon/main.c:609 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" msgstr "RLIMIT_RTPRIO:n kasvatus onnistui" -#: ../src/daemon/main.c:598 +#: ../src/daemon/main.c:612 #, c-format msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" msgstr "RLIMIT_RTPRIO epäonnistui: %s" -#: ../src/daemon/main.c:605 +#: ../src/daemon/main.c:619 msgid "Giving up CAP_NICE" msgstr "Luovutaan CAP_NICE:stä" -#: ../src/daemon/main.c:612 +#: ../src/daemon/main.c:626 msgid "" "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "" "Tosiaikainen ajoitus otettu käyttöön asetuksissa, mutta käytännöt eivät " "salli sitä." -#: ../src/daemon/main.c:673 +#: ../src/daemon/main.c:687 msgid "Daemon not running" msgstr "Taustaprosessi ei ole käynnissä" -#: ../src/daemon/main.c:675 +#: ../src/daemon/main.c:689 #, c-format msgid "Daemon running as PID %u" msgstr "Taustaprosessi käynnissä prosessitunnisteella %u" -#: ../src/daemon/main.c:685 +#: ../src/daemon/main.c:699 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "Taustaprosessin lopettaminen epäonnistui: %s" -#: ../src/daemon/main.c:703 +#: ../src/daemon/main.c:717 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." @@ -339,159 +339,159 @@ msgstr "" "Tätä ohjelmaa ei ole tarkoitettu suoritettavaksi pääkäyttäjänä (ellei --" "system ole määritelty)." -#: ../src/daemon/main.c:705 +#: ../src/daemon/main.c:719 msgid "Root privileges required." msgstr "Pääkäyttäjän (root) oikeudet vaaditaan." -#: ../src/daemon/main.c:710 +#: ../src/daemon/main.c:724 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "--start-valitsinta ei tueta järjestelmätilassa." -#: ../src/daemon/main.c:715 +#: ../src/daemon/main.c:729 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgstr "" "Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta --disallow-exit ei ole asetettuna!" -#: ../src/daemon/main.c:718 +#: ../src/daemon/main.c:732 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgstr "" "Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta -disallow-module-loading ei ole " "asetettuna!" -#: ../src/daemon/main.c:721 +#: ../src/daemon/main.c:735 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgstr "" "Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan SHM-tila pakotetusti pois käytöstä." -#: ../src/daemon/main.c:726 +#: ../src/daemon/main.c:740 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgstr "" "Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan poistumisen joutenoloaika " "pakotetusti pois käytöstä." -#: ../src/daemon/main.c:753 +#: ../src/daemon/main.c:767 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "stdio:n saaminen epäonnistui." -#: ../src/daemon/main.c:759 +#: ../src/daemon/main.c:773 #, c-format msgid "pipe failed: %s" msgstr "putki epäonnistui: %s" -#: ../src/daemon/main.c:764 +#: ../src/daemon/main.c:778 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "fork() epäonnistui: %s" -#: ../src/daemon/main.c:778 +#: ../src/daemon/main.c:792 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "read() epäonnistui: %s" -#: ../src/daemon/main.c:784 +#: ../src/daemon/main.c:798 msgid "Daemon startup failed." msgstr "Taustaprosessin käynnistys epäonnistui." -#: ../src/daemon/main.c:786 +#: ../src/daemon/main.c:800 msgid "Daemon startup successful." msgstr "Taustaprosessin käynnistys onnistui." -#: ../src/daemon/main.c:856 +#: ../src/daemon/main.c:870 #, c-format msgid "This is PulseAudio %s" msgstr "Tämä on PulseAudio %s" -#: ../src/daemon/main.c:857 +#: ../src/daemon/main.c:871 #, c-format msgid "Compilation host: %s" msgstr "Käännöksen isäntäkone: %s" -#: ../src/daemon/main.c:858 +#: ../src/daemon/main.c:872 #, c-format msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgstr "Käännösaikaiset C-liput (CFLAGS): %s" -#: ../src/daemon/main.c:861 +#: ../src/daemon/main.c:875 #, c-format msgid "Running on host: %s" msgstr "Käynnissä isäntäkoneella: %s" -#: ../src/daemon/main.c:864 +#: ../src/daemon/main.c:878 #, c-format msgid "Found %u CPUs." msgstr "Löydettiin %u CPU:ta." -#: ../src/daemon/main.c:866 +#: ../src/daemon/main.c:880 #, c-format msgid "Page size is %lu bytes" msgstr "Sivun koko on %lu tavua" -#: ../src/daemon/main.c:869 +#: ../src/daemon/main.c:883 msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgstr "Käännetty Valgrind-tuella: kyllä" -#: ../src/daemon/main.c:871 +#: ../src/daemon/main.c:885 msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgstr "Käännetty Valgrind-tuella: ei" -#: ../src/daemon/main.c:874 +#: ../src/daemon/main.c:888 #, c-format msgid "Running in valgrind mode: %s" msgstr "Käynnissä valgrind-tilassa: %s" -#: ../src/daemon/main.c:877 +#: ../src/daemon/main.c:891 msgid "Optimized build: yes" msgstr "Optimoitu rakentaminen: kyllä" -#: ../src/daemon/main.c:879 +#: ../src/daemon/main.c:893 msgid "Optimized build: no" msgstr "Optimoitu rakentaminen: ei" -#: ../src/daemon/main.c:883 +#: ../src/daemon/main.c:897 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgstr "NDEBUG on määritelty, kaikki assertit ovat poissa käytöstä." -#: ../src/daemon/main.c:885 +#: ../src/daemon/main.c:899 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgstr "FASTPATH on määritelty, vain fast path -assertit ovat poissa käytöstä." -#: ../src/daemon/main.c:887 +#: ../src/daemon/main.c:901 msgid "All asserts enabled." msgstr "Kaikki assertit ovat käytössä." -#: ../src/daemon/main.c:891 +#: ../src/daemon/main.c:905 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "Konetunnisteen nouto epäonnistui" -#: ../src/daemon/main.c:894 +#: ../src/daemon/main.c:908 #, c-format msgid "Machine ID is %s." msgstr "Konetunniste on %s." -#: ../src/daemon/main.c:899 +#: ../src/daemon/main.c:913 #, c-format msgid "Using runtime directory %s." msgstr "Käytetään ajonaikaista hakemistoa %s." -#: ../src/daemon/main.c:904 +#: ../src/daemon/main.c:918 #, c-format msgid "Using state directory %s." msgstr "Käytetään tilahakemistoa %s." -#: ../src/daemon/main.c:907 +#: ../src/daemon/main.c:921 #, c-format msgid "Running in system mode: %s" msgstr "Suoritetaan järjestelmätilassa: %s" -#: ../src/daemon/main.c:922 +#: ../src/daemon/main.c:936 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "pa_pid_file_create() epäonnistui." -#: ../src/daemon/main.c:934 +#: ../src/daemon/main.c:948 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgstr "Korkean tarkkuuden ajastimet käytettävissä." -#: ../src/daemon/main.c:936 +#: ../src/daemon/main.c:950 msgid "" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "resolution timers enabled!" @@ -499,29 +499,29 @@ msgstr "" "Hei, ytimesi on kehno! Linux korkean tarkkuuden ajastimien tuella on hyvin " "suositeltava!" -#: ../src/daemon/main.c:948 +#: ../src/daemon/main.c:962 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "pa_core_new() epäonnistui." -#: ../src/daemon/main.c:1010 +#: ../src/daemon/main.c:1024 msgid "Failed to initialize daemon." msgstr "Taustaprosessin alustus epäonnistui." -#: ../src/daemon/main.c:1015 +#: ../src/daemon/main.c:1029 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "" "Taustaprosessin käynnistys ilman ladattavia moduuleita, kieltäydytään " "toiminnasta." -#: ../src/daemon/main.c:1032 +#: ../src/daemon/main.c:1046 msgid "Daemon startup complete." msgstr "Taustaprosessin käynnistys valmis." -#: ../src/daemon/main.c:1038 +#: ../src/daemon/main.c:1052 msgid "Daemon shutdown initiated." msgstr "Taustaprosessin sulkeminen käynnistetty." -#: ../src/daemon/main.c:1056 +#: ../src/daemon/main.c:1074 msgid "Daemon terminated." msgstr "Taustaprosessi lopetettu." @@ -1526,7 +1526,8 @@ msgstr "" " yhdistetään\n" " -d, --device=LAITE Sen nielun/lähteen nimi, johon\n" " yhdistetään\n" -" -n, --client-name=NIMI Kuinka tätä asiakasohjelmaa kutsutaan\n" +" -n, --client-name=NIMI Kuinka tätä asiakasohjelmaa " +"kutsutaan\n" " palvelimella\n" " --stream-name=NIMI Kuinka tätä virtaa kutsutaan\n" " palvelimella\n" @@ -1544,15 +1545,19 @@ msgstr "" " kanavakartta\n" " --fix-format Valitse näytemuoto nielusta, johon\n" " virtaa yhdistetään\n" -" --fix-rate Valitse näytteenottotaajuus nielusta,\n" +" --fix-rate Valitse näytteenottotaajuus " +"nielusta,\n" " johon virtaa yhdistetään\n" " --fix-channels Valitse kanavien määrä ja kanava-\n" " kartta nielusta, johon virtaa\n" " yhdistetään.\n" " --no-remix Älä yli- tai alimiksaa kanavia.\n" -" --no-remap Kartoita kanavat indeksin mukaan, älä nimen mukaan.\n" -" --latency=TAVUA Pyydä määritettyä latenssia tavuissa.\n" -" --process-time=TAVUA Pyydä määritettyä prosessiaikaa pyyntöä kohti tavuissa.\n" +" --no-remap Kartoita kanavat indeksin mukaan, " +"älä nimen mukaan.\n" +" --latency=TAVUA Pyydä määritettyä latenssia " +"tavuissa.\n" +" --process-time=TAVUA Pyydä määritettyä prosessiaikaa " +"pyyntöä kohti tavuissa.\n" #: ../src/utils/pacat.c:612 #, c-format @@ -2196,11 +2201,13 @@ msgid "" "variables and cookie file.\n" " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" msgstr "" -"%s [-D näyttö] [-S palvelin] [-O nielu] [-I lähde] [-c tiedosto] [-d|-e|-i|-r]\n" +"%s [-D näyttö] [-S palvelin] [-O nielu] [-I lähde] [-c tiedosto] [-d|-e|-i|-" +"r]\n" "\n" " -d Näytä nykyiseen X11-näyttöön yhdistetyn PulseAudion tiedot (oletus)\n" " -e Vie paikalliset PulseAudio-tiedot X11-näytölle\n" -" -i Tuo PulseAudio-tiedot X11-näytöltä paikallisiin ympäristömuuttujiin ja\n" +" -i Tuo PulseAudio-tiedot X11-näytöltä paikallisiin ympäristömuuttujiin " +"ja\n" " evästetiedostoon.\n" " -r Poista PulseAudio-tiedostot X11-näytöltä\n" @@ -2343,7 +2350,8 @@ msgstr "" " -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon\n" " yhdistetään\n" " -d, --device=LAITE Sen nielun nimi, johon yhdistetään\n" -" -n, --client-name=NIMI Kuinka tätä asiakasohjelmaa kutsutaan\n" +" -n, --client-name=NIMI Kuinka tätä asiakasohjelmaa " +"kutsutaan\n" " palvelimella\n" " --stream-name=NIMI Kuinka tätä virtaa kutsutaan\n" " palvelimella\n" @@ -2399,9 +2407,9 @@ msgstr "" "ALSA herätti taustaprosessin kirjoittamaan uutta dataa laitteelle, mutta " "mitään kirjoitettavaa ei ollut!\n" "Tämä on luultavasti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Raportoi tästä " -"ongelmasta ALSA-kehittäjille. Taustaprosessi herätettiin POLLOUT asetettuna, " -" snd_pcm_avail() palautti kuitenkin 0 tai jonkin muun arvon, joka on < " -"min_avail." +"ongelmasta ALSA-kehittäjille. Taustaprosessi herätettiin POLLOUT " +"asetettuna, snd_pcm_avail() palautti kuitenkin 0 tai jonkin muun arvon, " +"joka on < min_avail." #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:377 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:510 #, c-format @@ -2416,9 +2424,8 @@ msgstr "" "ALSA herätti taustaprosessin lukemaan uutta dataa laitteelta, mutta mitään " "luettavaa ei ollut!\n" "Tämä on luultavasti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Raportoi tästä " -"ongelmasta ALSA-kehittäjille. Taustaprosessi herätettiin POLLIN asetettuna, " -" snd_pcm_avail() palautti kuitenkin 0 tai jonkin muun arvon, on < " -"min_avail." +"ongelmasta ALSA-kehittäjille. Taustaprosessi herätettiin POLLIN asetettuna, " +"snd_pcm_avail() palautti kuitenkin 0 tai jonkin muun arvon, on < min_avail." #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:114 #, c-format @@ -2436,19 +2443,19 @@ msgid "Input %s" msgstr "Sisääntulo %s" #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170 -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1864 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2001 msgid "Off" msgstr "Poissa" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1834 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1971 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgstr "Korkean äänenlaadun toisto (A2DP)" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1849 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1986 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgstr "" -#: ../src/modules/reserve-wrap.c:125 +#: ../src/modules/reserve-wrap.c:127 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "PulseAudio-äänipalvelin" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pulseaudio trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-05 03:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-10 02:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-18 20:34+0200\n" "Last-Translator: Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez@laposte.net>\n" "Language-Team: Français <fedora-trans-fr@redhat.com>\n" @@ -72,7 +72,7 @@ msgid "" "to the ALSA developers." msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1650 #, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%" @@ -81,7 +81,7 @@ msgid "" "to the ALSA developers." msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1697 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " @@ -90,12 +90,12 @@ msgid "" "to the ALSA developers." msgstr "" -#: ../src/pulsecore/sink.c:2061 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2131 #, fuzzy msgid "Internal Audio" msgstr "Erreur interne" -#: ../src/pulsecore/sink.c:2067 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2137 msgid "Modem" msgstr "" @@ -235,40 +235,40 @@ msgstr "Mode système étendu non pris en charge sur cette plateforme." msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) a échoué : %s" -#: ../src/daemon/main.c:462 +#: ../src/daemon/main.c:476 msgid "Failed to parse command line." msgstr "Échec lors de l'analyse de la ligne de commande" -#: ../src/daemon/main.c:486 +#: ../src/daemon/main.c:500 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." msgstr "" "Nous sommes dans le groupe « %s », permettant une planification à haute " "priorité." -#: ../src/daemon/main.c:493 +#: ../src/daemon/main.c:507 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." msgstr "" "Nous sommes dans le groupe « %s », permettant une planification en temps réel." -#: ../src/daemon/main.c:501 +#: ../src/daemon/main.c:515 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." msgstr "PolicyKit a accordé l'acquisition des permissions de haute priorité." -#: ../src/daemon/main.c:504 +#: ../src/daemon/main.c:518 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." msgstr "PolicyKit a refusé l'acquisition des permissions de haute priorité." -#: ../src/daemon/main.c:509 +#: ../src/daemon/main.c:523 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." msgstr "PolicyKit a accordé l'acquisition des permissions de temps réel." -#: ../src/daemon/main.c:512 +#: ../src/daemon/main.c:526 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." msgstr "PolicyKit a refusé l'acquisition des permissions de temps réel." -#: ../src/daemon/main.c:541 +#: ../src/daemon/main.c:555 #, c-format msgid "" "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested " @@ -281,48 +281,48 @@ msgid "" "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:566 +#: ../src/daemon/main.c:580 msgid "" "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "" "La planification à haute priorité est activée dans la configuration mais " "n'est pas permise par la politique." -#: ../src/daemon/main.c:595 +#: ../src/daemon/main.c:609 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" msgstr "Augmentation de RLIMIT_RTPRIO réussie" -#: ../src/daemon/main.c:598 +#: ../src/daemon/main.c:612 #, c-format msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" msgstr "RLIMIT_RTPRIO a échoué : %s" -#: ../src/daemon/main.c:605 +#: ../src/daemon/main.c:619 msgid "Giving up CAP_NICE" msgstr "Abandon de CAP_NICE" -#: ../src/daemon/main.c:612 +#: ../src/daemon/main.c:626 msgid "" "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "" "La planification en temps réel est activée mais n'est pas permise par la " "politique." -#: ../src/daemon/main.c:673 +#: ../src/daemon/main.c:687 msgid "Daemon not running" msgstr "Lé démon n'est pas lancé" -#: ../src/daemon/main.c:675 +#: ../src/daemon/main.c:689 #, c-format msgid "Daemon running as PID %u" msgstr "Le démon est lancé avec le PID %u" -#: ../src/daemon/main.c:685 +#: ../src/daemon/main.c:699 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "Impossible de tuer le démon : %s" -#: ../src/daemon/main.c:703 +#: ../src/daemon/main.c:717 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." @@ -330,160 +330,160 @@ msgstr "" "Le programme n'est pas conçu pour être lancé en tant que root (sauf si --" "system est renseigné)." -#: ../src/daemon/main.c:705 +#: ../src/daemon/main.c:719 #, fuzzy msgid "Root privileges required." msgstr "Les permissions root sont nécessaires." -#: ../src/daemon/main.c:710 +#: ../src/daemon/main.c:724 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "--start n'est pas pris en charge pour les instances système." -#: ../src/daemon/main.c:715 +#: ../src/daemon/main.c:729 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgstr "" "Le démon s'exécute en mode système, mais --disallow-exit n'est pas défini." -#: ../src/daemon/main.c:718 +#: ../src/daemon/main.c:732 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgstr "" "Le démon s'exécute en mode système, mais --disallow-module-loading n'est pas " "défini." -#: ../src/daemon/main.c:721 +#: ../src/daemon/main.c:735 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgstr "Le démon s'exécute en mode système, désactivation forcée du mode SHM." -#: ../src/daemon/main.c:726 +#: ../src/daemon/main.c:740 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgstr "" "Le démon s'exécute en mode système, désactivation forcée de la fermeture " "après délai d'inactivité." -#: ../src/daemon/main.c:753 +#: ../src/daemon/main.c:767 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "Échec lors de l'acquisition de stdio." -#: ../src/daemon/main.c:759 +#: ../src/daemon/main.c:773 #, c-format msgid "pipe failed: %s" msgstr "Échec du tube : %s" -#: ../src/daemon/main.c:764 +#: ../src/daemon/main.c:778 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "Échec de fork() : %s" -#: ../src/daemon/main.c:778 +#: ../src/daemon/main.c:792 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "Échec de read() : %s" -#: ../src/daemon/main.c:784 +#: ../src/daemon/main.c:798 msgid "Daemon startup failed." msgstr "Échec lors du démarrage du démon." -#: ../src/daemon/main.c:786 +#: ../src/daemon/main.c:800 msgid "Daemon startup successful." msgstr "Démarrage du démon réussi." -#: ../src/daemon/main.c:856 +#: ../src/daemon/main.c:870 #, c-format msgid "This is PulseAudio %s" msgstr "Pulseaudio %s" -#: ../src/daemon/main.c:857 +#: ../src/daemon/main.c:871 #, c-format msgid "Compilation host: %s" msgstr "Hôte de compilation : %s" -#: ../src/daemon/main.c:858 +#: ../src/daemon/main.c:872 #, c-format msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgstr "CFLAGS de compilation : %s" -#: ../src/daemon/main.c:861 +#: ../src/daemon/main.c:875 #, c-format msgid "Running on host: %s" msgstr "Exécution sur l'hôte : %s" -#: ../src/daemon/main.c:864 +#: ../src/daemon/main.c:878 #, c-format msgid "Found %u CPUs." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:866 +#: ../src/daemon/main.c:880 #, c-format msgid "Page size is %lu bytes" msgstr "La taille de la page est de %lu octets" -#: ../src/daemon/main.c:869 +#: ../src/daemon/main.c:883 msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgstr "Compilé avec la prise en charge Valgrind : oui" -#: ../src/daemon/main.c:871 +#: ../src/daemon/main.c:885 msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgstr "Compilé avec la prise en charge Valgrind : non" -#: ../src/daemon/main.c:874 +#: ../src/daemon/main.c:888 #, c-format msgid "Running in valgrind mode: %s" msgstr "Exécution en mode valgrind : %s" -#: ../src/daemon/main.c:877 +#: ../src/daemon/main.c:891 msgid "Optimized build: yes" msgstr "Construction optimisée : oui" -#: ../src/daemon/main.c:879 +#: ../src/daemon/main.c:893 msgid "Optimized build: no" msgstr "Construction optimisée : non" -#: ../src/daemon/main.c:883 +#: ../src/daemon/main.c:897 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:885 +#: ../src/daemon/main.c:899 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:887 +#: ../src/daemon/main.c:901 msgid "All asserts enabled." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:891 +#: ../src/daemon/main.c:905 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "Échec lors de l'obtention de l'ID de la machine" -#: ../src/daemon/main.c:894 +#: ../src/daemon/main.c:908 #, c-format msgid "Machine ID is %s." msgstr "L'ID de la machine est %s." -#: ../src/daemon/main.c:899 +#: ../src/daemon/main.c:913 #, c-format msgid "Using runtime directory %s." msgstr "Utilisation du répertoire d'exécution %s." -#: ../src/daemon/main.c:904 +#: ../src/daemon/main.c:918 #, c-format msgid "Using state directory %s." msgstr "Utilisation du répertoire d'état %s." -#: ../src/daemon/main.c:907 +#: ../src/daemon/main.c:921 #, c-format msgid "Running in system mode: %s" msgstr "Exécution en mode système : %s" -#: ../src/daemon/main.c:922 +#: ../src/daemon/main.c:936 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "Échec de pa_pid_file_create()." -#: ../src/daemon/main.c:934 +#: ../src/daemon/main.c:948 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgstr "" "De nouvelles horloges à haute résolution sont disponibles ! Bon appétit !" -#: ../src/daemon/main.c:936 +#: ../src/daemon/main.c:950 msgid "" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "resolution timers enabled!" @@ -491,27 +491,27 @@ msgstr "" "Eh mec, ton noyau il pue ! La recommandation d'aujourd'hui du patron est " "d'activer les horloges à haute résolution sur ton Linux." -#: ../src/daemon/main.c:948 +#: ../src/daemon/main.c:962 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "Échec de pa_core_new()." -#: ../src/daemon/main.c:1010 +#: ../src/daemon/main.c:1024 msgid "Failed to initialize daemon." msgstr "Échec lors de l'initialisation du démon" -#: ../src/daemon/main.c:1015 +#: ../src/daemon/main.c:1029 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "Démarrage du démon sans aucun module chargé : refus de fonctionner." -#: ../src/daemon/main.c:1032 +#: ../src/daemon/main.c:1046 msgid "Daemon startup complete." msgstr "Démarrage du démon effectué." -#: ../src/daemon/main.c:1038 +#: ../src/daemon/main.c:1052 msgid "Daemon shutdown initiated." msgstr "Fermeture du démon initiée." -#: ../src/daemon/main.c:1056 +#: ../src/daemon/main.c:1074 msgid "Daemon terminated." msgstr "Démon terminé." @@ -2435,19 +2435,19 @@ msgid "Input %s" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170 -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1864 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2001 msgid "Off" msgstr "" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1834 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1971 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgstr "" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1849 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1986 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgstr "" -#: ../src/modules/reserve-wrap.c:125 +#: ../src/modules/reserve-wrap.c:127 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pulseaudio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-05 03:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-10 02:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-01 19:18+0200\n" "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n" @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "" "Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA «%s». Segnalare " "questo problema agli sviluppatori ALSA." -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1650 #, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%" @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "" "Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA «%s». Segnalare " "questo problema agli sviluppatori ALSA." -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1697 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " @@ -97,11 +97,11 @@ msgstr "" "Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA «%s». Segnalare " "questo problema agli sviluppatori ALSA." -#: ../src/pulsecore/sink.c:2061 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2131 msgid "Internal Audio" msgstr "Audio interno" -#: ../src/pulsecore/sink.c:2067 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2137 msgid "Modem" msgstr "Modem" @@ -239,37 +239,37 @@ msgstr "Modalità \"system wide\" non supportata su questa piattaforma." msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) non riuscita: %s" -#: ../src/daemon/main.c:462 +#: ../src/daemon/main.c:476 msgid "Failed to parse command line." msgstr "Analisi della riga di comando non riuscita." -#: ../src/daemon/main.c:486 +#: ../src/daemon/main.c:500 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." msgstr "Attualmente nel gruppo \"%s\", che consente scheduling high-priority." -#: ../src/daemon/main.c:493 +#: ../src/daemon/main.c:507 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." msgstr "Attualmente nel gruppo \"%s\", che consente scheduling real-time." -#: ../src/daemon/main.c:501 +#: ../src/daemon/main.c:515 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." msgstr "Privilegi acquire-high-priority assegnati da PolicyKit." -#: ../src/daemon/main.c:504 +#: ../src/daemon/main.c:518 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." msgstr "Privilegi acquire-high-priority rifiutati da PolicyKit." -#: ../src/daemon/main.c:509 +#: ../src/daemon/main.c:523 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." msgstr "Privilegi acquire-real-time assegnati da PolicyKit." -#: ../src/daemon/main.c:512 +#: ../src/daemon/main.c:526 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." msgstr "Privilegi acquire-real-time rifiutati da PolicyKit." -#: ../src/daemon/main.c:541 +#: ../src/daemon/main.c:555 #, c-format msgid "" "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested " @@ -290,49 +290,49 @@ msgstr "" "PolicyKit appropriati, diventare un membro di «%s» oppure incrementare i " "limiti RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO della risorsa per questo utente." -#: ../src/daemon/main.c:566 +#: ../src/daemon/main.c:580 msgid "" "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "" "Scheduling high-priority abilitato nella configurazione, ma non ammesso " "dalla politica." -#: ../src/daemon/main.c:595 +#: ../src/daemon/main.c:609 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" msgstr "Incremento di RLIMIT_RTPRIO riuscito" -#: ../src/daemon/main.c:598 +#: ../src/daemon/main.c:612 #, c-format msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" msgstr "RLIMIT_RTPRIO non riuscito: %s" # abbandono?? -#: ../src/daemon/main.c:605 +#: ../src/daemon/main.c:619 msgid "Giving up CAP_NICE" msgstr "Abbandono del CAP_NICE" -#: ../src/daemon/main.c:612 +#: ../src/daemon/main.c:626 msgid "" "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "" "Scheduling real-time abilitato nella configurazione, ma non ammesso dalla " "politica." -#: ../src/daemon/main.c:673 +#: ../src/daemon/main.c:687 msgid "Daemon not running" msgstr "Demone non in esecuzione" -#: ../src/daemon/main.c:675 +#: ../src/daemon/main.c:689 #, c-format msgid "Daemon running as PID %u" msgstr "Demone in esecuzione con PID %u" -#: ../src/daemon/main.c:685 +#: ../src/daemon/main.c:699 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "Terminazione del demone non riuscita: %s" -#: ../src/daemon/main.c:703 +#: ../src/daemon/main.c:717 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." @@ -340,162 +340,162 @@ msgstr "" "Questo programma non è pensato per essere eseguito come root (a meno di " "specificare --system)." -#: ../src/daemon/main.c:705 +#: ../src/daemon/main.c:719 msgid "Root privileges required." msgstr "Richiesti privilegi di root." -#: ../src/daemon/main.c:710 +#: ../src/daemon/main.c:724 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "--start non supportato per le istanze di sistema." -#: ../src/daemon/main.c:715 +#: ../src/daemon/main.c:729 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgstr "In esecuzione in modalità sistema, ma --disallow-exit non impostato." -#: ../src/daemon/main.c:718 +#: ../src/daemon/main.c:732 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgstr "" "In esecuzione in modalità sistema, ma --disallow-module-loading non " "impostato." -#: ../src/daemon/main.c:721 +#: ../src/daemon/main.c:735 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgstr "" "In esecuzione in modalità sistema, disabilitata in modo forzoso la modalità " "SHM." -#: ../src/daemon/main.c:726 +#: ../src/daemon/main.c:740 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgstr "" "In esecuzione in modalità sistema, disabilitato in modo forzoso il tempo di " "uscita per inattività." -#: ../src/daemon/main.c:753 +#: ../src/daemon/main.c:767 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "Acquisizione di STDIO non riuscita." -#: ../src/daemon/main.c:759 +#: ../src/daemon/main.c:773 #, c-format msgid "pipe failed: %s" msgstr "pipe non riuscita: %s" -#: ../src/daemon/main.c:764 +#: ../src/daemon/main.c:778 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "fork() non riuscita: %s" -#: ../src/daemon/main.c:778 +#: ../src/daemon/main.c:792 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "read() non riuscita: %s" -#: ../src/daemon/main.c:784 +#: ../src/daemon/main.c:798 msgid "Daemon startup failed." msgstr "Avvio del demone non riuscito." -#: ../src/daemon/main.c:786 +#: ../src/daemon/main.c:800 msgid "Daemon startup successful." msgstr "Avvio del demone riuscito." -#: ../src/daemon/main.c:856 +#: ../src/daemon/main.c:870 #, c-format msgid "This is PulseAudio %s" msgstr "Questo è PulseAudio %s" -#: ../src/daemon/main.c:857 +#: ../src/daemon/main.c:871 #, c-format msgid "Compilation host: %s" msgstr "Host di compilazione: %s" -#: ../src/daemon/main.c:858 +#: ../src/daemon/main.c:872 #, c-format msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgstr "CFLAGS di compilazione: %s" -#: ../src/daemon/main.c:861 +#: ../src/daemon/main.c:875 #, c-format msgid "Running on host: %s" msgstr "In esecuzione sull'host: %s" # evviva il rispetto della l10n!!! -#: ../src/daemon/main.c:864 +#: ../src/daemon/main.c:878 #, c-format msgid "Found %u CPUs." msgstr "Trovate %u CPU." -#: ../src/daemon/main.c:866 +#: ../src/daemon/main.c:880 #, c-format msgid "Page size is %lu bytes" msgstr "La dimensione di pagina è %lu byte" -#: ../src/daemon/main.c:869 +#: ../src/daemon/main.c:883 msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgstr "Compilato con supporto a Valgrind: sì" -#: ../src/daemon/main.c:871 +#: ../src/daemon/main.c:885 msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgstr "Compilato con supporto a Valgrind: no" -#: ../src/daemon/main.c:874 +#: ../src/daemon/main.c:888 #, c-format msgid "Running in valgrind mode: %s" msgstr "In esecuzione in modalità valgrind: %s" -#: ../src/daemon/main.c:877 +#: ../src/daemon/main.c:891 msgid "Optimized build: yes" msgstr "Build ottimizzata: sì" -#: ../src/daemon/main.c:879 +#: ../src/daemon/main.c:893 msgid "Optimized build: no" msgstr "Build ottimizzata: no" -#: ../src/daemon/main.c:883 +#: ../src/daemon/main.c:897 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:885 +#: ../src/daemon/main.c:899 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:887 +#: ../src/daemon/main.c:901 msgid "All asserts enabled." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:891 +#: ../src/daemon/main.c:905 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "Recupero dell'ID della macchina non riuscito" -#: ../src/daemon/main.c:894 +#: ../src/daemon/main.c:908 #, c-format msgid "Machine ID is %s." msgstr "L'ID della macchina è %s" -#: ../src/daemon/main.c:899 +#: ../src/daemon/main.c:913 #, c-format msgid "Using runtime directory %s." msgstr "In uso directory di runtime %s." -#: ../src/daemon/main.c:904 +#: ../src/daemon/main.c:918 #, c-format msgid "Using state directory %s." msgstr "In uso directory di stato %s." -#: ../src/daemon/main.c:907 +#: ../src/daemon/main.c:921 #, c-format msgid "Running in system mode: %s" msgstr "In esecuzione in modalità sistema: %s" -#: ../src/daemon/main.c:922 +#: ../src/daemon/main.c:936 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "pa_pid_file_create() non riuscita." # io mi domando e dico..... mah! -#: ../src/daemon/main.c:934 +#: ../src/daemon/main.c:948 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgstr "Disponibili timer high-resolution freschi freschi! Buon appetito!" # $REPEAT_PREVIOUS_COMMENT_HERE -#: ../src/daemon/main.c:936 +#: ../src/daemon/main.c:950 msgid "" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "resolution timers enabled!" @@ -503,27 +503,27 @@ msgstr "" "Hey, questo kernel è andato a male! Lo chef oggi raccomanda Linux con i " "timer high-resolution abilitati!" -#: ../src/daemon/main.c:948 +#: ../src/daemon/main.c:962 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "pa_core_new() non riuscita." -#: ../src/daemon/main.c:1010 +#: ../src/daemon/main.c:1024 msgid "Failed to initialize daemon." msgstr "Inizializzazione del demone non riuscita." -#: ../src/daemon/main.c:1015 +#: ../src/daemon/main.c:1029 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "Avvio del demone senza alcun modulo caricato, rifiuta di lavorare." -#: ../src/daemon/main.c:1032 +#: ../src/daemon/main.c:1046 msgid "Daemon startup complete." msgstr "Completato l'avvio del demone." -#: ../src/daemon/main.c:1038 +#: ../src/daemon/main.c:1052 msgid "Daemon shutdown initiated." msgstr "Iniziato l'arresto del demone." -#: ../src/daemon/main.c:1056 +#: ../src/daemon/main.c:1074 msgid "Daemon terminated." msgstr "Demone terminato." @@ -2497,19 +2497,19 @@ msgid "Input %s" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170 -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1864 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2001 msgid "Off" msgstr "" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1834 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1971 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgstr "" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1849 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1986 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgstr "" -#: ../src/modules/reserve-wrap.c:125 +#: ../src/modules/reserve-wrap.c:127 #, fuzzy msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "Sistema sonoro PulseAudio" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-05 03:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-10 02:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-24 09:37+0530\n" "Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@users.sf.net>\n" @@ -70,7 +70,7 @@ msgid "" "to the ALSA developers." msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1650 #, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%" @@ -79,7 +79,7 @@ msgid "" "to the ALSA developers." msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1697 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " @@ -88,12 +88,12 @@ msgid "" "to the ALSA developers." msgstr "" -#: ../src/pulsecore/sink.c:2061 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2131 #, fuzzy msgid "Internal Audio" msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ" -#: ../src/pulsecore/sink.c:2067 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2137 msgid "Modem" msgstr "" @@ -231,37 +231,37 @@ msgstr "" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:462 +#: ../src/daemon/main.c:476 msgid "Failed to parse command line." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:486 +#: ../src/daemon/main.c:500 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:493 +#: ../src/daemon/main.c:507 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:501 +#: ../src/daemon/main.c:515 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:504 +#: ../src/daemon/main.c:518 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:509 +#: ../src/daemon/main.c:523 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:512 +#: ../src/daemon/main.c:526 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:541 +#: ../src/daemon/main.c:555 #, c-format msgid "" "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested " @@ -274,223 +274,223 @@ msgid "" "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:566 +#: ../src/daemon/main.c:580 msgid "" "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:595 +#: ../src/daemon/main.c:609 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:598 +#: ../src/daemon/main.c:612 #, c-format msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" msgstr "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" -#: ../src/daemon/main.c:605 +#: ../src/daemon/main.c:619 msgid "Giving up CAP_NICE" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:612 +#: ../src/daemon/main.c:626 msgid "" "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:673 +#: ../src/daemon/main.c:687 msgid "Daemon not running" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:675 +#: ../src/daemon/main.c:689 #, c-format msgid "Daemon running as PID %u" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:685 +#: ../src/daemon/main.c:699 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:703 +#: ../src/daemon/main.c:717 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:705 +#: ../src/daemon/main.c:719 #, fuzzy msgid "Root privileges required." msgstr "ਰੂਟ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" -#: ../src/daemon/main.c:710 +#: ../src/daemon/main.c:724 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:715 +#: ../src/daemon/main.c:729 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:718 +#: ../src/daemon/main.c:732 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:721 +#: ../src/daemon/main.c:735 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:726 +#: ../src/daemon/main.c:740 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:753 +#: ../src/daemon/main.c:767 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:759 +#: ../src/daemon/main.c:773 #, c-format msgid "pipe failed: %s" msgstr "pipe failed: %s" -#: ../src/daemon/main.c:764 +#: ../src/daemon/main.c:778 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "fork() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %s" -#: ../src/daemon/main.c:778 +#: ../src/daemon/main.c:792 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "read() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %s" -#: ../src/daemon/main.c:784 +#: ../src/daemon/main.c:798 msgid "Daemon startup failed." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:786 +#: ../src/daemon/main.c:800 msgid "Daemon startup successful." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:856 +#: ../src/daemon/main.c:870 #, c-format msgid "This is PulseAudio %s" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:857 +#: ../src/daemon/main.c:871 #, c-format msgid "Compilation host: %s" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:858 +#: ../src/daemon/main.c:872 #, c-format msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:861 +#: ../src/daemon/main.c:875 #, c-format msgid "Running on host: %s" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:864 +#: ../src/daemon/main.c:878 #, c-format msgid "Found %u CPUs." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:866 +#: ../src/daemon/main.c:880 #, c-format msgid "Page size is %lu bytes" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:869 +#: ../src/daemon/main.c:883 msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:871 +#: ../src/daemon/main.c:885 msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:874 +#: ../src/daemon/main.c:888 #, c-format msgid "Running in valgrind mode: %s" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:877 +#: ../src/daemon/main.c:891 msgid "Optimized build: yes" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:879 +#: ../src/daemon/main.c:893 msgid "Optimized build: no" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:883 +#: ../src/daemon/main.c:897 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:885 +#: ../src/daemon/main.c:899 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:887 +#: ../src/daemon/main.c:901 msgid "All asserts enabled." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:891 +#: ../src/daemon/main.c:905 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:894 +#: ../src/daemon/main.c:908 #, c-format msgid "Machine ID is %s." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:899 +#: ../src/daemon/main.c:913 #, c-format msgid "Using runtime directory %s." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:904 +#: ../src/daemon/main.c:918 #, c-format msgid "Using state directory %s." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:907 +#: ../src/daemon/main.c:921 #, c-format msgid "Running in system mode: %s" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:922 +#: ../src/daemon/main.c:936 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "pa_pid_file_create() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" -#: ../src/daemon/main.c:934 +#: ../src/daemon/main.c:948 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:936 +#: ../src/daemon/main.c:950 msgid "" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "resolution timers enabled!" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:948 +#: ../src/daemon/main.c:962 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "pa_core_new() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" -#: ../src/daemon/main.c:1010 +#: ../src/daemon/main.c:1024 msgid "Failed to initialize daemon." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:1015 +#: ../src/daemon/main.c:1029 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:1032 +#: ../src/daemon/main.c:1046 msgid "Daemon startup complete." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:1038 +#: ../src/daemon/main.c:1052 msgid "Daemon shutdown initiated." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:1056 +#: ../src/daemon/main.c:1074 msgid "Daemon terminated." msgstr "" @@ -2095,19 +2095,19 @@ msgid "Input %s" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170 -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1864 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2001 msgid "Off" msgstr "" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1834 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1971 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgstr "" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1849 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1986 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgstr "" -#: ../src/modules/reserve-wrap.c:125 +#: ../src/modules/reserve-wrap.c:127 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-05 03:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-10 02:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-05 16:11+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "" "Prawdopodobnie jest to błąd sterownika ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten " "problem programistom ALSA." -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1650 #, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%" @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "" "Prawdopodobnie jest to błąd sterownika ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten " "problem programistom ALSA." -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1697 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " @@ -93,11 +93,11 @@ msgstr "" "Prawdopodobnie jest to błąd sterownika ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten " "problem programistom ALSA." -#: ../src/pulsecore/sink.c:2061 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2131 msgid "Internal Audio" msgstr "Wewnętrzny dźwięk" -#: ../src/pulsecore/sink.c:2067 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2137 msgid "Modem" msgstr "Modem" @@ -235,39 +235,39 @@ msgstr "Tryb systemowy nie jest obsługiwany na tej platformie." msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) nie powiodło się: %s" -#: ../src/daemon/main.c:462 +#: ../src/daemon/main.c:476 msgid "Failed to parse command line." msgstr "Analiza wiersza poleceń nie powiodła się." -#: ../src/daemon/main.c:486 +#: ../src/daemon/main.c:500 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." msgstr "" "Jesteśmy w grupie \"%s\", co umożliwia szeregowanie o wysokim priorytecie." -#: ../src/daemon/main.c:493 +#: ../src/daemon/main.c:507 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." msgstr "" "Jesteśmy w grupie \"%s\", co umożliwia szeregowanie w czasie rzeczywistym." -#: ../src/daemon/main.c:501 +#: ../src/daemon/main.c:515 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." msgstr "PolicyKit nadał uprawnienie \"acquire-high-priority\"." -#: ../src/daemon/main.c:504 +#: ../src/daemon/main.c:518 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." msgstr "PolicyKit odmówił nadania uprawnienia \"acquire-high-priority\"." -#: ../src/daemon/main.c:509 +#: ../src/daemon/main.c:523 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." msgstr "PolicyKit nadał uprawnienie \"acquire-real-time\"." -#: ../src/daemon/main.c:512 +#: ../src/daemon/main.c:526 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." msgstr "PolicyKit odmówił nadania uprawnienia \"acquire-real-time\"." -#: ../src/daemon/main.c:541 +#: ../src/daemon/main.c:555 #, c-format msgid "" "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested " @@ -288,48 +288,48 @@ msgstr "" "\" lub zwiększyć ograniczenia zasobów RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO dla tego " "użytkownika." -#: ../src/daemon/main.c:566 +#: ../src/daemon/main.c:580 msgid "" "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "" "Szeregowanie o wysokim priorytecie jest włączone w konfiguracji, ale nie " "jest zezwolone przez politykę." -#: ../src/daemon/main.c:595 +#: ../src/daemon/main.c:609 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" msgstr "Pomyślnie zwiększono RLIMIT_RTPRIO" -#: ../src/daemon/main.c:598 +#: ../src/daemon/main.c:612 #, c-format msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" msgstr "RLIMIT_RTPRIO nie powiodło się: %s" -#: ../src/daemon/main.c:605 +#: ../src/daemon/main.c:619 msgid "Giving up CAP_NICE" msgstr "Oddawanie CAP_NICE" -#: ../src/daemon/main.c:612 +#: ../src/daemon/main.c:626 msgid "" "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "" "Szeregowanie w czasie rzeczywistym jest włączone w konfiguracji, ale nie " "jest zezwolone przez politykę." -#: ../src/daemon/main.c:673 +#: ../src/daemon/main.c:687 msgid "Daemon not running" msgstr "Demon nie jest uruchomiony" -#: ../src/daemon/main.c:675 +#: ../src/daemon/main.c:689 #, c-format msgid "Daemon running as PID %u" msgstr "Demon jest uruchomiony jako PID %u" -#: ../src/daemon/main.c:685 +#: ../src/daemon/main.c:699 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "Zniszczenie demona nie powiodło się: %s" -#: ../src/daemon/main.c:703 +#: ../src/daemon/main.c:717 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." @@ -337,158 +337,158 @@ msgstr "" "Ten program nie powinien być uruchomiany jako root (chyba, że podano --" "system)." -#: ../src/daemon/main.c:705 +#: ../src/daemon/main.c:719 msgid "Root privileges required." msgstr "Wymagane są uprawnienia roota." -#: ../src/daemon/main.c:710 +#: ../src/daemon/main.c:724 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "--start nie jest obsługiwane przy uruchamianiu systemowym." -#: ../src/daemon/main.c:715 +#: ../src/daemon/main.c:729 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgstr "" "Uruchamianie w trybie systemowym, ale --disallow-exit nie jest ustawione!" -#: ../src/daemon/main.c:718 +#: ../src/daemon/main.c:732 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgstr "" "Uruchamianie w trybie systemowym, ale --disallow-module-loading nie jest " "ustawione!" -#: ../src/daemon/main.c:721 +#: ../src/daemon/main.c:735 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgstr "Uruchamianie w trybie systemowym, wymuszanie wyłączenia trybu SHM!" -#: ../src/daemon/main.c:726 +#: ../src/daemon/main.c:740 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgstr "" "Uruchamianie w trybie systemowym, wymuszanie wyłączenia czasu oczekiwania na " "zakończenie!" -#: ../src/daemon/main.c:753 +#: ../src/daemon/main.c:767 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "Uzyskanie standardowego wejścia/wyjścia nie powiodło się." -#: ../src/daemon/main.c:759 +#: ../src/daemon/main.c:773 #, c-format msgid "pipe failed: %s" msgstr "potok nie powiódł się: %s" -#: ../src/daemon/main.c:764 +#: ../src/daemon/main.c:778 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "fork() nie powiodło się: %s" -#: ../src/daemon/main.c:778 +#: ../src/daemon/main.c:792 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "read() nie powiodło się: %s" -#: ../src/daemon/main.c:784 +#: ../src/daemon/main.c:798 msgid "Daemon startup failed." msgstr "Uruchomienie demona nie powiodło się." -#: ../src/daemon/main.c:786 +#: ../src/daemon/main.c:800 msgid "Daemon startup successful." msgstr "Pomyślnie uruchomiono demona." -#: ../src/daemon/main.c:856 +#: ../src/daemon/main.c:870 #, c-format msgid "This is PulseAudio %s" msgstr "To jest PulseAudio %s" -#: ../src/daemon/main.c:857 +#: ../src/daemon/main.c:871 #, c-format msgid "Compilation host: %s" msgstr "Komputer kompilacji: %s" -#: ../src/daemon/main.c:858 +#: ../src/daemon/main.c:872 #, c-format msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgstr "CFLAGS kompilacji: %s" -#: ../src/daemon/main.c:861 +#: ../src/daemon/main.c:875 #, c-format msgid "Running on host: %s" msgstr "Uruchamianie na komputerze: %s" -#: ../src/daemon/main.c:864 +#: ../src/daemon/main.c:878 #, c-format msgid "Found %u CPUs." msgstr "Znaleziono %u procesorów." -#: ../src/daemon/main.c:866 +#: ../src/daemon/main.c:880 #, c-format msgid "Page size is %lu bytes" msgstr "Rozmiar strony to %lu bajtów" -#: ../src/daemon/main.c:869 +#: ../src/daemon/main.c:883 msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgstr "Skompilowano z obsługą Valgrind: tak" -#: ../src/daemon/main.c:871 +#: ../src/daemon/main.c:885 msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgstr "Skompilowano z obsługą Valgrind: nie" -#: ../src/daemon/main.c:874 +#: ../src/daemon/main.c:888 #, c-format msgid "Running in valgrind mode: %s" msgstr "Uruchamianie w trybie Valgrind: %s" -#: ../src/daemon/main.c:877 +#: ../src/daemon/main.c:891 msgid "Optimized build: yes" msgstr "Budowanie optymalizowane: tak" -#: ../src/daemon/main.c:879 +#: ../src/daemon/main.c:893 msgid "Optimized build: no" msgstr "Budowanie optymalizowane: nie" -#: ../src/daemon/main.c:883 +#: ../src/daemon/main.c:897 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgstr "Podano NDEBUG, wszystkie asercje zostały wyłączone." -#: ../src/daemon/main.c:885 +#: ../src/daemon/main.c:899 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgstr "Podano FASTPATH, tylko szybkie asercje ścieżek zostały wyłączone." -#: ../src/daemon/main.c:887 +#: ../src/daemon/main.c:901 msgid "All asserts enabled." msgstr "Wszystkie asercje są włączone." -#: ../src/daemon/main.c:891 +#: ../src/daemon/main.c:905 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "Uzyskanie identyfikatora komputera nie powiodło się" -#: ../src/daemon/main.c:894 +#: ../src/daemon/main.c:908 #, c-format msgid "Machine ID is %s." msgstr "Identyfikator komputera to %s." -#: ../src/daemon/main.c:899 +#: ../src/daemon/main.c:913 #, c-format msgid "Using runtime directory %s." msgstr "Używanie folderu wykonywania %s." -#: ../src/daemon/main.c:904 +#: ../src/daemon/main.c:918 #, c-format msgid "Using state directory %s." msgstr "Używanie folderu stanu %s." -#: ../src/daemon/main.c:907 +#: ../src/daemon/main.c:921 #, c-format msgid "Running in system mode: %s" msgstr "Uruchamianie w trybie systemowym: %s" -#: ../src/daemon/main.c:922 +#: ../src/daemon/main.c:936 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "pa_pid_file_create() nie powiodło się." -#: ../src/daemon/main.c:934 +#: ../src/daemon/main.c:948 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgstr "Świeże zegary o wysokiej rozdzielczości! Smacznego!" -#: ../src/daemon/main.c:936 +#: ../src/daemon/main.c:950 msgid "" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "resolution timers enabled!" @@ -496,27 +496,27 @@ msgstr "" "Koleś, twoje jądro śmierdzi! Szef kuchni poleca dzisiaj Linuksa w włączonymi " "zegarami o wysokiej rozdzielczości!" -#: ../src/daemon/main.c:948 +#: ../src/daemon/main.c:962 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "pa_core_new() nie powiodło się." -#: ../src/daemon/main.c:1010 +#: ../src/daemon/main.c:1024 msgid "Failed to initialize daemon." msgstr "Zainicjowanie demona nie powiodło się." -#: ../src/daemon/main.c:1015 +#: ../src/daemon/main.c:1029 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "Uruchamianie demona bez żadnych wczytanych modułów, odmawianie pracy." -#: ../src/daemon/main.c:1032 +#: ../src/daemon/main.c:1046 msgid "Daemon startup complete." msgstr "Zakończono uruchamianie demona." -#: ../src/daemon/main.c:1038 +#: ../src/daemon/main.c:1052 msgid "Daemon shutdown initiated." msgstr "Zainicjowano wyłączenie demona." -#: ../src/daemon/main.c:1056 +#: ../src/daemon/main.c:1074 msgid "Daemon terminated." msgstr "Demon został zniszczony." @@ -2433,18 +2433,18 @@ msgid "Input %s" msgstr "Wejście %s" #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170 -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1864 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2001 msgid "Off" msgstr "Wyłącz" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1834 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1971 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgstr "Odtwarzanie o wysokiej dokładności (A2DP)" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1849 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1986 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgstr "Duplex telefoniczny (HSP/HFP)" -#: ../src/modules/reserve-wrap.c:125 +#: ../src/modules/reserve-wrap.c:127 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "Serwer dźwięku PulseAudio" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 427a4a94..9367f389 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pulseaudio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-05 03:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-10 02:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-21 01:21-0300\n" "Last-Translator: Henrique (LonelySpooky) Junior <lspooky@fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Brazilian-Portuguese <fedora-trans-pt_br@redhat.com>\n" @@ -71,7 +71,7 @@ msgid "" "to the ALSA developers." msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1650 #, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%" @@ -80,7 +80,7 @@ msgid "" "to the ALSA developers." msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1697 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " @@ -89,12 +89,12 @@ msgid "" "to the ALSA developers." msgstr "" -#: ../src/pulsecore/sink.c:2061 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2131 #, fuzzy msgid "Internal Audio" msgstr "Erro interno" -#: ../src/pulsecore/sink.c:2067 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2137 msgid "Modem" msgstr "" @@ -233,37 +233,37 @@ msgstr "O modo ampliado do sistema não tem suporte nessa plataforma." msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) falhou: %s" -#: ../src/daemon/main.c:462 +#: ../src/daemon/main.c:476 msgid "Failed to parse command line." msgstr "Falha em interpretar a linha de comando." -#: ../src/daemon/main.c:486 +#: ../src/daemon/main.c:500 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." msgstr "Estamos no grupo '%s', permitindo escalonamento de alta prioridade." -#: ../src/daemon/main.c:493 +#: ../src/daemon/main.c:507 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." msgstr "Estamos no grupo '%s', permitindo escalonamento em tempo real." -#: ../src/daemon/main.c:501 +#: ../src/daemon/main.c:515 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." msgstr "O PolicyKit assegura-nos a aquisição de privilégio de alta prioridade." -#: ../src/daemon/main.c:504 +#: ../src/daemon/main.c:518 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." msgstr "O PolicyKit recusa a aquisição de privilégios de alta prioridade." -#: ../src/daemon/main.c:509 +#: ../src/daemon/main.c:523 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." msgstr "O PolicyKit assegura-nos a aquisição de privilégios de tempo-real." -#: ../src/daemon/main.c:512 +#: ../src/daemon/main.c:526 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." msgstr "O PolicyKit recusa a aquisição de privilégios de tempo real." -#: ../src/daemon/main.c:541 +#: ../src/daemon/main.c:555 #, c-format msgid "" "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested " @@ -276,48 +276,48 @@ msgid "" "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:566 +#: ../src/daemon/main.c:580 msgid "" "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "" "O escalonamento de alta prioridade foi habilitado para esta configuração, " "mas não é permitida pela política." -#: ../src/daemon/main.c:595 +#: ../src/daemon/main.c:609 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" msgstr "RLIMIT_RTPRIO aumentado com sucesso" -#: ../src/daemon/main.c:598 +#: ../src/daemon/main.c:612 #, c-format msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" msgstr "RLIMIT_RTPRIO falhou: %s" -#: ../src/daemon/main.c:605 +#: ../src/daemon/main.c:619 msgid "Giving up CAP_NICE" msgstr "Abandonando CAP_NICE" -#: ../src/daemon/main.c:612 +#: ../src/daemon/main.c:626 msgid "" "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "" "O escalonamento de tempo real foi habilitado pela configuração, mas não é " "permitido pela política." -#: ../src/daemon/main.c:673 +#: ../src/daemon/main.c:687 msgid "Daemon not running" msgstr "O daemon não está em execução" -#: ../src/daemon/main.c:675 +#: ../src/daemon/main.c:689 #, c-format msgid "Daemon running as PID %u" msgstr "Daemon executando como PID %u" -#: ../src/daemon/main.c:685 +#: ../src/daemon/main.c:699 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "Falha em encerrar o daemon: %s" -#: ../src/daemon/main.c:703 +#: ../src/daemon/main.c:717 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." @@ -325,156 +325,156 @@ msgstr "" "Este programa não é para ser executado como root (a não ser que --system " "seja especificado)." -#: ../src/daemon/main.c:705 +#: ../src/daemon/main.c:719 #, fuzzy msgid "Root privileges required." msgstr "Privilégios de rot são requeridos." -#: ../src/daemon/main.c:710 +#: ../src/daemon/main.c:724 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "--start não tem suporte para instâncias de sistemas." -#: ../src/daemon/main.c:715 +#: ../src/daemon/main.c:729 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgstr "Executando em no modo system, mas --disallow-exit não foi configurado!" -#: ../src/daemon/main.c:718 +#: ../src/daemon/main.c:732 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgstr "" "Executando no modo system, mas --disallow-module-loading não foi configurado!" -#: ../src/daemon/main.c:721 +#: ../src/daemon/main.c:735 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgstr "Executando no modo system, desabilitando forçadamente o modo SHM!" -#: ../src/daemon/main.c:726 +#: ../src/daemon/main.c:740 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgstr "" "Executando no modo system, desabilitando forçadamente o exit idle time!" -#: ../src/daemon/main.c:753 +#: ../src/daemon/main.c:767 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "Falha em adquirir o stdio." -#: ../src/daemon/main.c:759 +#: ../src/daemon/main.c:773 #, c-format msgid "pipe failed: %s" msgstr "O pipe falhou: %s" -#: ../src/daemon/main.c:764 +#: ../src/daemon/main.c:778 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "O fork() falhou: %s" -#: ../src/daemon/main.c:778 +#: ../src/daemon/main.c:792 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "A operação read() falhou: %s" -#: ../src/daemon/main.c:784 +#: ../src/daemon/main.c:798 msgid "Daemon startup failed." msgstr "Falha na partida do daemon." -#: ../src/daemon/main.c:786 +#: ../src/daemon/main.c:800 msgid "Daemon startup successful." msgstr "Os daemons foram iniciados com sucesso." -#: ../src/daemon/main.c:856 +#: ../src/daemon/main.c:870 #, c-format msgid "This is PulseAudio %s" msgstr "Este é o PulseAudio %s" -#: ../src/daemon/main.c:857 +#: ../src/daemon/main.c:871 #, c-format msgid "Compilation host: %s" msgstr "Host de compilação: %s" -#: ../src/daemon/main.c:858 +#: ../src/daemon/main.c:872 #, c-format msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgstr "Compilação CFLAGS: %s" -#: ../src/daemon/main.c:861 +#: ../src/daemon/main.c:875 #, c-format msgid "Running on host: %s" msgstr "Executando no host: %s" -#: ../src/daemon/main.c:864 +#: ../src/daemon/main.c:878 #, c-format msgid "Found %u CPUs." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:866 +#: ../src/daemon/main.c:880 #, c-format msgid "Page size is %lu bytes" msgstr "O tamanho da página é %lu bytes" -#: ../src/daemon/main.c:869 +#: ../src/daemon/main.c:883 msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgstr "Compilado com suporte do Valgrind: sim" -#: ../src/daemon/main.c:871 +#: ../src/daemon/main.c:885 msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgstr "Compilado com suporte do Valgrind: não" -#: ../src/daemon/main.c:874 +#: ../src/daemon/main.c:888 #, c-format msgid "Running in valgrind mode: %s" msgstr "Executando em modo valgrind: %s" -#: ../src/daemon/main.c:877 +#: ../src/daemon/main.c:891 msgid "Optimized build: yes" msgstr "Build otimizado: sim" -#: ../src/daemon/main.c:879 +#: ../src/daemon/main.c:893 msgid "Optimized build: no" msgstr "Build otimizado: não" -#: ../src/daemon/main.c:883 +#: ../src/daemon/main.c:897 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:885 +#: ../src/daemon/main.c:899 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:887 +#: ../src/daemon/main.c:901 msgid "All asserts enabled." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:891 +#: ../src/daemon/main.c:905 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "Falha em obter o ID da máquina" -#: ../src/daemon/main.c:894 +#: ../src/daemon/main.c:908 #, c-format msgid "Machine ID is %s." msgstr "A ID da máquina é %s." -#: ../src/daemon/main.c:899 +#: ../src/daemon/main.c:913 #, c-format msgid "Using runtime directory %s." msgstr "Usando o diretório de runtime %s." -#: ../src/daemon/main.c:904 +#: ../src/daemon/main.c:918 #, c-format msgid "Using state directory %s." msgstr "Usando o diretório de estado %s." -#: ../src/daemon/main.c:907 +#: ../src/daemon/main.c:921 #, c-format msgid "Running in system mode: %s" msgstr "Executando em modo do sistema: %s" -#: ../src/daemon/main.c:922 +#: ../src/daemon/main.c:936 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "pa_pid_file_create() falhou." -#: ../src/daemon/main.c:934 +#: ../src/daemon/main.c:948 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgstr "Timers de alta resolução frequinhos disponíveis! Bon appetit!" -#: ../src/daemon/main.c:936 +#: ../src/daemon/main.c:950 msgid "" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "resolution timers enabled!" @@ -482,28 +482,28 @@ msgstr "" "Cara, teu kernel fede! A recomendação do chef hoje é Linux com timers de " "alta resolução habilitados!" -#: ../src/daemon/main.c:948 +#: ../src/daemon/main.c:962 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "pa_core_new() falhou." -#: ../src/daemon/main.c:1010 +#: ../src/daemon/main.c:1024 msgid "Failed to initialize daemon." msgstr "Falha em iniciar o daemon." -#: ../src/daemon/main.c:1015 +#: ../src/daemon/main.c:1029 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "" "O Daemon iniciou sem qualquer módulo carregado, recusando-se a trabalhar." -#: ../src/daemon/main.c:1032 +#: ../src/daemon/main.c:1046 msgid "Daemon startup complete." msgstr "A partida dos Daemon está completa." -#: ../src/daemon/main.c:1038 +#: ../src/daemon/main.c:1052 msgid "Daemon shutdown initiated." msgstr "O encerramento do Daemon foi iniciado." -#: ../src/daemon/main.c:1056 +#: ../src/daemon/main.c:1074 msgid "Daemon terminated." msgstr "Daemon terminado." @@ -2385,19 +2385,19 @@ msgid "Input %s" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170 -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1864 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2001 msgid "Off" msgstr "" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1834 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1971 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgstr "" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1849 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1986 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgstr "" -#: ../src/modules/reserve-wrap.c:125 +#: ../src/modules/reserve-wrap.c:127 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pulseaudio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-05 03:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-10 02:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-05 18:24+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -68,7 +68,7 @@ msgid "" "to the ALSA developers." msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1650 #, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%" @@ -77,7 +77,7 @@ msgid "" "to the ALSA developers." msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1697 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " @@ -86,12 +86,12 @@ msgid "" "to the ALSA developers." msgstr "" -#: ../src/pulsecore/sink.c:2061 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2131 #, fuzzy msgid "Internal Audio" msgstr "Internt fel" -#: ../src/pulsecore/sink.c:2067 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2137 msgid "Modem" msgstr "" @@ -229,37 +229,37 @@ msgstr "" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) misslyckades: %s" -#: ../src/daemon/main.c:462 +#: ../src/daemon/main.c:476 msgid "Failed to parse command line." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:486 +#: ../src/daemon/main.c:500 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:493 +#: ../src/daemon/main.c:507 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:501 +#: ../src/daemon/main.c:515 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:504 +#: ../src/daemon/main.c:518 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:509 +#: ../src/daemon/main.c:523 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:512 +#: ../src/daemon/main.c:526 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:541 +#: ../src/daemon/main.c:555 #, c-format msgid "" "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested " @@ -272,44 +272,44 @@ msgid "" "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:566 +#: ../src/daemon/main.c:580 msgid "" "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:595 +#: ../src/daemon/main.c:609 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:598 +#: ../src/daemon/main.c:612 #, c-format msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" msgstr "RLIMIT_RTPRIO misslyckades: %s" -#: ../src/daemon/main.c:605 +#: ../src/daemon/main.c:619 msgid "Giving up CAP_NICE" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:612 +#: ../src/daemon/main.c:626 msgid "" "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:673 +#: ../src/daemon/main.c:687 msgid "Daemon not running" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:675 +#: ../src/daemon/main.c:689 #, c-format msgid "Daemon running as PID %u" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:685 +#: ../src/daemon/main.c:699 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:703 +#: ../src/daemon/main.c:717 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." @@ -317,180 +317,180 @@ msgstr "" "Detta program är inte tänkt att köras som root (såvida inte --system har " "angivits)." -#: ../src/daemon/main.c:705 +#: ../src/daemon/main.c:719 #, fuzzy msgid "Root privileges required." msgstr "Root-behörighet krävs." -#: ../src/daemon/main.c:710 +#: ../src/daemon/main.c:724 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "--start stöds inte för systeminstanser." -#: ../src/daemon/main.c:715 +#: ../src/daemon/main.c:729 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:718 +#: ../src/daemon/main.c:732 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:721 +#: ../src/daemon/main.c:735 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:726 +#: ../src/daemon/main.c:740 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:753 +#: ../src/daemon/main.c:767 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:759 +#: ../src/daemon/main.c:773 #, c-format msgid "pipe failed: %s" msgstr "pipe misslyckades: %s" -#: ../src/daemon/main.c:764 +#: ../src/daemon/main.c:778 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "fork() misslyckades: %s" -#: ../src/daemon/main.c:778 +#: ../src/daemon/main.c:792 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "read() misslyckades: %s" -#: ../src/daemon/main.c:784 +#: ../src/daemon/main.c:798 msgid "Daemon startup failed." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:786 +#: ../src/daemon/main.c:800 msgid "Daemon startup successful." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:856 +#: ../src/daemon/main.c:870 #, c-format msgid "This is PulseAudio %s" msgstr "Detta är PulseAudio %s" -#: ../src/daemon/main.c:857 +#: ../src/daemon/main.c:871 #, c-format msgid "Compilation host: %s" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:858 +#: ../src/daemon/main.c:872 #, c-format msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:861 +#: ../src/daemon/main.c:875 #, c-format msgid "Running on host: %s" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:864 +#: ../src/daemon/main.c:878 #, c-format msgid "Found %u CPUs." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:866 +#: ../src/daemon/main.c:880 #, c-format msgid "Page size is %lu bytes" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:869 +#: ../src/daemon/main.c:883 msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:871 +#: ../src/daemon/main.c:885 msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:874 +#: ../src/daemon/main.c:888 #, c-format msgid "Running in valgrind mode: %s" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:877 +#: ../src/daemon/main.c:891 msgid "Optimized build: yes" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:879 +#: ../src/daemon/main.c:893 msgid "Optimized build: no" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:883 +#: ../src/daemon/main.c:897 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:885 +#: ../src/daemon/main.c:899 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:887 +#: ../src/daemon/main.c:901 msgid "All asserts enabled." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:891 +#: ../src/daemon/main.c:905 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:894 +#: ../src/daemon/main.c:908 #, c-format msgid "Machine ID is %s." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:899 +#: ../src/daemon/main.c:913 #, c-format msgid "Using runtime directory %s." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:904 +#: ../src/daemon/main.c:918 #, c-format msgid "Using state directory %s." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:907 +#: ../src/daemon/main.c:921 #, c-format msgid "Running in system mode: %s" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:922 +#: ../src/daemon/main.c:936 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "pa_pid_file_create() misslyckades." -#: ../src/daemon/main.c:934 +#: ../src/daemon/main.c:948 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:936 +#: ../src/daemon/main.c:950 msgid "" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "resolution timers enabled!" msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:948 +#: ../src/daemon/main.c:962 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "pa_core_new() misslyckades." -#: ../src/daemon/main.c:1010 +#: ../src/daemon/main.c:1024 msgid "Failed to initialize daemon." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:1015 +#: ../src/daemon/main.c:1029 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:1032 +#: ../src/daemon/main.c:1046 msgid "Daemon startup complete." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:1038 +#: ../src/daemon/main.c:1052 msgid "Daemon shutdown initiated." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:1056 +#: ../src/daemon/main.c:1074 msgid "Daemon terminated." msgstr "" @@ -2109,19 +2109,19 @@ msgid "Input %s" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170 -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1864 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2001 msgid "Off" msgstr "" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1834 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1971 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgstr "" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1849 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1986 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgstr "" -#: ../src/modules/reserve-wrap.c:125 +#: ../src/modules/reserve-wrap.c:127 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 2d719393..161db3ee 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-05 08:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-10 02:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-06 10:26+1000\n" "Last-Translator: Leah Liu <lliu@redhat.com>\n" "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n" @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "" "snd_pcm_avail() 返回的值非常大:%lu 字节(%lu ms)。\n" "很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的 bug。请向 ALSA 开发者举报这个问题。" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1650 #, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%" @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "" "snd_pcm_delay() 返回的值非常大:%li 字节(%s%lu ms)。\n" "很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的 bug。请向 ALSA 开发者举报这个问题。" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1697 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " @@ -97,11 +97,11 @@ msgstr "" "snd_pcm_mmap_begin() 返回的值非常大:%lu 字节(%lu ms)。\n" "很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的 bug。请向 ALSA 开发者举报这个问题。" -#: ../src/pulsecore/sink.c:2061 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2131 msgid "Internal Audio" msgstr "内部音频" -#: ../src/pulsecore/sink.c:2067 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2137 msgid "Modem" msgstr "调制解调器" @@ -238,37 +238,37 @@ msgstr "此平台不支持system-wide模式。" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) 失败:%s" -#: ../src/daemon/main.c:462 +#: ../src/daemon/main.c:476 msgid "Failed to parse command line." msgstr "分析命令行失败。" -#: ../src/daemon/main.c:486 +#: ../src/daemon/main.c:500 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." msgstr "我们在'%s'组中,允许高优先级调度。" -#: ../src/daemon/main.c:493 +#: ../src/daemon/main.c:507 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." msgstr "我们在'%s'组中,允许实时调度。" -#: ../src/daemon/main.c:501 +#: ../src/daemon/main.c:515 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." msgstr "PolicyKit授予我们“获取高优先级”权限。" -#: ../src/daemon/main.c:504 +#: ../src/daemon/main.c:518 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." msgstr "PolicyKit拒绝“获取高优先级”权限。" -#: ../src/daemon/main.c:509 +#: ../src/daemon/main.c:523 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." msgstr "PolicyKit授予我们“获取实时”权限。" -#: ../src/daemon/main.c:512 +#: ../src/daemon/main.c:526 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." msgstr "PolicyKit拒绝我们“获取实时”权限。" -#: ../src/daemon/main.c:541 +#: ../src/daemon/main.c:555 #, c-format msgid "" "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested " @@ -286,220 +286,222 @@ msgstr "" "要启用实时/高优先调度,请获得适当的 PolicyKit 特权,或者成为 '%s' 成员,也可" "以为这个用户增加 RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO 资源限制。" -#: ../src/daemon/main.c:566 -msgid "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." +#: ../src/daemon/main.c:580 +msgid "" +"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "配置中已启用高优先级调度,但策略未允许。" -#: ../src/daemon/main.c:595 +#: ../src/daemon/main.c:609 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" msgstr "提高RLIMIT_RTPRIO成功。" -#: ../src/daemon/main.c:598 +#: ../src/daemon/main.c:612 #, c-format msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" msgstr "RLIMIT_RTPRIO失败:%s" -#: ../src/daemon/main.c:605 +#: ../src/daemon/main.c:619 msgid "Giving up CAP_NICE" msgstr "正在放弃CAP_NICE" -#: ../src/daemon/main.c:612 -msgid "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." +#: ../src/daemon/main.c:626 +msgid "" +"Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "配置中已启用实时调度,但策略未允许。" -#: ../src/daemon/main.c:673 +#: ../src/daemon/main.c:687 msgid "Daemon not running" msgstr "后台程序没有运行" -#: ../src/daemon/main.c:675 +#: ../src/daemon/main.c:689 #, c-format msgid "Daemon running as PID %u" msgstr "后台程序正在运行,PID %u" -#: ../src/daemon/main.c:685 +#: ../src/daemon/main.c:699 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "杀死后台程序失败:%s" -#: ../src/daemon/main.c:703 +#: ../src/daemon/main.c:717 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." msgstr "不应以root身份运行本程序(除非指定 --system)。" -#: ../src/daemon/main.c:705 +#: ../src/daemon/main.c:719 msgid "Root privileges required." msgstr "需要 root 权限。" -#: ../src/daemon/main.c:710 +#: ../src/daemon/main.c:724 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "系统实例不支持 --start。" -#: ../src/daemon/main.c:715 +#: ../src/daemon/main.c:729 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgstr "正在以系统模式运行,但是 --disallow-exit 未设定!" -#: ../src/daemon/main.c:718 +#: ../src/daemon/main.c:732 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgstr "正在以系统模式运行,但是 --disallow-module-loading 未设定!" -#: ../src/daemon/main.c:721 +#: ../src/daemon/main.c:735 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgstr "正在以系统模式运行,强制禁用SHM模式!" -#: ../src/daemon/main.c:726 +#: ../src/daemon/main.c:740 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgstr "正在以系统模式运行,强制禁用退出空闲时间!" -#: ../src/daemon/main.c:753 +#: ../src/daemon/main.c:767 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "获取stdio失败。" -#: ../src/daemon/main.c:759 +#: ../src/daemon/main.c:773 #, c-format msgid "pipe failed: %s" msgstr "管道失败:%s" -#: ../src/daemon/main.c:764 +#: ../src/daemon/main.c:778 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "fork()失败:%s" -#: ../src/daemon/main.c:778 +#: ../src/daemon/main.c:792 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "read()失败:%s" -#: ../src/daemon/main.c:784 +#: ../src/daemon/main.c:798 msgid "Daemon startup failed." msgstr "后台程序启动失败。" -#: ../src/daemon/main.c:786 +#: ../src/daemon/main.c:800 msgid "Daemon startup successful." msgstr "后台程序启动成功。" -#: ../src/daemon/main.c:856 +#: ../src/daemon/main.c:870 #, c-format msgid "This is PulseAudio %s" msgstr "这是 PulseAudio %s" -#: ../src/daemon/main.c:857 +#: ../src/daemon/main.c:871 #, c-format msgid "Compilation host: %s" msgstr "编译主机:%s" -#: ../src/daemon/main.c:858 +#: ../src/daemon/main.c:872 #, c-format msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgstr "编译CFLAGS:%s" -#: ../src/daemon/main.c:861 +#: ../src/daemon/main.c:875 #, c-format msgid "Running on host: %s" msgstr "正在主机上运行:%s" -#: ../src/daemon/main.c:864 +#: ../src/daemon/main.c:878 #, c-format msgid "Found %u CPUs." msgstr "找到 %u CPU。" -#: ../src/daemon/main.c:866 +#: ../src/daemon/main.c:880 #, c-format msgid "Page size is %lu bytes" msgstr "页面大小为%lu字节" -#: ../src/daemon/main.c:869 +#: ../src/daemon/main.c:883 msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgstr "编译启用Valgrind支持:是" -#: ../src/daemon/main.c:871 +#: ../src/daemon/main.c:885 msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgstr "编译启用Valgrind支持:否" -#: ../src/daemon/main.c:874 +#: ../src/daemon/main.c:888 #, c-format msgid "Running in valgrind mode: %s" msgstr "正在以valgrind模式运行:%s" -#: ../src/daemon/main.c:877 +#: ../src/daemon/main.c:891 msgid "Optimized build: yes" msgstr "优化生成:是" -#: ../src/daemon/main.c:879 +#: ../src/daemon/main.c:893 msgid "Optimized build: no" msgstr "优化生成:否" -#: ../src/daemon/main.c:883 +#: ../src/daemon/main.c:897 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgstr "拒绝 NDEBUG,禁用所有 assert" -#: ../src/daemon/main.c:885 +#: ../src/daemon/main.c:899 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgstr "拒绝 FASTPATH,只禁用快速路径 assert。" -#: ../src/daemon/main.c:887 +#: ../src/daemon/main.c:901 msgid "All asserts enabled." msgstr "启用所有 assert。" -#: ../src/daemon/main.c:891 +#: ../src/daemon/main.c:905 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "获取machine ID失败" -#: ../src/daemon/main.c:894 +#: ../src/daemon/main.c:908 #, c-format msgid "Machine ID is %s." msgstr "machine ID是%s。" -#: ../src/daemon/main.c:899 +#: ../src/daemon/main.c:913 #, c-format msgid "Using runtime directory %s." msgstr "正在使用运行时文件夹%s。" -#: ../src/daemon/main.c:904 +#: ../src/daemon/main.c:918 #, c-format msgid "Using state directory %s." msgstr "正在使用状态文件夹%s。" -#: ../src/daemon/main.c:907 +#: ../src/daemon/main.c:921 #, c-format msgid "Running in system mode: %s" msgstr "正在以系统模式运行:%s" -#: ../src/daemon/main.c:922 +#: ../src/daemon/main.c:936 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "pa_pid_file_create()失败。" -#: ../src/daemon/main.c:934 +#: ../src/daemon/main.c:948 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgstr "新鲜的高分辨率计时器开锅了!吃个饱!" -#: ../src/daemon/main.c:936 +#: ../src/daemon/main.c:950 msgid "" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "resolution timers enabled!" msgstr "老兄,你的内核真臭!现在流行的是启用了高分辩率计分器的Linux!" -#: ../src/daemon/main.c:948 +#: ../src/daemon/main.c:962 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "pa_core_new()失败。" -#: ../src/daemon/main.c:1010 +#: ../src/daemon/main.c:1024 msgid "Failed to initialize daemon." msgstr "后台程序初始化失败。" -#: ../src/daemon/main.c:1015 +#: ../src/daemon/main.c:1029 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "后台程序启动未加载任何模块,拒绝工作。" -#: ../src/daemon/main.c:1032 +#: ../src/daemon/main.c:1046 msgid "Daemon startup complete." msgstr "后台程序启动完成。" -#: ../src/daemon/main.c:1038 +#: ../src/daemon/main.c:1052 msgid "Daemon shutdown initiated." msgstr "开始关闭后台程序。" -#: ../src/daemon/main.c:1056 +#: ../src/daemon/main.c:1074 msgid "Daemon terminated." msgstr "后台程序已终止。" @@ -828,7 +830,8 @@ msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgstr "启动 PulseAudio 声音系统" #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1 -msgid "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon" +msgid "" +"High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon" msgstr "PulseAudio 守护进程的高优先调度(负的 Unix nic 等级)" #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2 @@ -836,7 +839,8 @@ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon" msgstr "PulseAudio 守护进程的实时调度。" #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3 -msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling." +msgid "" +"System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling." msgstr "系统策略防止 PulseAudio 获得高优先调度。" #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4 @@ -2322,8 +2326,10 @@ msgid "" "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "ALSA 提醒我们在该设备中写入新数据,但实际上没有什么可以写入的!\n" -"这很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的一个 bug。请向 ALSA 开发人员报告这个问题。\n" -"提醒我们设置 POLLOUT -- 但结果是 snd_pcm_avail() 返回 0 或者另一个小于最小可用值的数值。" +"这很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的一个 bug。请向 ALSA 开发人员报告这个问" +"题。\n" +"提醒我们设置 POLLOUT -- 但结果是 snd_pcm_avail() 返回 0 或者另一个小于最小可" +"用值的数值。" #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:377 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:510 #, c-format @@ -2336,8 +2342,10 @@ msgid "" "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "ALSA 提醒我们从该设备中读取新数据,但实际上没有什么可以读取的!\n" -"这很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的一个 bug。请向 ALSA 开发人员报告这个问题。\n" -"提醒我们设置 POLLOUT -- 但结果是 snd_pcm_avail() 返回 0 或者另一个小于最小可用值的数值。" +"这很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的一个 bug。请向 ALSA 开发人员报告这个问" +"题。\n" +"提醒我们设置 POLLOUT -- 但结果是 snd_pcm_avail() 返回 0 或者另一个小于最小可" +"用值的数值。" #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:114 #, c-format @@ -2355,19 +2363,18 @@ msgid "Input %s" msgstr "输入 %s" #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170 -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1864 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2001 msgid "Off" msgstr "关闭" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1834 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1971 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgstr "高保真回放(A2DP)" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1849 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1986 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgstr "双工电话(HSP/HFP)" -#: ../src/modules/reserve-wrap.c:125 +#: ../src/modules/reserve-wrap.c:127 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "PulseAudio 声音服务器" - |