diff options
author | Wang Zeguo <zak.zeguo.wang@gmail.com> | 2009-01-24 04:49:17 +0000 |
---|---|---|
committer | Wang Zeguo <zak.zeguo.wang@gmail.com> | 2009-01-24 04:49:17 +0000 |
commit | 085ca5f6d0a78d064e0bac7786ed52d5e7ccee1a (patch) | |
tree | 1a9c9aaf62a5042aac8597c78dca0ece37d48173 /po/zh_CN.po | |
parent | 5487bc6e3191809cb7adacc5383c9576f190dcc6 (diff) |
Updated Chinese(zh_CN) translation.
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 865 |
1 files changed, 537 insertions, 328 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 85f15f2b..1045b607 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -2,86 +2,87 @@ # Copyright (C) 2008 THE 'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the package. # 闫丰刚 (sainry)<sainry@gmail.com> 2008 +# 闫丰刚 <sainry@gmail.com>, 2009. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PulseAudio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-23 01:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-23 20:06+0800\n" -"Last-Translator: 闫丰刚 <sainry@gmail.com>\n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-26 01:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-24 12:47+0800\n" +"Last-Translator: 王泽国 <zak.zeguo.wang@gmail.com>\n" +"Language-Team: Chinese/Simplified\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:177 ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:197 msgid "Failed to add bind-now-loader." -msgstr "" +msgstr "添加bind-now-loader失败。" #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:184 msgid "Failed to find original dlopen loader." -msgstr "" +msgstr "查找原始dlopen加载器失败。" #: ../src/daemon/polkit.c:55 #, c-format msgid "Cannot connect to system bus: %s" -msgstr "连接系统总线失败: %s" +msgstr "无法连接到系统总线:%s" #: ../src/daemon/polkit.c:65 #, c-format msgid "Cannot get caller from PID: %s" -msgstr "" +msgstr "无法从PID获取调用者:%s" #: ../src/daemon/polkit.c:77 msgid "Cannot set UID on caller object." -msgstr "不能设置调用对象UID" +msgstr "无法为调用者设定UID。" #: ../src/daemon/polkit.c:82 msgid "Failed to get CK session." -msgstr "" +msgstr "获取CK会话失败。" #: ../src/daemon/polkit.c:90 msgid "Cannot set UID on session object." -msgstr "不能设置对话对象UID" +msgstr "无法为会话对象设定UID。" #: ../src/daemon/polkit.c:95 msgid "Cannot allocate PolKitAction." -msgstr "" +msgstr "不能分配PolKitAction。" #: ../src/daemon/polkit.c:100 msgid "Cannot set action_id" -msgstr "" +msgstr "无法设定action_id" #: ../src/daemon/polkit.c:105 msgid "Cannot allocate PolKitContext." -msgstr "" +msgstr "无法分配PolKitContext。" #: ../src/daemon/polkit.c:110 #, c-format msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s" -msgstr "" +msgstr "无法初使化PolKitContext: %s" #: ../src/daemon/polkit.c:119 #, c-format msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s" -msgstr "" +msgstr "无法判断调用者是否已获得授权: %s" #: ../src/daemon/polkit.c:139 #, c-format msgid "Cannot obtain auth: %s" -msgstr "" +msgstr "无法获取授权: %s" #: ../src/daemon/polkit.c:148 #, c-format msgid "PolicyKit responded with '%s'" -msgstr "" +msgstr "PolicyKit回复'%s'" #: ../src/daemon/main.c:134 #, c-format msgid "Got signal %s." -msgstr "" +msgstr "获得信号%s" #: ../src/daemon/main.c:161 msgid "Exiting." @@ -100,306 +101,309 @@ msgstr "找不到用户组 `%s'" #: ../src/daemon/main.c:188 #, c-format msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." -msgstr "" +msgstr "发现用户'%s' (UID %lu)和组'%s' (GID %lu)." #: ../src/daemon/main.c:193 #, c-format msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." -msgstr "" +msgstr "用户'%s'与组'%s'的GID不匹配." #: ../src/daemon/main.c:198 #, c-format msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." -msgstr "" +msgstr "用户'%s'的主文件夹不是'%s',忽略。" #: ../src/daemon/main.c:201 ../src/daemon/main.c:206 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "创建'%s'失败: %s" #: ../src/daemon/main.c:213 #, c-format msgid "Failed to change group list: %s" -msgstr "" +msgstr "更改组列表失败:%s" #: ../src/daemon/main.c:229 #, c-format msgid "Failed to change GID: %s" -msgstr "" +msgstr "更改GID失败:%s" #: ../src/daemon/main.c:245 #, c-format msgid "Failed to change UID: %s" -msgstr "" +msgstr "更改UID失败:%s" #: ../src/daemon/main.c:259 msgid "Successfully dropped root privileges." -msgstr "" +msgstr "成功放弃root权限。" #: ../src/daemon/main.c:267 msgid "System wide mode unsupported on this platform." -msgstr "" +msgstr "此平台不支持system-wide模式。" #: ../src/daemon/main.c:285 #, c-format msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" -msgstr "" +msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) 失败:%s" #: ../src/daemon/main.c:425 msgid "Failed to parse command line." -msgstr "" +msgstr "分析命令行失败。" #: ../src/daemon/main.c:441 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." -msgstr "" +msgstr "我们在'%s'组中,允许高优先级调度。" #: ../src/daemon/main.c:448 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." -msgstr "" +msgstr "我们在'%s'组中,允许实时调度。" #: ../src/daemon/main.c:456 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." -msgstr "" +msgstr "PolicyKit授予我们“获取高优先级”权限。" #: ../src/daemon/main.c:459 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." -msgstr "" +msgstr "PolicyKit拒绝“获取高优先级”权限。" #: ../src/daemon/main.c:464 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." -msgstr "" +msgstr "PolicyKit授予我们“获取实时”权限。" #: ../src/daemon/main.c:467 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." -msgstr "" +msgstr "PolicyKit拒绝我们“获取实时”权限。" #: ../src/daemon/main.c:479 msgid "" "Called SUID root and real-time/high-priority scheduling was requested in the " "configuration. However, we lack the necessary priviliges:\n" "We are not in group '" -msgstr "" +msgstr "此配置需要调用SUID root和实时/高优先级调度。但是我们没有所需的权限:\n" +"我们不属该组" #: ../src/daemon/main.c:480 msgid "" "' and PolicyKit refuse to grant us priviliges. Dropping SUID again.\n" "For enabling real-time scheduling please acquire the appropriate PolicyKit " "priviliges, or become a member of '" -msgstr "" +msgstr "而且PolicyKit拒绝授予我们权限。再次取消SUID。\n" +"要启用实时调度,请取得适应的PolicyKit权限,或者成为组成员'" #: ../src/daemon/main.c:481 msgid "" "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user." -msgstr "" +msgstr "',或者提高本用户的RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO资源上限。" #: ../src/daemon/main.c:497 msgid "" "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." -msgstr "" +msgstr "配置中已启用高优先级调度,但策略未允许。" #: ../src/daemon/main.c:522 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" -msgstr "" +msgstr "提高RLIMIT_RTPRIO成功。" #: ../src/daemon/main.c:525 #, c-format msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" -msgstr "" +msgstr "RLIMIT_RTPRIO失败:%s" #: ../src/daemon/main.c:532 msgid "Giving up CAP_NICE" -msgstr "" +msgstr "正在放弃CAP_NICE" #: ../src/daemon/main.c:539 msgid "" "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." -msgstr "" +msgstr "配置中已启用实时调度,但策略未允许。" #: ../src/daemon/main.c:597 msgid "Daemon not running" -msgstr "" +msgstr "后台程序没有运行" #: ../src/daemon/main.c:599 #, c-format msgid "Daemon running as PID %u" -msgstr "" +msgstr "后台程序正在运行,PID %u" #: ../src/daemon/main.c:609 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" -msgstr "" +msgstr "杀死后台程序失败:%s" #: ../src/daemon/main.c:627 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." -msgstr "" +msgstr "不应以root身份运行本程序(除非指定 --system)。" #: ../src/daemon/main.c:629 msgid "Root priviliges required." -msgstr "" +msgstr "需要root权限。" #: ../src/daemon/main.c:634 msgid "--start not supported for system instances." -msgstr "" +msgstr "系统实例不支持 --start。" #: ../src/daemon/main.c:639 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" -msgstr "" +msgstr "正在以系统模式运行,但是 --disallow-exit 未设定!" #: ../src/daemon/main.c:642 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" -msgstr "" +msgstr "正在以系统模式运行,但是 --disallow-module-loading 未设定!" #: ../src/daemon/main.c:645 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" -msgstr "" +msgstr "正在以系统模式运行,强制禁用SHM模式!" #: ../src/daemon/main.c:650 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" -msgstr "" +msgstr "正在以系统模式运行,强制禁用退出空闲时间!" #: ../src/daemon/main.c:677 msgid "Failed to acquire stdio." -msgstr "" +msgstr "获取stdio失败。" #: ../src/daemon/main.c:683 #, c-format msgid "pipe failed: %s" -msgstr "" +msgstr "管道失败:%s" #: ../src/daemon/main.c:688 #, c-format msgid "fork() failed: %s" -msgstr "" +msgstr "fork()失败:%s" #: ../src/daemon/main.c:702 #, c-format msgid "read() failed: %s" -msgstr "" +msgstr "read()失败:%s" #: ../src/daemon/main.c:708 msgid "Daemon startup failed." -msgstr "" +msgstr "后台程序启动失败。" #: ../src/daemon/main.c:710 msgid "Daemon startup successful." -msgstr "" +msgstr "后台程序启动成功。" #: ../src/daemon/main.c:780 #, c-format msgid "This is PulseAudio %s" -msgstr "" +msgstr "这是 PulseAudio %s" #: ../src/daemon/main.c:781 #, c-format msgid "Compilation host: %s" -msgstr "" +msgstr "编译主机:%s" #: ../src/daemon/main.c:782 #, c-format msgid "Compilation CFLAGS: %s" -msgstr "" +msgstr "编译CFLAGS:%s" #: ../src/daemon/main.c:785 #, c-format msgid "Running on host: %s" -msgstr "" +msgstr "正在主机上运行:%s" #: ../src/daemon/main.c:788 #, c-format msgid "Page size is %lu bytes" -msgstr "" +msgstr "页面大小为%lu字节" #: ../src/daemon/main.c:791 msgid "Compiled with Valgrind support: yes" -msgstr "" +msgstr "编译启用Valgrind支持:是" #: ../src/daemon/main.c:793 msgid "Compiled with Valgrind support: no" -msgstr "" +msgstr "编译启用Valgrind支持:否" #: ../src/daemon/main.c:796 #, c-format msgid "Running in valgrind mode: %s" -msgstr "" +msgstr "正在以valgrind模式运行:%s" #: ../src/daemon/main.c:799 msgid "Optimized build: yes" -msgstr "" +msgstr "优化生成:是" #: ../src/daemon/main.c:801 msgid "Optimized build: no" -msgstr "" +msgstr "优化生成:否" #: ../src/daemon/main.c:805 msgid "Failed to get machine ID" -msgstr "" +msgstr "获取machine ID失败" #: ../src/daemon/main.c:808 #, c-format msgid "Machine ID is %s." -msgstr "" +msgstr "machine ID是%s。" #: ../src/daemon/main.c:813 #, c-format msgid "Using runtime directory %s." -msgstr "" +msgstr "正在使用运行时文件夹%s。" #: ../src/daemon/main.c:818 #, c-format msgid "Using state directory %s." -msgstr "" +msgstr "正在使用状态文件夹%s。" #: ../src/daemon/main.c:821 #, c-format msgid "Running in system mode: %s" -msgstr "" +msgstr "正在以系统模式运行:%s" #: ../src/daemon/main.c:836 msgid "pa_pid_file_create() failed." -msgstr "" +msgstr "pa_pid_file_create()失败。" #: ../src/daemon/main.c:848 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" -msgstr "" +msgstr "新鲜的高分辨率计时器开锅了!吃个饱!" #: ../src/daemon/main.c:850 msgid "" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "resolution timers enabled!" msgstr "" +"老兄,你的内核真臭!现在流行的是启用了高分辩率计分器的Linux!" #: ../src/daemon/main.c:860 msgid "pa_core_new() failed." -msgstr "" +msgstr "pa_core_new()失败。" #: ../src/daemon/main.c:921 msgid "Failed to initialize daemon." -msgstr "" +msgstr "后台程序初始化失败。" #: ../src/daemon/main.c:926 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." -msgstr "" +msgstr "后台程序启动未加载任何模块,拒绝工作。" #: ../src/daemon/main.c:931 #, c-format msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register." -msgstr "" +msgstr "名称登记表中不存在默认的音频出口名(%s)。" #: ../src/daemon/main.c:944 msgid "Daemon startup complete." -msgstr "" +msgstr "后台程序启动完成。" #: ../src/daemon/main.c:950 msgid "Daemon shutdown initiated." -msgstr "" +msgstr "开始关闭后台程序。" #: ../src/daemon/main.c:971 msgid "Daemon terminated." -msgstr "" +msgstr "后台程序已终止。" #: ../src/daemon/cmdline.c:117 #, c-format @@ -469,628 +473,680 @@ msgid "" "\n" " -n Don't load default script file\n" msgstr "" +"%s [options]\n" +"\n" +"COMMANDS:\n" +" -h, --help 显示此帮助\n" +" --version 显示版本号\n" +" --dump-conf 转出默认设置\n" +" --dump-modules 转出可用的模块列表\n" +" --dump-resample-methods 转出可用的重采样方法\n" +" --cleanup-shm 清理滞留的共享内存段\n" +" --start 如果后台程序没有运行则启动后台程序\n" +" -k --kill 杀死运行中的后台程序\n" +" --check 检查运行中的后台程序\n" +"\n" +"OPTIONS:\n" +" --system[=BOOL] 作为系统范围实例运行\n" +" -D, --daemonize[=BOOL] 启动后转为后台运行\n" +" --fail[=BOOL] 启动失败则退出\n" +" --high-priority[=BOOL] 尝试设定高nice level\n" +" (仅以root运行时,处于SUID或者\n" +" 在RLIMIT_NICE提升时可用)\n" +" --realtime[=BOOL] 尝试启用实时调度\n" +" (仅以root运行时,处于SUID或者\n" +" 在RLIMIT_PTPRIO提升时可用)\n" +" --disallow-module-loading[=BOOL] 启动后不批准模块用户的\n" +" 加载/卸载请求\n" +" --disallow-exit[=BOOL] 不批准用户的退出请求\n" +" --exit-idle-time=SECS 空闲指定时长后终止后台程序\n" +" --module-idle-time=SECS 空闲指定时长后卸载\n" +" 自动加载的模块\n" +" --scache-idle-time=SECS 空闲指定时长后卸载\n" +" 自动加载的样品\n" +" --log-level[=LEVEL] 提高或者设定verbosity level\n" +" -v 提高verbosity level\n" +" --log-target={auto,syslog,stderr} 提定日志目标\n" +" -p, --dl-search-path=PATH 为动态共享对象(插件)设定\n" +" 搜索路径\n" +" --resample-method=METHOD 使用指定的重采样方法\n" +" (使用 --dump-resample-methods 查看\n" +" 可能的值)\n" +" --use-pid-file[=BOOL] 创建一个PID文件\n" +" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n" +" platforms that support it.\n" +" --disable-shm[=BOOL] 禁用共享内存支持\n" +"\n" +"STARTUP SCRIPT:\n" +" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" 用指令参数加载\n" +" 指定插件模块\n" +" -F, --file=FILENAME 运行指定脚本\n" +" -C 启动后在运行的虚拟终端上\n" +" 打开命令行\n" +"\n" +" -n 不加载默认的脚本文件\n" #: ../src/daemon/cmdline.c:245 msgid "--daemonize expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "--daemonize 期待布尔参数" #: ../src/daemon/cmdline.c:252 msgid "--fail expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "--fail 期待布尔参数" #: ../src/daemon/cmdline.c:262 msgid "" "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one " "of debug, info, notice, warn, error)." -msgstr "" +msgstr "--log-level 期待日志级别参数(可以是数字0~4或者debug,info,notice,warn,error中的一个)" #: ../src/daemon/cmdline.c:274 msgid "--high-priority expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "--high-priority 期待布尔参数" #: ../src/daemon/cmdline.c:281 msgid "--realtime expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "--realtime 期待布尔参数" #: ../src/daemon/cmdline.c:288 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "--disallow-module-loading 期待布尔参数" #: ../src/daemon/cmdline.c:295 msgid "--disallow-exit boolean argument" -msgstr "" +msgstr "--disallow-exit 布尔参数" #: ../src/daemon/cmdline.c:302 msgid "--use-pid-file expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "--use-pid-file 期待布尔参数" #: ../src/daemon/cmdline.c:319 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'." -msgstr "" +msgstr "无效的日志目标:从syslog,stderr和auto中选取一个" #: ../src/daemon/cmdline.c:338 #, c-format msgid "Invalid resample method '%s'." -msgstr "" +msgstr "无效的重采样方法'%s'。" #: ../src/daemon/cmdline.c:345 msgid "--system expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "--system 期待布尔参数" #: ../src/daemon/cmdline.c:352 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "--no-cpu-limit 期待布尔参数" #: ../src/daemon/cmdline.c:359 msgid "--disable-shm expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "--disable-shm 期待布尔参数" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60 #, c-format msgid "Name: %s\n" -msgstr "" +msgstr "名称:%s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63 #, c-format msgid "No module information available\n" -msgstr "" +msgstr "没有可用的模块信息\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66 #, c-format msgid "Version: %s\n" -msgstr "" +msgstr "版本号:%s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68 #, c-format msgid "Description: %s\n" -msgstr "" +msgstr "描述:%s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70 #, c-format msgid "Author: %s\n" -msgstr "" +msgstr "作者:%s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72 #, c-format msgid "Usage: %s\n" -msgstr "" +msgstr "用法:%s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73 #, c-format msgid "Load Once: %s\n" -msgstr "" +msgstr "加载一次:%s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:77 #, c-format msgid "Path: %s\n" -msgstr "" +msgstr "路径:%s\n" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:205 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] 无效的日志目标'%s'。" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:221 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] 无效的日志级别'%s'。" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:237 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] 无效的重采样方法'%s'。" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:260 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] 无效的rlimit '%s'。" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:267 #, c-format msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] 此平台不支持rlimit。" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:283 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] 无效的样品格式'%s'。" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:301 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] 无效的样品率'%s'。" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:319 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] 无效的样品通道'%s'。" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:337 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] 无效的分段数'%s'。" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:355 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] 无效的分段大小'%s'。" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:373 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] 无效的nice level '%s'。" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:570 #, c-format msgid "Failed to open configuration file: %s" -msgstr "" +msgstr "打开配置文件失败:%s" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:644 #, c-format msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" -msgstr "" +msgstr "### 从配置文件读取:%s ###\n" #: ../src/daemon/caps.c:63 msgid "Dropping root priviliges." -msgstr "" +msgstr "正在取消root权限。" #: ../src/daemon/caps.c:103 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE." -msgstr "" +msgstr "性能成功限制到CAP_SYS_NICE。" #: ../src/pulse/channelmap.c:102 msgid "Mono" -msgstr "" +msgstr "单声道" #: ../src/pulse/channelmap.c:104 msgid "Front Center" -msgstr "" +msgstr "中前" #: ../src/pulse/channelmap.c:105 msgid "Front Left" -msgstr "" +msgstr "左前" #: ../src/pulse/channelmap.c:106 msgid "Front Right" -msgstr "" +msgstr "右前" #: ../src/pulse/channelmap.c:108 msgid "Rear Center" -msgstr "" +msgstr "中后" #: ../src/pulse/channelmap.c:109 msgid "Rear Left" -msgstr "" +msgstr "左后" #: ../src/pulse/channelmap.c:110 msgid "Rear Right" -msgstr "" +msgstr "右后" #: ../src/pulse/channelmap.c:112 msgid "Low Frequency Emmiter" -msgstr "" +msgstr "低频脉冲" #: ../src/pulse/channelmap.c:114 msgid "Front Left-of-center" -msgstr "" +msgstr "前左中央" #: ../src/pulse/channelmap.c:115 msgid "Front Right-of-center" -msgstr "" +msgstr "前右中央" #: ../src/pulse/channelmap.c:117 msgid "Side Left" -msgstr "" +msgstr "左侧" #: ../src/pulse/channelmap.c:118 msgid "Side Right" -msgstr "" +msgstr "右侧" #: ../src/pulse/channelmap.c:120 msgid "Auxiliary 0" -msgstr "" +msgstr "辅助 0" #: ../src/pulse/channelmap.c:121 msgid "Auxiliary 1" -msgstr "" +msgstr "辅助 1" #: ../src/pulse/channelmap.c:122 msgid "Auxiliary 2" -msgstr "" +msgstr "辅助 2" #: ../src/pulse/channelmap.c:123 msgid "Auxiliary 3" -msgstr "" +msgstr "辅助 3" #: ../src/pulse/channelmap.c:124 msgid "Auxiliary 4" -msgstr "" +msgstr "辅助 4" #: ../src/pulse/channelmap.c:125 msgid "Auxiliary 5" -msgstr "" +msgstr "辅助 5" #: ../src/pulse/channelmap.c:126 msgid "Auxiliary 6" -msgstr "" +msgstr "辅助 6" #: ../src/pulse/channelmap.c:127 msgid "Auxiliary 7" -msgstr "" +msgstr "辅助 7" #: ../src/pulse/channelmap.c:128 msgid "Auxiliary 8" -msgstr "" +msgstr "辅助 7" #: ../src/pulse/channelmap.c:129 msgid "Auxiliary 9" -msgstr "" +msgstr "辅助 9" #: ../src/pulse/channelmap.c:130 msgid "Auxiliary 10" -msgstr "" +msgstr "辅助 10" #: ../src/pulse/channelmap.c:131 msgid "Auxiliary 11" -msgstr "" +msgstr "辅助 11" #: ../src/pulse/channelmap.c:132 msgid "Auxiliary 12" -msgstr "" +msgstr "辅助 12" #: ../src/pulse/channelmap.c:133 msgid "Auxiliary 13" -msgstr "" +msgstr "辅助 13" #: ../src/pulse/channelmap.c:134 msgid "Auxiliary 14" -msgstr "" +msgstr "辅助 14" #: ../src/pulse/channelmap.c:135 msgid "Auxiliary 15" -msgstr "" +msgstr "辅助 15" #: ../src/pulse/channelmap.c:136 msgid "Auxiliary 16" -msgstr "" +msgstr "辅助 16" #: ../src/pulse/channelmap.c:137 msgid "Auxiliary 17" -msgstr "" +msgstr "辅助 17" #: ../src/pulse/channelmap.c:138 msgid "Auxiliary 18" -msgstr "" +msgstr "辅助 18" #: ../src/pulse/channelmap.c:139 msgid "Auxiliary 19" -msgstr "" +msgstr "辅助 19" #: ../src/pulse/channelmap.c:140 msgid "Auxiliary 20" -msgstr "" +msgstr "辅助 20" #: ../src/pulse/channelmap.c:141 msgid "Auxiliary 21" -msgstr "" +msgstr "辅助 21" #: ../src/pulse/channelmap.c:142 msgid "Auxiliary 22" -msgstr "" +msgstr "辅助 22" #: ../src/pulse/channelmap.c:143 msgid "Auxiliary 23" -msgstr "" +msgstr "辅助 23" #: ../src/pulse/channelmap.c:144 msgid "Auxiliary 24" -msgstr "" +msgstr "辅助 24" #: ../src/pulse/channelmap.c:145 msgid "Auxiliary 25" -msgstr "" +msgstr "辅助 25" #: ../src/pulse/channelmap.c:146 msgid "Auxiliary 26" -msgstr "" +msgstr "辅助 26" #: ../src/pulse/channelmap.c:147 msgid "Auxiliary 27" -msgstr "" +msgstr "辅助 27" #: ../src/pulse/channelmap.c:148 msgid "Auxiliary 28" -msgstr "" +msgstr "辅助 28" #: ../src/pulse/channelmap.c:149 msgid "Auxiliary 29" -msgstr "" +msgstr "辅助 29" #: ../src/pulse/channelmap.c:150 msgid "Auxiliary 30" -msgstr "" +msgstr "辅助 30" #: ../src/pulse/channelmap.c:151 msgid "Auxiliary 31" -msgstr "" +msgstr "辅助 31" #: ../src/pulse/channelmap.c:153 msgid "Top Center" -msgstr "" +msgstr "上中" #: ../src/pulse/channelmap.c:155 msgid "Top Front Center" -msgstr "" +msgstr "上中前" #: ../src/pulse/channelmap.c:156 msgid "Top Front Left" -msgstr "" +msgstr "上左前" #: ../src/pulse/channelmap.c:157 msgid "Top Front Right" -msgstr "" +msgstr "上右前" #: ../src/pulse/channelmap.c:159 msgid "Top Rear Center" -msgstr "" +msgstr "上中后" #: ../src/pulse/channelmap.c:160 msgid "Top Rear Left" -msgstr "" +msgstr "上左后" #: ../src/pulse/channelmap.c:161 msgid "Top Rear Right" -msgstr "" +msgstr "上右后" #: ../src/pulse/channelmap.c:472 ../src/pulse/sample.c:144 #: ../src/pulse/volume.c:163 ../src/pulse/volume.c:194 msgid "(invalid)" -msgstr "" +msgstr "(无效)" #: ../src/pulse/error.c:43 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "好" #: ../src/pulse/error.c:44 msgid "Access denied" -msgstr "" +msgstr "拒绝访问" #: ../src/pulse/error.c:45 msgid "Unknown command" -msgstr "" +msgstr "未知命令" #: ../src/pulse/error.c:46 msgid "Invalid argument" -msgstr "" +msgstr "无效参数" #: ../src/pulse/error.c:47 msgid "Entity exists" -msgstr "" +msgstr "实体存在" #: ../src/pulse/error.c:48 msgid "No such entity" -msgstr "" +msgstr "没有该实体" #: ../src/pulse/error.c:49 msgid "Connection refused" -msgstr "" +msgstr "拒绝连接" #: ../src/pulse/error.c:50 msgid "Protocol error" -msgstr "" +msgstr "协议错误" #: ../src/pulse/error.c:51 msgid "Timeout" -msgstr "" +msgstr "超时" #: ../src/pulse/error.c:52 msgid "No authorization key" -msgstr "" +msgstr "没有授权密钥" #: ../src/pulse/error.c:53 msgid "Internal error" -msgstr "" +msgstr "内部错误" #: ../src/pulse/error.c:54 msgid "Connection terminated" -msgstr "" +msgstr "连接终止" #: ../src/pulse/error.c:55 msgid "Entity killed" -msgstr "" +msgstr "实体已杀死" #: ../src/pulse/error.c:56 msgid "Invalid server" -msgstr "" +msgstr "无效服务器" #: ../src/pulse/error.c:57 msgid "Module initalization failed" -msgstr "" +msgstr "模块初始化失败" #: ../src/pulse/error.c:58 msgid "Bad state" -msgstr "" +msgstr "坏状态" #: ../src/pulse/error.c:59 msgid "No data" -msgstr "" +msgstr "没有数据" #: ../src/pulse/error.c:60 msgid "Incompatible protocol version" -msgstr "" +msgstr "不兼容的协议版本" #: ../src/pulse/error.c:61 msgid "Too large" -msgstr "" +msgstr "太大" #: ../src/pulse/error.c:62 msgid "Not supported" -msgstr "" +msgstr "不支持" #: ../src/pulse/error.c:63 msgid "Unknown error code" -msgstr "" +msgstr "未知错误码" #: ../src/pulse/error.c:64 msgid "No such extension" -msgstr "" +msgstr "没有该扩展" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100 msgid "XOpenDisplay() failed" -msgstr "" +msgstr "XOpenDisplay()失败" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:78 msgid "Failed to parse cookie data" -msgstr "" +msgstr "cookie数据分析失败" #: ../src/pulse/client-conf.c:120 #, c-format msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "打开配置文件'%s'失败:%s" #: ../src/pulse/context.c:516 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." -msgstr "" +msgstr "没有加载cookie。尝试不加载cookie进行连接。" #: ../src/pulse/context.c:642 #, c-format msgid "fork(): %s" -msgstr "" +msgstr "fork():%s" #: ../src/pulse/context.c:695 #, c-format msgid "waitpid(): %s" -msgstr "" +msgstr "waitpid():%s" #: ../src/pulse/context.c:1256 #, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" -msgstr "" +msgstr "收到未知扩展'%s'的信息" #: ../src/utils/pacat.c:93 #, c-format msgid "pa_stream_write() failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "pa_stream_write()失败:%s\n" #: ../src/utils/pacat.c:132 #, c-format msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "pa_stream_peek()失败:%s\n" #: ../src/utils/pacat.c:141 #, c-format msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n" -msgstr "" +msgstr "缓冲超限,丢弃正在读入的数据\n" #: ../src/utils/pacat.c:143 #, c-format msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "pa_stream_drop()失败:%s\n" #: ../src/utils/pacat.c:169 #, c-format msgid "Stream successfully created.\n" -msgstr "" +msgstr "流创建成功。\n" #: ../src/utils/pacat.c:172 #, c-format msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "pa_stream_get_buffer_attr()失败:%s\n" #: ../src/utils/pacat.c:176 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n" -msgstr "" +msgstr "缓冲计量:maxlength=%u,tlength=%u,prebuf=%u,minreq=%u\n" #: ../src/utils/pacat.c:179 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n" -msgstr "" +msgstr "缓冲计量:maxlength=%u,fragsize=%u\n" #: ../src/utils/pacat.c:183 #, c-format msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "正在使用样品规格'%s',通道映射'%s'。\n" #: ../src/utils/pacat.c:187 #, c-format msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n" -msgstr "" +msgstr "已连接至设备%s (%u,%s挂起)。\n" #: ../src/utils/pacat.c:197 #, c-format msgid "Stream error: %s\n" -msgstr "" +msgstr "流错误:%s\n" #: ../src/utils/pacat.c:207 #, c-format msgid "Stream device suspended.%s \n" -msgstr "" +msgstr "流设备挂起。%s\n" #: ../src/utils/pacat.c:209 #, c-format msgid "Stream device resumed.%s \n" -msgstr "" +msgstr "流设备恢复。%s\n" #: ../src/utils/pacat.c:217 #, c-format msgid "Stream underrun.%s \n" -msgstr "" +msgstr "流欠载运行。%s\n" #: ../src/utils/pacat.c:224 #, c-format msgid "Stream overrun.%s \n" -msgstr "" +msgstr "流超限运行。%s\n" #: ../src/utils/pacat.c:231 #, c-format msgid "Stream started.%s \n" -msgstr "" +msgstr "流已启动。%s\n" #: ../src/utils/pacat.c:238 #, c-format msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n" -msgstr "" +msgstr "流移至设备%s (%u,%s挂起)。%s\n" #: ../src/utils/pacat.c:238 msgid "not " -msgstr "" +msgstr "not " #: ../src/utils/pacat.c:259 #, c-format msgid "Connection established.%s \n" -msgstr "" +msgstr "连接已建立。%s \n" #: ../src/utils/pacat.c:262 #, c-format msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "pa_stream_new()失败:%s\n" #: ../src/utils/pacat.c:287 #, c-format msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "pa_stream_connect_playback()失败:%s\n" #: ../src/utils/pacat.c:293 #, c-format msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "pa_stream_connect_playback()失败:%s\n" #: ../src/utils/pacat.c:307 ../src/utils/pasuspender.c:159 #: ../src/utils/pactl.c:666 ../src/utils/paplay.c:183 #, c-format msgid "Connection failure: %s\n" -msgstr "" +msgstr "连接失败:%s\n" #: ../src/utils/pacat.c:328 ../src/utils/paplay.c:75 #, c-format msgid "Failed to drain stream: %s\n" -msgstr "" +msgstr "排出流失败:%s\n" #: ../src/utils/pacat.c:333 ../src/utils/paplay.c:80 #, c-format msgid "Playback stream drained.\n" -msgstr "" +msgstr "流播放完毕。\n" #: ../src/utils/pacat.c:343 ../src/utils/paplay.c:92 #, c-format @@ -1100,42 +1156,42 @@ msgstr "" #: ../src/utils/pacat.c:369 #, c-format msgid "Got EOF.\n" -msgstr "" +msgstr "收到EOF。\n" #: ../src/utils/pacat.c:375 #, c-format msgid "pa_stream_drain(): %s\n" -msgstr "" +msgstr "pa_stream_drain():%s\n" #: ../src/utils/pacat.c:385 #, c-format msgid "read() failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "read()失败:%s\n" #: ../src/utils/pacat.c:417 #, c-format msgid "write() failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "write()失败:%s\n" #: ../src/utils/pacat.c:438 #, c-format msgid "Got signal, exiting.\n" -msgstr "" +msgstr "收到信号,正在退出。\n" #: ../src/utils/pacat.c:452 #, c-format msgid "Failed to get latency: %s\n" -msgstr "" +msgstr "获取传输延迟失败:%s\n" #: ../src/utils/pacat.c:457 #, c-format msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r" -msgstr "" +msgstr "时间:%0.3f秒;延迟:%0.0f 微秒。 \r" #: ../src/utils/pacat.c:477 #, c-format msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "pa_stream_update_timing_info()失败:%s\n" #: ../src/utils/pacat.c:490 #, c-format @@ -1188,7 +1244,33 @@ msgid "" "bytes.\n" " --process-time=BYTES Request the specified process time " "per request in bytes.\n" -msgstr "" +msgstr "%s [options]\n" +"\n" +" -h, --help 显示此帮助\n" +" --version 显示版本号\n" +"\n" +" -r, --record 为录制创建连接\n" +" -p, --playback 为回放创建连接\n" +"\n" +" -v, --verbose 启用详述操作\n" +"\n" +" -s, --server=SERVER 要连接的服务器名\n" +" -d, --device=DEVICE 要连接的sink/source名\n" +" -n, --client-name=NAME 指定客户端在服务器上的名称\n" +" --stream-name=NAME 指定流在服务器上的名称\n" +" --volume=VOLUME 指定初始(线性)音量,取值在0...65536之间\n" +" --rate=SAMPLERATE 采样频率(单位Hz,默认为44100)\n" +" --format=SAMPLEFORMAT 采样类型,从s16le,s16be,u8,float32le,\n" +" float32be,ulaw,alaw,s32le,s32be中取(默认为s16ne)\n" +" --channels=CHANNELS 通道数,1为单声道,2为立体声(默认为2)\n" +" --channel-map=CHANNELMAP 取代默认值的通道映射表\n" +" --fix-format 从流连接的音频出口处取采样格式。\n" +" --fix-rate 从流连接的音频出口处取采样率。\n" +" --fix-channels 从流连接的音频出口处取通道数和通道映射表。\n" +" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" +" --no-remap 根据下标而非名称来映射通道。\n" +" --latency=BYTES 请求指定字节数的延迟。\n" +" --process-time=BYTES 每次请求指定字节数的处理时间。\n" #: ../src/utils/pacat.c:591 #, c-format @@ -1197,128 +1279,131 @@ msgid "" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" +"pacat %s\n" +"Compiled with libpulse %s\n" +"Linked with libpulse %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:647 #, c-format msgid "Invalid channel map '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "无效的通道映射描述'%s'\n" #: ../src/utils/pacat.c:676 #, c-format msgid "Invalid latency specification '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "无效的延迟规格描述 %s'\n" #: ../src/utils/pacat.c:683 #, c-format msgid "Invalid process time specification '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "无效的处理时间描述 '%s'\n" #: ../src/utils/pacat.c:694 #, c-format msgid "Invalid sample specification\n" -msgstr "" +msgstr "无效的采样描述\n" #: ../src/utils/pacat.c:699 #, c-format msgid "Channel map doesn't match sample specification\n" -msgstr "" +msgstr "通道映射与采样描述不匹配\n" #: ../src/utils/pacat.c:706 #, c-format msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "以采样规格'%s'打开%s流。\n" #: ../src/utils/pacat.c:706 msgid "recording" -msgstr "" +msgstr "正在录制" #: ../src/utils/pacat.c:706 msgid "playback" -msgstr "" +msgstr "回放" #: ../src/utils/pacat.c:714 #, c-format msgid "open(): %s\n" -msgstr "" +msgstr "open():%s\n" #: ../src/utils/pacat.c:719 #, c-format msgid "dup2(): %s\n" -msgstr "" +msgstr "dup2():%s\n" #: ../src/utils/pacat.c:729 #, c-format msgid "Too many arguments.\n" -msgstr "" +msgstr "参数过多。\n" #: ../src/utils/pacat.c:742 ../src/utils/pasuspender.c:280 #: ../src/utils/pactl.c:909 ../src/utils/paplay.c:381 #, c-format msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" -msgstr "" +msgstr "pa_mainloop_new()失败。\n" #: ../src/utils/pacat.c:763 #, c-format msgid "io_new() failed.\n" -msgstr "" +msgstr "io_new()失败。\n" #: ../src/utils/pacat.c:769 ../src/utils/pasuspender.c:293 #: ../src/utils/pactl.c:923 ../src/utils/paplay.c:396 #, c-format msgid "pa_context_new() failed.\n" -msgstr "" +msgstr "pa_context_new()失败。\n" #: ../src/utils/pacat.c:777 #, c-format msgid "pa_context_connect() failed: %s" -msgstr "" +msgstr "pa_context_connect()失败:%s" #: ../src/utils/pacat.c:788 #, c-format msgid "time_new() failed.\n" -msgstr "" +msgstr "time_new()失败。\n" #: ../src/utils/pacat.c:795 ../src/utils/pasuspender.c:301 #: ../src/utils/pactl.c:931 ../src/utils/paplay.c:407 #, c-format msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" -msgstr "" +msgstr "pa_mainloop_run()失败。\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:81 #, c-format msgid "fork(): %s\n" -msgstr "" +msgstr "fork():%s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:92 #, c-format msgid "execvp(): %s\n" -msgstr "" +msgstr "execvp():%s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:109 #, c-format msgid "Failure to suspend: %s\n" -msgstr "" +msgstr "挂起失败:%s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:124 #, c-format msgid "Failure to resume: %s\n" -msgstr "" +msgstr "恢复失败:%s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:147 #, c-format msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" -msgstr "" +msgstr "警告:非本地声音服务器,不会挂起。\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:672 #: ../src/utils/paplay.c:191 #, c-format msgid "Got SIGINT, exiting.\n" -msgstr "" +msgstr "收到SIGINT,正在退出。\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:194 #, c-format msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" -msgstr "" +msgstr "警告:子进程被信号%u终止\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:212 #, c-format @@ -1330,7 +1415,12 @@ msgid "" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "%s [options] ... \n" +"\n" +" -h, --help 显示此帮助\n" +" --version 显示版本\n" +" -s, --server=SERVER 要连接的服务器名\n" +"\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:251 #, c-format @@ -1339,31 +1429,34 @@ msgid "" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" +"pasuspender %s\n" +"Compiled with libpulse %s\n" +"Linked with libpulse %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:107 #, c-format msgid "Failed to get statistics: %s\n" -msgstr "" +msgstr "获取统计数据失败:%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:113 #, c-format msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" -msgstr "" +msgstr "当前使用:%u块,总共%s字节。\n" #: ../src/utils/pactl.c:116 #, c-format msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" -msgstr "" +msgstr "整个生命周期所得分配:%u块,总共%s字节。\n" #: ../src/utils/pactl.c:119 #, c-format msgid "Sample cache size: %s\n" -msgstr "" +msgstr "采样缓存大小:%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:128 #, c-format msgid "Failed to get server information: %s\n" -msgstr "" +msgstr "获取服务器信息失败:%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:135 #, c-format @@ -1376,12 +1469,19 @@ msgid "" "Default Sink: %s\n" "Default Source: %s\n" "Cookie: %08x\n" -msgstr "" +msgstr "用户名:%s\n" +"主机名:%s\n" +"服务器名:%s\n" +"服务器版本:%s\n" +"默认采样规格:%s\n" +"默认音频出口:%s\n" +"默认音频入口:%s\n" +"Cookie:%08x\n" #: ../src/utils/pactl.c:160 #, c-format msgid "Failed to get sink information: %s\n" -msgstr "" +msgstr "获取音频出口信息失败:%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:176 #, c-format @@ -1398,16 +1498,27 @@ msgid "" "Flags: %s%s%s%s%s%s\n" "Properties:\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "*** 音频出口 #%u ***\n" +"名称:%s\n" +"驱动:%s\n" +"采样规格:%s\n" +"通道映射表:%s\n" +"所有者模块:%u\n" +"音量:%s\n" +"音频入口监视器:%s\n" +"延迟:%0.0f微秒,配置%0.0f微秒\n" +"标记:%s%s%s%s%s%s\n" +"属性:\n" +"%s" #: ../src/utils/pactl.c:193 ../src/utils/pactl.c:371 msgid "muted" -msgstr "" +msgstr "已静音" #: ../src/utils/pactl.c:212 #, c-format msgid "Failed to get source information: %s\n" -msgstr "" +msgstr "获取音频入口信息失败:%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:228 #, c-format @@ -1424,19 +1535,30 @@ msgid "" "Flags: %s%s%s%s%s%s\n" "Properties:\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "*** 音频入口 #%u ***\n" +"名称:%s\n" +"驱动:%s\n" +"采样规格:%s\n" +"通道映射表:%s\n" +"所有者模块:%u\n" +"音量:%s\n" +"音频出口监视器:%s\n" +"延迟:%0.0f微秒,配置%0.0f微秒\n" +"标记:%s%s%s%s%s%s\n" +"属性:\n" +"%s" #: ../src/utils/pactl.c:246 ../src/utils/pactl.c:289 ../src/utils/pactl.c:322 #: ../src/utils/pactl.c:366 ../src/utils/pactl.c:367 ../src/utils/pactl.c:374 #: ../src/utils/pactl.c:418 ../src/utils/pactl.c:419 ../src/utils/pactl.c:425 #: ../src/utils/pactl.c:468 ../src/utils/pactl.c:469 ../src/utils/pactl.c:473 msgid "n/a" -msgstr "" +msgstr "n/a" #: ../src/utils/pactl.c:263 #, c-format msgid "Failed to get module information: %s\n" -msgstr "" +msgstr "获取模块信息失败:%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:281 #, c-format @@ -1446,12 +1568,16 @@ msgid "" "Argument: %s\n" "Usage counter: %s\n" "Auto unload: %s\n" -msgstr "" +msgstr "*** 模块 #%u ***\n" +"名称:%s\n" +"参数:%s\n" +"使用计数器:%s\n" +"自动卸载:%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:298 #, c-format msgid "Failed to get client information: %s\n" -msgstr "" +msgstr "获取客户端信息失败:%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:316 #, c-format @@ -1461,12 +1587,16 @@ msgid "" "Owner Module: %s\n" "Properties:\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "*** 客户端 #%u ***\n" +"驱动:%s\n" +"所有者模块:%s\n" +"属性:\n" +"%s" #: ../src/utils/pactl.c:333 #, c-format msgid "Failed to get sink input information: %s\n" -msgstr "" +msgstr "获取音频出口输入信息失败:%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:352 #, c-format @@ -1484,12 +1614,24 @@ msgid "" "Resample method: %s\n" "Properties:\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "*** 音频出口输入 #%u ***\n" +"驱动:%s\n" +"所有者模块:%s\n" +"客户端:%s\n" +"音频出口:%u\n" +"采样规格:%s\n" +"通道映射表:%s\n" +"音量:%s\n" +"缓冲延迟:%0.0f微秒\n" +"音频出口延迟:%0.0f微秒\n" +"重采样方法:%s\n" +"属性:\n" +"%s" #: ../src/utils/pactl.c:385 #, c-format msgid "Failed to get source output information: %s\n" -msgstr "" +msgstr "获取音频入口输出信息失败:%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:405 #, c-format @@ -1506,12 +1648,23 @@ msgid "" "Resample method: %s\n" "Properties:\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "*** 音频入口输出 #%u ***\n" +"驱动:%s\n" +"所有者模块:%s\n" +"客户端:%s\n" +"音频入口:%u\n" +"采样规格:%s\n" +"通道映射表:%s\n" +"缓冲延迟:%0.0f微秒\n" +"音频入口延迟:%0.0f微秒\n" +"重采样方法:%s\n" +"属性:\n" +"%s" #: ../src/utils/pactl.c:436 #, c-format msgid "Failed to get sample information: %s\n" -msgstr "" +msgstr "获取采样信息失败:%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:455 #, c-format @@ -1527,12 +1680,22 @@ msgid "" "Filename: %s\n" "Properties:\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "*** 采样 #%u ***\n" +"名称:%s\n" +"音量:%s\n" +"采样规格:%s\n" +"通道映射表:%s\n" +"持续时长:%0.1f秒\n" +"大小:%s\n" +"Lazy:%s\n" +"文件名:%s\n" +"属性:\n" +"%s" #: ../src/utils/pactl.c:481 #, c-format msgid "Failed to get autoload information: %s\n" -msgstr "" +msgstr "获取自动加载信息失败:%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:497 #, c-format @@ -1542,30 +1705,34 @@ msgid "" "Type: %s\n" "Module: %s\n" "Argument: %s\n" -msgstr "" +msgstr "*** 自动加载项 #%u ***\n" +"名称:%s\n" +"类型:%s\n" +"模块:%s\n" +"参数:%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:504 msgid "sink" -msgstr "" +msgstr "音频出口" #: ../src/utils/pactl.c:504 msgid "source" -msgstr "" +msgstr "音频入口" #: ../src/utils/pactl.c:511 ../src/utils/pactl.c:521 #, c-format msgid "Failure: %s\n" -msgstr "" +msgstr "失败:%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:545 #, c-format msgid "Failed to upload sample: %s\n" -msgstr "" +msgstr "上传采样失败:%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:562 #, c-format msgid "Premature end of file\n" -msgstr "" +msgstr "文件过早结束\n" #: ../src/utils/pactl.c:678 #, c-format @@ -1590,7 +1757,24 @@ msgid "" "to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" -msgstr "" +msgstr "%s [options] stat\n" +"%s [options] list\n" +"%s [options] exit\n" +"%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n" +"%s [options] play-sample NAME [SINK]\n" +"%s [options] remove-sample NAME\n" +"%s [options] move-sink-input ID SINK\n" +"%s [options] move-source-output ID SOURCE\n" +"%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n" +"%s [options] unload-module ID\n" +"%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n" +"%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n" +"\n" +" -h, --help 显示此帮助\n" +" --version 显示版本\n" +"\n" +" -s, --server=SERVER 要连接的服务器名\n" +" -n, --client-name=NAME 此客户端在服务器上的名称\n" #: ../src/utils/pactl.c:729 #, c-format @@ -1599,65 +1783,68 @@ msgid "" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" +"pactl %s\n" +"Compiled with libpulse %s\n" +"Linked with libpulse %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:768 #, c-format msgid "Please specify a sample file to load\n" -msgstr "" +msgstr "请指定要加载的采样文件\n" #: ../src/utils/pactl.c:790 #, c-format msgid "Failed to open sound file.\n" -msgstr "" +msgstr "打开声音文件失败。\n" #: ../src/utils/pactl.c:802 #, c-format msgid "You have to specify a sample name to play\n" -msgstr "" +msgstr "你必须指定要播放的采样名\n" #: ../src/utils/pactl.c:814 #, c-format msgid "You have to specify a sample name to remove\n" -msgstr "" +msgstr "你必须指定要删除的采样名\n" #: ../src/utils/pactl.c:822 #, c-format msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n" -msgstr "" +msgstr "你必须指定音频出口索引和音频出口\n" #: ../src/utils/pactl.c:831 #, c-format msgid "You have to specify a source output index and a source\n" -msgstr "" +msgstr "你必须指定音频入口输出索引和音频入口\n" #: ../src/utils/pactl.c:845 #, c-format msgid "You have to specify a module name and arguments.\n" -msgstr "" +msgstr "必须指定模块名和参数。\n" #: ../src/utils/pactl.c:865 #, c-format msgid "You have to specify a module index\n" -msgstr "" +msgstr "必须指定模块索引\n" #: ../src/utils/pactl.c:875 #, c-format msgid "" "You may not specify more than one sink. You have to specify at least one " "boolean value.\n" -msgstr "" +msgstr "不可指定多个音频出口。必须指定至少一个布尔值。\n" #: ../src/utils/pactl.c:888 #, c-format msgid "" "You may not specify more than one source. You have to specify at least one " "boolean value.\n" -msgstr "" +msgstr "不可指定多个音频入口。必须指定至少一个布尔值。\n" #: ../src/utils/pactl.c:904 #, c-format msgid "No valid command specified.\n" -msgstr "" +msgstr "未指定有效的命令。\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:61 #, c-format @@ -1670,114 +1857,120 @@ msgid "" "variables and cookie file.\n" " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" msgstr "" +"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" +"\n" +" -d 显示与X11显示器关联的当前PulseAudio数据(默认)\n" +" -e 将本地PulseAudio数据导出至X11显示器\n" +" -i 将PulseAudio数据由X11显示器导入至本地环境变量和cookie文件。\n" +" -r 从X11显示器清除PulseAudio数据\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:94 #, c-format msgid "Failed to parse command line.\n" -msgstr "" +msgstr "分析命令行失败。\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:108 #, c-format msgid "Server: %s\n" -msgstr "" +msgstr "服务器:%s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:110 #, c-format msgid "Source: %s\n" -msgstr "" +msgstr "音频入口:%s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:112 #, c-format msgid "Sink: %s\n" -msgstr "" +msgstr "音频出口:%s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:114 #, c-format msgid "Cookie: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Cookie:%s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:132 #, c-format msgid "Failed to parse cookie data\n" -msgstr "" +msgstr "分析cookie数据失败\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:137 #, c-format msgid "Failed to save cookie data\n" -msgstr "" +msgstr "保存cookie数据失败\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:152 #, c-format msgid "Failed to load client configuration file.\n" -msgstr "" +msgstr "加载客户端配置文件失败。\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:157 #, c-format msgid "Failed to read environment configuration data.\n" -msgstr "" +msgstr "读取环境配置数据失败。\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:174 #, c-format msgid "Failed to get FQDN.\n" -msgstr "" +msgstr "获取FQDN失败。\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:194 #, c-format msgid "Failed to load cookie data\n" -msgstr "" +msgstr "加载cookie数据失败\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:211 #, c-format msgid "Not yet implemented.\n" -msgstr "" +msgstr "尚未实现。\n" #: ../src/utils/pacmd.c:64 #, c-format msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" -msgstr "" +msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0):%s" #: ../src/utils/pacmd.c:81 #, c-format msgid "connect(): %s" -msgstr "" +msgstr "connect():%s" #: ../src/utils/pacmd.c:89 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." -msgstr "" +msgstr "杀死PulseAudio后台程序失败。" #: ../src/utils/pacmd.c:97 msgid "Daemon not responding." -msgstr "" +msgstr "后台程序未响应。" #: ../src/utils/pacmd.c:112 #, c-format msgid "select(): %s" -msgstr "" +msgstr "select():%s" #: ../src/utils/pacmd.c:124 ../src/utils/pacmd.c:140 #, c-format msgid "read(): %s" -msgstr "" +msgstr "read():%s" #: ../src/utils/pacmd.c:153 ../src/utils/pacmd.c:167 #, c-format msgid "write(): %s" -msgstr "" +msgstr "write():%s" #: ../src/utils/paplay.c:139 #, c-format msgid "Stream successfully created\n" -msgstr "" +msgstr "成功创建流\n" #: ../src/utils/paplay.c:144 #, c-format msgid "Stream errror: %s\n" -msgstr "" +msgstr "流错误:%s\n" #: ../src/utils/paplay.c:165 #, c-format msgid "Connection established.\n" -msgstr "" +msgstr "连接已建立。\n" #: ../src/utils/paplay.c:198 #, c-format @@ -1800,6 +1993,19 @@ msgid "" "in range 0...65536\n" " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n" msgstr "" +"%s [options] [FILE]\n" +"\n" +" -h, --help 显示此帮助\n" +" --version 显示版本\n" +"\n" +" -v, --verbose 启用详述操作\n" +"\n" +" -s, --server=SERVER 要连接的服务器名\n" +" -d, --device=DEVICE 要连接的音频出口名\n" +" -n, --client-name=NAME 此客户端在服务器上的名称\n" +" --stream-name=NAME 此流在服务器上的名称\n" +" --volume=VOLUME 指定初始(线性)音量,取值在0...65536之间\n" +" --channel-map=CHANNELMAP 设定使用的通道映射表\n" #: ../src/utils/paplay.c:255 #, c-format @@ -1808,28 +2014,31 @@ msgid "" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" +"paplay %s\n" +"Compiled with libpulse %s\n" +"Linked with libpulse %s\n" #: ../src/utils/paplay.c:292 #, c-format msgid "Invalid channel map\n" -msgstr "" +msgstr "无效的通道映射表\n" #: ../src/utils/paplay.c:314 #, c-format msgid "Failed to open file '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "打开文件'%s'失败\n" #: ../src/utils/paplay.c:350 #, c-format msgid "Channel map doesn't match file.\n" -msgstr "" +msgstr "通道映射表与文件不匹配。\n" #: ../src/utils/paplay.c:376 #, c-format msgid "Using sample spec '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "正在使用采样规格'%s'\n" #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207 msgid "Cannot access autospawn lock." -msgstr "" +msgstr "不能访问autospawn锁。" |