summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorraven <raven@fedoraproject.org>2009-09-27 13:42:46 +0000
committertransifex user <transifex@app1.fedora.phx.redhat.com>2009-09-27 13:42:46 +0000
commit31d59de628ca96c695392da2b58cc78d4943c7c2 (patch)
treeb2b40ce9695ab554f0e5e50b90281060c57873c9
parentc04b75a9446a52c1180399d81cd22dc467a15e79 (diff)
Sending translation for Polish
-rw-r--r--po/pl.po60
1 files changed, 30 insertions, 30 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index b03cbc88..511fba87 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-18 22:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-12 21:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-27 08:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-27 15:42+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <fedora-trans-pl@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -118,22 +118,22 @@ msgstr "Otrzymano sygnał %s."
#: ../src/daemon/main.c:168
msgid "Exiting."
-msgstr "Wyłączanie."
+msgstr "Kończenie pracy."
#: ../src/daemon/main.c:186
#, c-format
msgid "Failed to find user '%s'."
-msgstr "Znalezienie użytkownika \"%s\" nie powiodło się."
+msgstr "Odnalezienie użytkownika \"%s\" nie powiodło się."
#: ../src/daemon/main.c:191
#, c-format
msgid "Failed to find group '%s'."
-msgstr "Znalezienie grupy \"%s\" nie powiodło się."
+msgstr "Odnalezienie grupy \"%s\" nie powiodło się."
#: ../src/daemon/main.c:195
#, c-format
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
-msgstr "Znaleziono użytkownika \"%s\" (UID %lu) i grupę \"%s\" (GID %lu)."
+msgstr "Odnaleziono użytkownika \"%s\" (UID %lu) i grupę \"%s\" (GID %lu)."
#: ../src/daemon/main.c:200
#, c-format
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "GID użytkownika \"%s\" i grupy \"%s\" nie zgadzają się."
#: ../src/daemon/main.c:205
#, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
-msgstr "Folder domowy użytkownika \"%s\" nie jest \"%s\", ignorowanie."
+msgstr "Katalog domowy użytkownika \"%s\" nie jest \"%s\", ignorowanie."
#: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
#, c-format
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) nie powiodło się: %s"
#: ../src/daemon/main.c:469
msgid "Failed to parse command line."
-msgstr "Analiza wiersza poleceń nie powiodła się."
+msgstr "Przetworzenie wiersza poleceń nie powiodła się."
#: ../src/daemon/main.c:536
msgid "Daemon not running"
@@ -215,23 +215,23 @@ msgstr "--start nie jest obsługiwane przy uruchamianiu systemowym."
#: ../src/daemon/main.c:578
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr ""
-"Uruchamianie w trybie systemowym, ale --disallow-exit nie jest ustawione!"
+"Uruchamianie w trybie systemowym, ale --disallow-exit nie jest ustawione."
#: ../src/daemon/main.c:581
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr ""
"Uruchamianie w trybie systemowym, ale --disallow-module-loading nie jest "
-"ustawione!"
+"ustawione."
#: ../src/daemon/main.c:584
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
-msgstr "Uruchamianie w trybie systemowym, wymuszanie wyłączenia trybu SHM!"
+msgstr "Uruchamianie w trybie systemowym, wymuszanie wyłączenia trybu SHM."
#: ../src/daemon/main.c:589
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr ""
"Uruchamianie w trybie systemowym, wymuszanie wyłączenia czasu oczekiwania na "
-"zakończenie!"
+"zakończenie."
#: ../src/daemon/main.c:616
msgid "Failed to acquire stdio."
@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Uruchamianie na komputerze: %s"
#: ../src/daemon/main.c:734
#, c-format
msgid "Found %u CPUs."
-msgstr "Znaleziono %u procesorów."
+msgstr "Odnaleziono %u procesorów."
#: ../src/daemon/main.c:736
#, c-format
@@ -340,17 +340,17 @@ msgstr "Identyfikator sesji to %s."
#: ../src/daemon/main.c:774
#, c-format
msgid "Using runtime directory %s."
-msgstr "Używanie folderu wykonywania %s."
+msgstr "Używanie katalogu wykonywania %s."
#: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format
msgid "Using state directory %s."
-msgstr "Używanie folderu stanu %s."
+msgstr "Używanie katalogu stanu %s."
#: ../src/daemon/main.c:782
#, c-format
msgid "Using modules directory %s."
-msgstr "Używanie folderu modułów %s."
+msgstr "Używanie katalogu modułów %s."
#: ../src/daemon/main.c:784
#, c-format
@@ -368,7 +368,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"OK, więc PA jest uruchomione w trybie systemowym. Proszę zauważyć, że "
"prawdopodobnie tak nie powinno być.\n"
-"Jeśli mimo to tak jest, to twoja wina, jeśli coś nie działa tak jak "
+"Jeśli mimo to tak jest, to wina użytkownika, jeśli coś nie działa tak jak "
"powinno.\n"
"Proszę przeczytać http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode, "
"gdzie wyjaśniono, dlaczego tryb systemowy jest zwykle złym pomysłem."
@@ -386,7 +386,7 @@ msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!"
msgstr ""
-"Koleś, twoje jądro śmierdzi! Szef kuchni poleca dzisiaj Linuksa w włączonymi "
+"Koleś, twoje jądro śmierdzi! Szef kuchni poleca dzisiaj Linuksa z włączonymi "
"zegarami o wysokiej rozdzielczości!"
#: ../src/daemon/main.c:839
@@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Uruchamianie demona bez żadnych wczytanych modułów, odmawianie pracy.
#: ../src/daemon/main.c:921
msgid "Daemon startup complete."
-msgstr "Zakończono uruchamianie demona."
+msgstr "Ukończono uruchamianie demona."
#: ../src/daemon/main.c:927
msgid "Daemon shutdown initiated."
@@ -565,11 +565,11 @@ msgstr ""
#: ../src/daemon/cmdline.c:247
msgid "--daemonize expects boolean argument"
-msgstr "--daemonize oczekuje parametru w postaci zmiennej logicznej"
+msgstr "--daemonize oczekuje parametru zmiennej logicznej"
#: ../src/daemon/cmdline.c:254
msgid "--fail expects boolean argument"
-msgstr "--fail oczekuje parametru w postaci zmiennej logicznej"
+msgstr "--fail oczekuje parametru zmiennej logicznej"
#: ../src/daemon/cmdline.c:264
msgid ""
@@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr "XOpenDisplay() nie powiodło się"
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
msgid "Failed to parse cookie data"
-msgstr "Analiza danych ciasteczka nie powiodło się"
+msgstr "Przetworzenie danych ciasteczka nie powiodło się"
#: ../src/pulse/client-conf.c:111
#, c-format
@@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr "Otwarcie pliku konfiguracji \"%s\" nie powiodło się: %s"
#: ../src/pulse/context.c:550
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
-msgstr "Nie wczytano ciasteczka. Próbowanie połączenia się bez niego."
+msgstr "Nie wczytano ciasteczka. Próba połączenia się bez niego."
#: ../src/pulse/context.c:693
#, c-format
@@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr "write() nie powiodło się: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:561
msgid "Got signal, exiting."
-msgstr "Otrzymano sygnał, wyłączanie."
+msgstr "Otrzymano sygnał, kończenie pracy."
#: ../src/utils/pacat.c:575
#, c-format
@@ -1609,7 +1609,7 @@ msgstr "Połączenie nie powiodło się: %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:176
#, c-format
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
-msgstr "Otrzymano SIGINT, wyłączanie.\n"
+msgstr "Otrzymano SIGINT, kończenie pracy.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:194
#, c-format
@@ -2018,7 +2018,7 @@ msgstr "Przedwczesny koniec pliku"
#: ../src/utils/pactl.c:863
msgid "Got SIGINT, exiting."
-msgstr "Otrzymano SIGINT, wyłączanie."
+msgstr "Otrzymano SIGINT, kończenie pracy."
#: ../src/utils/pactl.c:869
#, c-format
@@ -2218,7 +2218,7 @@ msgstr ""
#: ../src/utils/pax11publish.c:94
#, c-format
msgid "Failed to parse command line.\n"
-msgstr "Analiza wiersza poleceń nie powiodła się.\n"
+msgstr "Przetworzenie wiersza poleceń nie powiodła się.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:108
#, c-format
@@ -2243,7 +2243,7 @@ msgstr "Ciasteczko: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:132
#, c-format
msgid "Failed to parse cookie data\n"
-msgstr "Analiza danych ciasteczka nie powiodła się\n"
+msgstr "Przetworzenie danych ciasteczka nie powiodła się\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:137
#, c-format
@@ -2329,7 +2329,7 @@ msgid ""
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
"ALSA została wybudzona, aby zapisać nowe dane do urządzenia, ale nie było "
-"nic do zapisania!\n"
+"nic do zapisania.\n"
"Prawdopodobnie jest to błąd w sterowniku ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten "
"problem programistom ALSA.\n"
"Wybudzono za pomocą ustawienia POLLOUT - ale jednoczesne wywołanie "
@@ -2346,7 +2346,7 @@ msgid ""
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
"ALSA została wybudzona, aby odczytać nowe dane z urządzenia, ale nie było "
-"nic do odczytania!\n"
+"nic do odczytania.\n"
"Prawdopodobnie jest to błąd w sterowniku ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten "
"problem programistom ALSA.\n"
"Wybudzono za pomocą ustawienia POLLIN - ale jednoczesne wywołanie "