summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/nl.po
blob: 5356bc484093daf8d14ab5b4e8dabad2ab4c0782 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dbmail 1.2.5-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@nfg.nl\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-28 18:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-28 09:52+0100\n"
"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:1001
msgid "Use debconf to manage dbmail configuration?"
msgstr "Wilt u debconf gebruiken om dbmail te configureren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:1001
msgid ""
"Please confirm if you want to allow debconf to manage some parts of your "
"dbmail configuration. Notice that changes you make to dbmail.conf by hand "
"will NOT be overwritten should you later choose to re-run dpkg-reconfigure "
"dbmail."
msgstr ""
"Gelieve te bevestigen dat u sommige delen van uw dbmail-configurati via "
"debconf wilt beheren. Merk op dat aanpassingen die u zelf aan dbmail.conf "
"maakt bewaard blijven als u later 'dpkg-reconfigure dbmail' opnieuw uitvoerd."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbmail.templates:2001
msgid "Authentication driver to activate:"
msgstr "Te activeren authenticatiestuurprogramma:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbmail.templates:2001
msgid ""
"Dbmail by defauls uses SQL based authentication. But you can also use LDAP "
"instead."
msgstr ""
"Standaard gebruikt dbmail een SQL-gebaseerde authenticatie. U kunt echter "
"ook LDAP gebruiken."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:3001
msgid "Postmaster's email address:"
msgstr "Het e-mailadres van de postbeheerder:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:3001
msgid ""
"Please choose a valid email address read by the person responsible for this "
"email server."
msgstr ""
"Gelieve een geldig e-mailadres op te geven dat gelezen wordt door de persoon "
"die verantwoordelijk is voor deze e-mailserver."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:3001
msgid "Example: postmaster@yourdomain.tld"
msgstr "Voorbeeld: postmaster@uwdomein.be"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:4001
msgid "Hostname of the SQL database server:"
msgstr "Computernaam van de SQL-databaseserver."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:4001
msgid ""
"Please mention the server where a database to hold dbmail's tables will be "
"created. You should grant full read/write permissions on this database to "
"the dbmail user."
msgstr ""
"Waar op deze server wilt u de database met de dbmail-tabellen aanmaken? De "
"gebruiker dbmail dient volledige lees- en schrijfrechten te hebben op deze "
"database."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:5001
msgid "The name of the database:"
msgstr "Naam van de database:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:5001
msgid "Please mention the name of the database that holds the dbmail tables."
msgstr ""
"Gelieve hier de naam van de database de de dbmail-tabellen bevat op te geven."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:5001
msgid "If you're using sqlite, this should be the path to the database file."
msgstr ""
"Als u sqlite gebruikt dient dit het pad naar het databasebestand te zijn."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:6001
msgid "Database user:"
msgstr "Databasegebruiker:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:6001
msgid ""
"Please mention the username dbmail will use to connect to the database "
"server."
msgstr ""
"Gelieve hier de gebruikersnaam op te geven die door dbmail gebruikt moet "
"worden voor het opzetten van een verbinding met de databaseserver."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbmail.templates:7001
msgid "Password for the database connection:"
msgstr "Wachtwoord voor de databaseverbindiong:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dbmail.templates:7001
msgid ""
"Please mention the password dbmail will use to connect to the database "
"server."
msgstr ""
"Gelieve hier het wachtwoord op te geven dat dbmail moet gebruiken voor het "
"opzetten van een verbinding met de database."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:8001
msgid "Start the IMAP server after reboot?"
msgstr ""
"Wilt u de IMAP-server starten tijdens het heropstarten van de computer?"

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:8001 ../dbmail.templates:10001
msgid ""
"Dbmail supports both IMAP and POP3 services. You can choose to run either "
"one or both services."
msgstr ""
"Dbmail ondersteunt zowel IMAP- als POP3-diensten. U kunt er voor kiezen één "
"of beide op te starten."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:9001
msgid "Start the LMTP server after reboot?"
msgstr ""
"Wilt u de LMTP-server starten tijdens het heropstarten van de computer?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:9001
msgid ""
"Please choose whether the LMTP server should be started after rebooting. "
"This is only needed when you like to feed the email to Dbmail by LMTP."
msgstr ""
"Wilt u de LMTP-server starten tijdens het heropstarten van de computer? Dit "
"is enkel nodig als u de e-mail aan dbmail wilt doorspelen via LMTP."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:10001
msgid "Start the POP3 server after reboot?"
msgstr ""
"Wilt u de POP3-server starten tijdens het heropstarten van de computer?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:11001
msgid "Start the timsieve server after reboot?"
msgstr ""
"Wilt u de timesieve-server starten tijdens het heropstarten van de computer?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:11001
msgid ""
"Please choose whether the timsieve server should be started after rebooting. "
"This is only needed if you want to allow users to manage their sieve scripts "
"using a compatible client such as kmail, horde/ingo or squirrelmail/"
"avelsieve."
msgstr ""
"Wilt u de timesieve-server starten tijdens het heropstarten van de computer? "
"Dit is enkel nodig als u gebruikers wilt toelaten om hun sieve-scripts te "
"beheren via een compatibel e-mailclient (zoals bv. kmail, horde/ingo, of "
"squirrelmail/avelsieve)."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:12001
msgid "Port used by the LDAP server:"
msgstr "Poort die de LDAP-server gebruikt:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:12001
msgid ""
"Please enter the port which your LDAP server is listening on. The default "
"port is 389."
msgstr "Op welke poort luistert uw LDAP-server? De standaardpoort is 389."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:13001
msgid "Hostname of the LDAP server:"
msgstr "Computernaam van de LDAP-server:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:13001
msgid "Please enter the name of the host your LDAP server is running at."
msgstr ""
"Gelieve de computernaam van de machine waarop uw LDAP-server draait op te "
"geven."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:14001
msgid "LDAP base DN:"
msgstr "Basis DN van de LDAP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:14001
msgid ""
"Please enter the DN where Dbmail should start searching for user accounts."
msgstr ""
"Gelieve hier de DN op te geven waar dbail het zoeken naar gebruikersaccounts "
"dient te starten."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:15001
msgid "Field which contains the user login name of the user:"
msgstr "Veld dat de gebruikersnaam van de gebruiker bevat:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:15001
msgid ""
"Please enter the LDAP attribute that will contain the username. The standard "
"account uses uid."
msgstr ""
"Gelieve hier aan te geven welk LDAP-attibuut de gebruikersnaam bevat. De "
"standaardaccount gebruikt uid."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:16001
msgid "Field which contains the group id number of the user:"
msgstr "Veld dat het groep-id nummer van de gebruiker bevat:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:16001
msgid ""
"Please enter the LDAP attribute that will contain the group id number. The "
"standard account uses gidNumber."
msgstr ""
"Gelieve hier aan te geven welk LDAP-attibuut het groep-id nummer bevat. De "
"standaardaccount gebruikt gidNumber."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:17001
msgid "Use an anonymous connection to the LDAP server?"
msgstr "Wilt u een anonieme verbinding naar de LDAP-server gebruiken?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:17001
msgid ""
"Please choose this option if the LDAP server does not require authentication "
"to search the LDAP tree."
msgstr ""
"Gelieve deze optie te kiezen wanneer de LDAP-server geen authenticatie "
"vereist om de LDAP-boom te doorzoeken."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:18001
msgid "DN used to bind to the LDAP server:"
msgstr "DN om verbinding te maken met de LDAP-server:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:18001
msgid "Please enter the DN which should be used to connect to the LDAP server."
msgstr ""
"Gelieve de DN op te geven die gebruikt moet worden om verbinding te maken "
"met de LDAP-server."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbmail.templates:19001
msgid "Password to bind to the LDAP server:"
msgstr "Wachtwoord om verbinding te maken met de LDAP-server:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dbmail.templates:19001
msgid ""
"Please enter the password which should be used to connect to the LDAP server."
msgstr ""
"Gelieve het wachtwoord op te geven dat gebruikt moet worden om verbinding te "
"maken met de LDAP-server"

#~ msgid ""
#~ "Dbmail support both imap and pop3 services. You can choose to run either "
#~ "one or both services."
#~ msgstr ""
#~ "Dbmail ondersteunt zowel IMAP- als POP3-diensten. U kunt er voor kiezen "
#~ "één of beide op te starten."

#~ msgid "start the imap server after reboot?"
#~ msgstr "De POP3-server starten na het heropstarten van de computer?"

#~ msgid "start the lmtp server after reboot?"
#~ msgstr "De POP3-server starten na het heropstarten van de computer?"

#~ msgid "start the pop3 server after reboot?"
#~ msgstr "De POP3-server starten na het heropstarten van de computer?"

#~ msgid "The email address where bounces come from:"
#~ msgstr "Het e-mailadres van waar bounces afkomstig zijn."

#~ msgid ""
#~ "Here you must specify the address dbmail will use when sending bounce "
#~ "messages."
#~ msgstr ""
#~ "Hier dient u het afzenderadres op te geven dat dbmail zal gebruiken om "
#~ "bounce-berichten te verzenden."

#~ msgid "Example: MAILER-DAEMON@yourdomain.tld"
#~ msgstr "Voorbeeld: MAILER-DAEMON@uwdomein.be"

#~ msgid "Run the stunnel SSL wrapper from the init script?"
#~ msgstr "Wilt u de stunnel-SSL-wrapper uitvoeren vanuit het init-script?"

#~ msgid ""
#~ "The stunnel SSL wrapper allows you to provide secure imap and pop "
#~ "services even though dbmail supports neither imaps nor pop3s (yet)."
#~ msgstr ""
#~ "De stunnel-SSL-wrapper laat u toe beveiligde IMAP- en POP-diensten aan te "
#~ "bieden, ookal ondersteunt dbmail (nog) geen IMAPS of POP3S."

#~ msgid ""
#~ "Make sure you have installed stunnel which is provided by a separate "
#~ "package if you want to use this feature."
#~ msgstr ""
#~ "U dient er zelf voor te zorgen dat stunnel, uit een apart pakket, is "
#~ "geïnstalleerd, indien u hiervan gebruik wilt maken."

#~ msgid "The filename for the SSL pem file:"
#~ msgstr "De bestandsnaam van het SSL-pem-bestand."

#~ msgid ""
#~ "To be able to run the stunnel SSL wrapper you need to generate a pem file "
#~ "that should reside in /etc/ssl/certs/. Specify the filename here without  "
#~ "the directory name."
#~ msgstr ""
#~ "Om de stunnel-SSL-wrapper te kunnen gebruiken moet er een z.g. pem-"
#~ "bestand worden gegenereerd. Dit bestand moet vervolgens worden "
#~ "geïnstalleerd in /etc/ssl/certs/. Geef hier de bestandsnaam op zonder de "
#~ "mapnaam."

#~ msgid ""
#~ "Read /usr/share/doc/stunnel/README.Debian on how to generate such a file."
#~ msgstr ""
#~ "Lees /usr/share/doc/stunnel/README.Debian voor meer informatie over het "
#~ "genereren van zo'n bestand."

#~ msgid "start the timesieved after reboot?"
#~ msgstr "De POP3-server starten na het heropstarten van de computer?"

#~ msgid "Do you want to start the imap service after a reboot?"
#~ msgstr "Wilt u de IMAP-server starten na een heropstarten van de computer?"

#~ msgid "Do you want to start the pop3 service after a reboot?"
#~ msgstr "Wilt u de POP3-dienst starten na een heropstarten van de computer?"

#~ msgid "Do you want to start the timsieved service after a reboot?"
#~ msgstr "Wilt u de IMAP-server starten na een heropstarten van de computer?"