1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
|
# translation of dbmail_1.2.5-1_templates.po to German
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Erik Schanze <mail@erikschanze.de>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dbmail_1.2.5-1_templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@nfg.nl\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 22:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-01 21:49+0200\n"
"Last-Translator: Erik Schanze <mail@erikschanze.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:1001
#, fuzzy
msgid "Use debconf to manage dbmail configuration?"
msgstr "Soll debconf die Einstellungen für dbmail verwalten?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:1001
msgid ""
"Please confirm if you want to allow debconf to manage some parts of your "
"dbmail configuration. Notice that changes you make to dbmail.conf by hand "
"will NOT be overwritten should you later choose to re-run dpkg-reconfigure "
"dbmail."
msgstr ""
"Bitte stimmen Sie zu, wenn debconf einige Teile Ihrer Konfigurationsdatei "
"von dbmail verwalten soll. Beachten Sie, dass Ihre manuellen Änderungen in "
"der Datei dbmail.conf, bei einem späteren Aufruf dpkg-reconfigure dbmail "
"NICHT überschrieben werden."
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbmail.templates:2001
msgid "sql, ldap"
msgstr ""
#. Type: select
#. Description
#: ../dbmail.templates:2002
msgid "The authentication driver you wish to activate:"
msgstr ""
#. Type: select
#. Description
#: ../dbmail.templates:2002
msgid ""
"Dbmail by defauls uses SQL based authentication. But you can also use LDAP "
"instead."
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:3001
#, fuzzy
msgid "Postmaster's email address:"
msgstr "Postmasters Emailadresse."
#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:3001
msgid ""
"This should be a valid email address read by the person responsible for this "
"email server."
msgstr ""
"Dies sollte eine gültige Emailadresse sein, die vom Verantwortlichen dieses "
"Servers gelesen wird."
#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:3001
msgid "Example: postmaster@yourdomain.tld"
msgstr "Beispiel: postmaster@yourdomain.tld"
#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:4001
#, fuzzy
msgid "The hostname of the sql database server:"
msgstr "Bitte Rechnernamen des (My/Postgre)-SQL-Datenbank-Servers eingeben."
#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:4001
msgid ""
"On this server you must create a database to hold dbmail's tables. You "
"should grant full read/write permissions on this database to the dbmail user."
msgstr ""
"Auf diesem Server müssen Sie eine Datenbank anlegen, die dbmails Tabellen "
"aufnimmt. Sie sollten dem Benutzer dbmail vollen Lese- und Schreibzugriff "
"auf diese Datenbank gewähren."
#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:5001
#, fuzzy
msgid "The name of the database:"
msgstr "Bitte Namen der Datenbank eingeben."
#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:5001
msgid "This is the name of the database that holds the dbmail tables."
msgstr "Dies ist der Name der Datenbank, die dbmails Tabellen aufnimmt."
#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:5001
msgid "If you're using sqlite, this should be the path to the database file."
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:6001
msgid "The database user:"
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:6001
msgid "This is the username dbmail will use to connect to the database server."
msgstr ""
"Dies der Benutzername, den dbmail nutzen wird, um sich mit dem Datenbank-"
"Server zu verbinden."
#. Type: password
#. Description
#: ../dbmail.templates:7001
#, fuzzy
msgid "The password for the database connection:"
msgstr "Bitte Passwort für die Datenbankverbindung eingeben."
#. Type: password
#. Description
#: ../dbmail.templates:7001
msgid "This is the password dbmail will use to connect to the database server."
msgstr ""
"Dies ist das Passwort, das dbmail nutzen wird, um sich mit dem Datenbank-"
"Server zu verbinden."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:8001
#, fuzzy
msgid "start the imap server after reboot?"
msgstr "POP3-Server nach dem Neustart starten?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:8001
#, fuzzy
msgid ""
"Dbmail supports both imap and pop3 services. You can choose to run either "
"one or both services."
msgstr ""
"Dbmail unterstützt sowohl IMAP- als auch POP3-Dienste. Sie können auswählen, "
"ob einer oder beide Dienste gestartet werden."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:9001
#, fuzzy
msgid "start the lmtp server after reboot?"
msgstr "POP3-Server nach dem Neustart starten?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:9001
msgid "This is only needed when you like to feed the email to Dbmail by LMTP."
msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:10001
#, fuzzy
msgid "start the pop3 server after reboot?"
msgstr "POP3-Server nach dem Neustart starten?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:10001
#, fuzzy
msgid ""
"Dbmail support both imap and pop3 services. You can choose to run either one "
"or both services."
msgstr ""
"Dbmail unterstützt sowohl IMAP- als auch POP3-Dienste. Sie können auswählen, "
"ob einer oder beide Dienste gestartet werden."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:11001
#, fuzzy
msgid "start the timsieve server after reboot?"
msgstr "POP3-Server nach dem Neustart starten?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:11001
msgid ""
"This is only needed if you want to allow users to manage their sieve scripts "
"using a compatible client such as kmail, horde/ingo or squirrelmail/"
"avelsieve."
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:12001
msgid "The port is your ldap server running at:"
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:12001
msgid ""
"Please enter the port on which your ldap server is running at. The default "
"port is 389."
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:13001
#, fuzzy
msgid "The hostname of the ldap server:"
msgstr "Bitte Rechnernamen des (My/Postgre)-SQL-Datenbank-Servers eingeben."
#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:13001
#, fuzzy
msgid "Please enter the hostname your ldap server is running at."
msgstr "Bitte den Namen des Datenbank-Benutzers eingeben."
#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:14001
msgid "The ldap base DN:"
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:14001
msgid ""
"Please enter the DN where Dbmail should start searching for user accounts."
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:15001
msgid "The field which contains the user login name of the user:"
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:15001
msgid ""
"Please enter the ldap attribute that will contain the username The standard "
"account uses uid"
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:16001
msgid "The field which contains the group id number of the user:"
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:16001
msgid ""
"Please enter the ldap attribute that will contain the group id number The "
"standard account uses gidNumber"
msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:17001
msgid "Bind anonymous to the ldap server?"
msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:17001
msgid ""
"Use this if your ldap does not require authentication to search the ldap "
"tree."
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:18001
#, fuzzy
msgid "The DN to bind to the ldap server:"
msgstr "Bitte Rechnernamen des (My/Postgre)-SQL-Datenbank-Servers eingeben."
#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:18001
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the DN, which should be used to connect to the ldap server."
msgstr ""
"Dies ist das Passwort, das dbmail nutzen wird, um sich mit dem Datenbank-"
"Server zu verbinden."
#. Type: password
#. Description
#: ../dbmail.templates:19001
#, fuzzy
msgid "The password to bind to the ldap server:"
msgstr "Bitte Rechnernamen des (My/Postgre)-SQL-Datenbank-Servers eingeben."
#. Type: password
#. Description
#: ../dbmail.templates:19001
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the password, which should be used to connect to the ldap "
"server."
msgstr ""
"Dies ist das Passwort, das dbmail nutzen wird, um sich mit dem Datenbank-"
"Server zu verbinden."
#, fuzzy
#~ msgid "The email address where bounces come from:"
#~ msgstr "Von welcher Emailadresse sollen Bounce-Mails kommen?"
#~ msgid ""
#~ "Here you must specify the address dbmail will use when sending bounce "
#~ "messages."
#~ msgstr ""
#~ "Geben Sie hier die Emailadresse, mit der Bounce-Emails verschickt werden "
#~ "sollen."
#~ msgid "Example: MAILER-DAEMON@yourdomain.tld"
#~ msgstr "Beispiel: MAILER-DAEMON@yourdomain.tld"
#, fuzzy
#~ msgid "Run the stunnel SSL wrapper from the init script?"
#~ msgstr "Wollen Sie den SSL-Wrapper stunnel durch ein init-Skript starten?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The stunnel SSL wrapper allows you to provide secure imap and pop "
#~ "services even though dbmail supports neither imaps nor pop3s (yet)."
#~ msgstr ""
#~ "Mit dem SSL-Wrapper stunnel können Sie sichere IMAP- und POP3-Dienste "
#~ "anbieten, trotzdem dbmail (bis jetzt) weder IMAPS noch POP3S unterstützt."
#~ msgid ""
#~ "Make sure you have installed stunnel which is provided by a separate "
#~ "package if you want to use this feature."
#~ msgstr ""
#~ "Stellen Sie sicher, dass stunnel installiert ist, wenn Sie diese Funktion "
#~ "nutzen möchten. Es wird durch ein anderes Paket bereitgestellt. "
#, fuzzy
#~ msgid "The filename for the SSL pem file:"
#~ msgstr "Bitte den Namen der SSL-PEM-Datei eingeben."
#~ msgid ""
#~ "To be able to run the stunnel SSL wrapper you need to generate a pem file "
#~ "that should reside in /etc/ssl/certs/. Specify the filename here without "
#~ "the directory name."
#~ msgstr ""
#~ "Um den SSL-Wrapper stunnel betreiben zu können, müssen Sie eine PEM-Datei "
#~ "erstellen, die im Verzeichnis /etc/ssl/certs/ liegen sollte. Geben Sie "
#~ "hier den Dateinamen ohne das Verzeichnis an."
#~ msgid ""
#~ "Read /usr/share/doc/stunnel/README.Debian on how to generate such a file."
#~ msgstr ""
#~ "In der Datei /usr/share/doc/stunnel/README.Debian ist erklärt, wie eine "
#~ "solche PEM-Datei erstellt wird."
#, fuzzy
#~ msgid "start the timesieved after reboot?"
#~ msgstr "POP3-Server nach dem Neustart starten?"
#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to start the imap service after a reboot?"
#~ msgstr "Wollen Sie nach dem Neustart den IMAP-Dienst starten?"
#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to start the pop3 service after a reboot?"
#~ msgstr "Wollen Sie nach dem Neustart den POP3-Dienst starten?"
#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to start the timsieved service after a reboot?"
#~ msgstr "Wollen Sie nach dem Neustart den IMAP-Dienst starten?"
#~ msgid "Start the IMAP server after reboot?"
#~ msgstr "IMAP-Server nach dem Neustart starten?"
|