summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po755
1 files changed, 576 insertions, 179 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index ececa650..823f3653 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 200, 2009.
+# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gvfs&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-13 20:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-17 12:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-24 15:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-24 19:14+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -73,13 +73,13 @@ msgstr "Nombre de archivo no válido %s"
msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
msgstr "query_filesystem_info devolvió un valor no válido"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2229 ../client/gdaemonvfs.c:1184
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1317 ../client/gdaemonvfs.c:1370
+#: ../client/gdaemonfile.c:2229 ../client/gdaemonvfs.c:1187
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1321 ../client/gdaemonvfs.c:1374
#, c-format
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "Error al establecer los metadatos del archivo: %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2230 ../client/gdaemonvfs.c:1371
+#: ../client/gdaemonfile.c:2230 ../client/gdaemonvfs.c:1375
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "los valores deben ser cadenas o listas de cadenas"
@@ -100,14 +100,14 @@ msgstr "El valor devuelto por monitor_file no es válido"
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1047
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1048
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1066 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1087
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1206 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1343
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1407 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1609
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1716 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1866
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1893 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1952
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1974 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2037
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2056 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1162
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2056 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1163
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:319
#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1030
@@ -143,16 +143,16 @@ msgstr "Final de flujo"
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "No se permite buscar en el flujo"
-#: ../client/gdaemonvfs.c:832
+#: ../client/gdaemonvfs.c:831
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "Error al obtener la información de montaje: %s"
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1185
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1188
msgid "Can't contact session bus"
msgstr "No se puede conectar con el bus del sistema"
-#: ../client/gvfsdaemondbus.c:570 ../client/gvfsdaemondbus.c:1001
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:570 ../client/gvfsdaemondbus.c:1002
#, c-format
msgid "Error connecting to daemon: %s"
msgstr "Error al conectar con el demonio: %s"
@@ -179,12 +179,12 @@ msgstr "Formato de información del archivo no válido"
msgid "Invalid attribute info list content"
msgstr "El contenido de la lista de información del atributo no es válido"
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:208
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209
#, c-format
msgid "Error initializing Avahi: %s"
msgstr "Error al inicializar Avahi: %s"
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:254
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:255
#, c-format
msgid "Error creating Avahi resolver: %s"
msgstr "Error al crear el resolutor Avahi: %s"
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Error al crear el resolutor Avahi: %s"
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
#.
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1099
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100
#, c-format
msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
msgstr "Error al resolver «%s» servicio «%s» en el dominio «%s»"
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Error al resolver «%s» servicio «%s» en el dominio «%s»"
#. * - the third %s refers to the domain
#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
#.
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1125
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
#, c-format
msgid ""
"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr ""
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
#.
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1142
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143
#, c-format
msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
msgstr "Expiró el tiempo al resolver «%s» servicio «%s» en el dominio «%s»"
@@ -300,14 +300,14 @@ msgstr ""
#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
#. due to string freeze.
#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:318 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2187
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:318 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2189
#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:419
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ en %s"
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:518 ../daemon/gvfsbackendftp.c:504
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1678
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1680
msgid "No hostname specified"
msgstr "No se especificó un nombre de servidor"
@@ -323,14 +323,14 @@ msgstr "Especificación de montaje no válida"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 ../daemon/gvfsbackendftp.c:904
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1323
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1392
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1324
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394
#, c-format
msgid "File doesn't exist"
msgstr "El archivo no existe"
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1739 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1052
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1865 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1052
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:702 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
msgid "Can't open directory"
msgstr "No se puede abrir el directorio"
@@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "No se puede abrir el directorio"
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:748 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:206 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3801 ../daemon/gvfsftpdircache.c:154
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3803 ../daemon/gvfsftpdircache.c:154
msgid "The file is not a directory"
msgstr "El archivo no es un directorio"
@@ -356,16 +356,16 @@ msgstr "No se pudo crear el directorio temporal"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:630
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1090 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2060
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2779 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1754
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2867 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2880
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2900 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1194 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2186
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1756
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2882
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2902 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
#, c-format
msgid "No such file or directory"
msgstr "El archivo o directorio no existe"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2223
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1746
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1748
msgid "Directory not empty"
msgstr "El directorio no está vacío"
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Creador de CD/DVD"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2853
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2979
msgid "File exists"
msgstr "El archivo ya existe"
@@ -414,38 +414,41 @@ msgstr "El backend no soporta la operación"
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "El archivo o directorio no existe en la ruta de destino"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1760
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1287
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1760
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "No se puede copiar un directorio sobre otro directorio"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1768
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1799 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1748
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1799 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1750
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4365
msgid "Target file exists"
msgstr "El archivo destino ya existe"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1775
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1310
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1775
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "No se puede copiar recursivamente un directorio"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2433 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2642
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2739 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2832
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2559 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2768
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2865 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958
msgid "Not supported"
msgstr "No soportado"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:333
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:333 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1496
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "No se puede crear el cliente gudev"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1393
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514
msgid "Cannot connect to the system bus"
msgstr "No se pudo conectar con el bus del sistema"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1405
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1526
msgid "Cannot create libhal context"
msgstr "No se pudo crear el contexto libhal"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1418
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
msgid "Cannot initialize libhal"
msgstr "No se puede inicializar libhal"
@@ -499,7 +502,7 @@ msgstr "Error de «paranoia» en la unidad %s"
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "Error al buscar en el flujo en la unidad %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:979 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1747
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:979 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1873
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "No existe el archivo"
@@ -525,7 +528,7 @@ msgstr "Sistema de archivos"
msgid "Can't open mountable file"
msgstr "No se puede abrir el archivo montable"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1144
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1146
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Error interno: %s"
@@ -614,18 +617,19 @@ msgstr "No se pudo crear la petición"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:589
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:770 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1110
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4207 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2000
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:770 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1120
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4209
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2001
msgid "Target file already exists"
msgstr "El archivo destino ya existe"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3341
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1131
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3343
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1132
msgid "The file was externally modified"
msgstr "El archivo se modificó externamente"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2034 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1167
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2017
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2034 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1168
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2018
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo"
@@ -660,7 +664,7 @@ msgstr "Introduzca la contraseña para el ftp %s en %s"
msgid "Enter password for ftp on %s"
msgstr "Introduzca la contraseña para el ftp en %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:358 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:966
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:358 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:969
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:606 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "Se canceló el diálogo de la contraseña"
@@ -684,213 +688,216 @@ msgstr "Permisos insuficientes"
msgid "File does not exist"
msgstr "El archivo no existe"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:610 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2251
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2987 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3328
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4198
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:610 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2253
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2989 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3330
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4200
msgid "File is directory"
msgstr "El archivo es un directorio"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:818 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1073
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3194
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:818 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1083
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3196
msgid "backups not supported yet"
msgstr "aún no se soportan los respaldos"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:504
#, c-format
msgid "%s: %d: Directory or file exists"
msgstr "%s: %d: El directorio o archivo ya existe"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:500
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:511
#, c-format
msgid "%s: %d: No such file or directory"
msgstr "%s: %d: El archivo o directorio no existe"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:517
#, c-format
msgid "%s: %d: Invalid filename"
msgstr "%s: %d: Nombre de archivo no válido"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:512
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:523
#, c-format
msgid "%s: %d: Not Supported"
msgstr "%s: %d: No soportado"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:685
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:718 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:724
#, c-format
msgid "Digital Camera (%s)"
msgstr "Cámara digital (%s)"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:833 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:179
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:936 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:240
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299
#, c-format
msgid "%s Camera"
msgstr "Cámara %s"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:836 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:174
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:939 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:235
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294
#, c-format
msgid "%s Audio Player"
msgstr "Reproductor de sonido %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:845 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:188
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:948 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:246
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308
msgid "Camera"
msgstr "Cámara"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:847 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:186
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
msgid "Audio Player"
msgstr "Reproductor de sonido"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1433
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555
msgid "No device specified"
msgstr "No se especificó el dispositivo"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1450
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1576
msgid "Cannot create gphoto2 context"
msgstr "No se puede crear el contexto gphoto2"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1586
msgid "Error creating camera"
msgstr "Error al crear la cámara"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1473 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1599 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609
msgid "Error loading device information"
msgstr "Error al cargar la información del dispositivo"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1495
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1621
msgid "Error looking up device information"
msgstr "Error al buscar la información del dispositivo"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631
msgid "Error getting device information"
msgstr "Error al obtener la información del dispositivo"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1518
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1644
msgid "Error setting up camera communications port"
msgstr "Error al establecer el puerto de comunicaciones de la cámara"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655
msgid "Error initializing camera"
msgstr "Error al inicializar la cámara"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1543
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "gphoto2 montado en %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1618
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1744
msgid "No camera specified"
msgstr "No se especificó ninguna cámara"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1659 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1685
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1785 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1811
#, c-format
msgid "Filesystem is busy"
msgstr "El sistema de archivos está ocupado"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1755
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1881
msgid "Error creating file object"
msgstr "Error al crear el archivo objeto"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1770
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1896
msgid "Error getting file"
msgstr "Error al obtener el archivo"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1780
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1906
msgid "Error getting data from file"
msgstr "Error al obtener datos del archivo"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1838
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1964
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
msgstr "Identificador de icono «%s» mal formado"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1914 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3103
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2040 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3229
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "Error al buscar en el flujo en la cámara %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2054 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2870
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1388
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2180 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2872
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390
msgid "Not a directory"
msgstr "No es un directorio"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2087
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2213
msgid "Failed to get folder list"
msgstr "Falló al obtener la lista de carpetas"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2153
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2279
msgid "Failed to get file list"
msgstr "Falló al obtener la lista de archivos"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2445
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2571
msgid "Error creating directory"
msgstr "Error al crear el directorio"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2654
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780
msgid "Name already exists"
msgstr "El nombre ya existe"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2665 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3294
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2791 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3420
msgid "New name too long"
msgstr "El nuevo nombre es demasiado largo"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2675 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3305
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2801 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3431
msgid "Error renaming dir"
msgstr "Error al renombrar el directorio"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2688 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3318
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2814 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3444
msgid "Error renaming file"
msgstr "Error al renombrar el archivo"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2752
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2878
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not empty"
msgstr "El directorio «%s» no está vacío"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2763
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2889
msgid "Error deleting directory"
msgstr "Error al borrar el directorio"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2789
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2915
msgid "Error deleting file"
msgstr "Error al borrar el archivo"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2968
msgid "Can't write to directory"
msgstr "No se puede escribir en el directorio"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2889
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3015
msgid "Cannot allocate new file to append to"
msgstr "No se puede asignar el nuevo archivo en el que añadir"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2904
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030
msgid "Cannot read file to append to"
msgstr "No se puede leer el archivo en el que añadir"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2915
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3041
msgid "Cannot get data of file to append to"
msgstr "No se puede obtener los datos del archivo en el que añadir"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3202
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3328
msgid "Error writing file"
msgstr "Error al escribir el archivo"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3376
msgid "Not supported (not same directory)"
msgstr "No soportado (no es el mismo directorio)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3262
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3388
msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
msgstr "No soportado (src es un directorio, dst es un directorio)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3270
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3396
msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
msgstr "No soportado (src es un directorio, dst es un archivo existente)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3282
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3408
msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
msgstr "No soportado (src es un archivo, dst es un directorio)"
@@ -899,8 +906,8 @@ msgstr "No soportado (src es un archivo, dst es un directorio)"
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "Error HTTP en el cliente: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2175
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1423 ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2177
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424 ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (codificación no válida)"
@@ -926,7 +933,7 @@ msgstr "Monitor de ubicación de red"
#.
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:662 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:545
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1416
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1417
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s en %s"
@@ -943,65 +950,65 @@ msgstr "Se perdió la conexión con el dispositivo"
msgid "Device requires a software update"
msgstr "El dispositivo requiere una actualización de software"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:292 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:648
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:651
msgid "ssh program unexpectedly exited"
msgstr "el programa de ssh finalizó inesperadamente"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:300 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1752
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1754
#: ../daemon/gvfsftptask.c:391
msgid "Permission denied"
msgstr "Permiso denegado"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:307
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
msgid "Hostname not known"
msgstr "El nombre de servidor desconocido"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
msgid "No route to host"
msgstr "No hay una ruta al servidor"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:321
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324
msgid "Connection refused by server"
msgstr "El servidor rechazó la conexión"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:328
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331
msgid "Host key verification failed"
msgstr "Falló la verificación de la clave del servidor"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:492
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:495
msgid "Unable to spawn ssh program"
msgstr "No se pudo lanzar el programa ssh"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:508
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:511
#, c-format
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
msgstr "No se pudo lanzar el programa ssh: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:610 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:871
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:613 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Expiró el tiempo para iniciar la sesión"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:950
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:953
msgid "Enter passphrase for key"
msgstr "Introduzca una frase de paso para la clave"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:952
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:955
msgid "Enter password"
msgstr "Introduzca la contraseña"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1028
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1031
msgid "Can't send password"
msgstr "No se puede enviar la contraseña"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1036
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1039
msgid "Log In Anyway"
msgstr "Iniciar sesión de todas formas"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1036
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1039
msgid "Cancel Login"
msgstr "Cancelar inicio de sesión"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1046
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048
#, c-format
msgid ""
"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
@@ -1017,78 +1024,78 @@ msgstr ""
"administrador del sistema si quiere estar completamente seguro de que es "
"seguro continuar."
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1066
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "Se canceló el inicio de sesión"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1086
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1088
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "No se puede enviar la confirmación de identidad del equipo"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1579 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1602
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1604
msgid "Protocol error"
msgstr "Error de protocolo"
#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1627
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1629
#, c-format
msgid "sftp for %s on %s"
msgstr "sftp para %s en %s"
#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1630
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1632
#, c-format
msgid "sftp on %s"
msgstr "sftp en %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1668
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1670
msgid "Unable to find supported ssh command"
msgstr "No se pudo encontrar el comando ssh soportado"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1750 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4518
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1664 ../daemon/gvfsftptask.c:383
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1752 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4557
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1665 ../daemon/gvfsftptask.c:383
msgid "Operation unsupported"
msgstr "La operación no está soportada"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1927 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2316
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2395 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2462 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2548
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2598 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2644
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2719 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2826
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2943 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3024
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3096 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3108
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3166 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3208
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3393 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3425
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3480 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3537
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3834 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3901
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4036 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4096
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4131 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4159
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4267 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4321
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4357 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4391
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4406 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4421
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4499
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1929 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2318
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2397 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2408
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2464 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2550
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2600 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2646
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2828
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2945 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3026
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3098 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3110
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3168 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3210
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3395 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3427
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3482 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3539
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3836 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3903
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4038 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4098
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4133 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4161
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4269 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4323
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4396
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4430 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4445
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4460 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4538
msgid "Invalid reply received"
msgstr "Se recibió una respuesta no válida"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2260
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2262
msgid "Failure"
msgstr "Fallo"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2368
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2370
#, c-format
msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
msgstr "Identificador de icono «%s» no válido en OpenIconForRead"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2664
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2666
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "Error al crear el archivo de respaldo: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3270
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3272
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "No se pudo crear el archivo temporal"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4193 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1989
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4195 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1990
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "No se puede mover un directorio sobre un directorio"
@@ -1109,35 +1116,35 @@ msgstr "Error interno (%s)"
msgid "Failed to mount Windows share"
msgstr "Falló al montar la compartición Windows"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:771 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1267
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:772 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1268
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "Tipo de búsqueda no soportado"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1359
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1360
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1891
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1892
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "Error al borrar el archivo: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1965
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1966
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Error al mover el archivo: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2037
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2038
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Error al eliminar el archivo destino: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2061
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2062
msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "No se puede mover recursivamente un directorio"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2127
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2128
msgid "Windows Shares Filesystem Service"
msgstr "Servicio del sistema de archivos compartidos de Windows"
@@ -1167,7 +1174,7 @@ msgstr "El archivo no se puede montar"
msgid "Not a regular file"
msgstr "No es un archivo regular"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1501
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1503
msgid "Windows Network Filesystem Service"
msgstr "Servicio del sistema de archivos de red de Windows"
@@ -1185,7 +1192,7 @@ msgstr "Los elementos en la papelera no se deben modificar"
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
-#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1041
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1056
msgid "Invalid backend type"
msgstr "Tipo de backend no válido"
@@ -1194,24 +1201,22 @@ msgstr "Tipo de backend no válido"
msgid "Error sending fd: %s"
msgstr "Error al enviar el descriptor de archivo: %s"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:158
-#| msgid "Unexpected reply from server"
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:175
msgid "Unexpected end of stream"
msgstr "Final de flujo inesperado"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:174 ../daemon/gvfsftpconnection.c:187
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 ../daemon/gvfsftptask.c:824
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:191 ../daemon/gvfsftpconnection.c:204
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 ../daemon/gvfsftptask.c:831
msgid "Invalid reply"
msgstr "Se recibió una respuesta no válida"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:363
-#| msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:380
msgid ""
"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
"this?"
msgstr "Falló al crear la conexión FTP activa. ¿Quizá su router no lo soporta?"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:370
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:387
msgid "Failed to create active FTP connection."
msgstr "Falló al crear la conexión FTP activa."
@@ -1250,7 +1255,6 @@ msgid "No space left on server"
msgstr "No queda espacio libre en el servidor"
#: ../daemon/gvfsftptask.c:387
-#| msgid "Unsupported seek type"
msgid "Unsupported network protocol"
msgstr "Protocolo de red no soportado"
@@ -1270,7 +1274,7 @@ msgstr "El backend no soporta enlaces simbólicos"
msgid "Invalid dbus message"
msgstr "Mensaje de D-Bus no válido"
-#: ../daemon/main.c:45 ../metadata/meta-daemon.c:693
+#: ../daemon/main.c:45 ../metadata/meta-daemon.c:694
msgid "Replace old daemon."
msgstr "Reemplace el demonio antiguo."
@@ -1288,16 +1292,16 @@ msgstr "Demonio principal para GVFS"
#. Translators: the first %s is the application name,
#. the second %s is the error message
-#: ../daemon/main.c:76 ../metadata/meta-daemon.c:717
+#: ../daemon/main.c:76 ../metadata/meta-daemon.c:718
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:719
+#: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:720
#: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
-#: ../programs/gvfs-copy.c:109 ../programs/gvfs-info.c:370
+#: ../programs/gvfs-copy.c:110 ../programs/gvfs-info.c:371
#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
-#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:140
+#: ../programs/gvfs-move.c:98 ../programs/gvfs-open.c:140
#: ../programs/gvfs-open.c:153 ../programs/gvfs-save.c:165
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 ../programs/gvfs-tree.c:251
#, c-format
@@ -1333,7 +1337,6 @@ msgstr "La ubicación no es montable"
#: ../metadata/meta-daemon.c:390 ../metadata/meta-daemon.c:419
#: ../metadata/meta-daemon.c:449
#, c-format
-#| msgid "Cannot find drive %s"
msgid "Can't find metadata file %s"
msgstr "No se puede encontrar el archivo de metadatos %s"
@@ -1353,13 +1356,11 @@ msgstr "No se pueden quitar las claves de metadatos"
msgid "Unable to move metadata keys"
msgstr "No se pueden mover las claves de metadatos"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:703
-#| msgid "GVFS Daemon"
+#: ../metadata/meta-daemon.c:704
msgid "GVFS Metadata Daemon"
msgstr "Demonio de metadatos de GVFS"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:706
-#| msgid "Main daemon for GVFS"
+#: ../metadata/meta-daemon.c:707
msgid "Metadata daemon for GVFS"
msgstr "Demonio de metadatos para GVFS"
@@ -1377,7 +1378,6 @@ msgid "Unnamed Drive (%s)"
msgstr "Unidad sin nombre (%s)"
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:259
-#| msgid "Tape Drive"
msgid "Unnamed Drive"
msgstr "Unidad sin nombre"
@@ -1399,7 +1399,6 @@ msgstr ""
"irrevocablemente si un componente falla."
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1009
-#| msgid "Unmount Anyway"
msgid "Start Anyway"
msgstr "Iniciar de todas formas"
@@ -1417,7 +1416,6 @@ msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
msgstr "No se puede obtener el esclavo LUKS en texto claro desde la ruta «%s»"
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:308
-#| msgid "Floppy Drive"
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Disquete"
@@ -1756,6 +1754,11 @@ msgstr "Soporte %s"
msgid "%s Encrypted Data"
msgstr "Datos cifrados %s"
+#: ../programs/gvfs-cat.c:37
+#| msgid "%s: missing locations"
+msgid "locations"
+msgstr "ubicaciones"
+
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-cat.c:57
@@ -1810,6 +1813,15 @@ msgstr ""
"Nota: use una tibería a traes de «cat» si necesita las opciones de formateo "
"tales como -n, -T u otras."
+#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:108
+#: ../programs/gvfs-info.c:369 ../programs/gvfs-ls.c:390
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 ../programs/gvfs-move.c:96
+#: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-save.c:163
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 ../programs/gvfs-tree.c:249
+#, c-format
+msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+msgstr "Error al analizar las opciones de la línea de comandos: %s\n"
+
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:151
@@ -1817,6 +1829,306 @@ msgstr ""
msgid "%s: missing locations"
msgstr "%s: faltan ubicaciones"
+#: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42
+#| msgid "Not a directory"
+msgid "no target directory"
+msgstr "sin directorio de destino"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43
+msgid "show progress"
+msgstr "mostrar progreso"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44
+msgid "prompt before overwrite"
+msgstr "preguntar antes de sobreescribir"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:47
+msgid "preserve all attributes"
+msgstr "conservar todos los atributos"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45
+#| msgid "Backup file creation failed"
+msgid "backup existing destination files"
+msgstr "respaldar los archivos de destino existentes"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:49
+msgid "never follow symbolic links"
+msgstr "nunca seguir enlaces simbólicos"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:78 ../programs/gvfs-move.c:67
+#, c-format
+msgid "progress"
+msgstr "progreso"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-move.c:89
+#: ../programs/gvfs-save.c:156
+msgid "- output files at <location>"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:119 ../programs/gvfs-move.c:107
+#, c-format
+msgid "Missing operand\n"
+msgstr "Faltan operandos\n"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:127 ../programs/gvfs-move.c:115
+#, c-format
+msgid "Too many arguments\n"
+msgstr "Demasiados argumentos\n"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:136 ../programs/gvfs-move.c:124
+#, c-format
+#| msgid "The file is not a directory"
+msgid "Target %s is not a directory\n"
+msgstr "El destino %s no es un directorio\n"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:177
+#, c-format
+msgid "overwrite %s?"
+msgstr "¿sobreescribir %s?"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:191
+#, c-format
+#| msgid "Error moving file: %s"
+msgid "Error copying file %s: %s\n"
+msgstr "Error al copiar el archivo %s: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:37
+msgid "List writable attributes"
+msgstr "Lista de los atributos escribibles"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:38
+#| msgid "Filesystem"
+msgid "Get filesystem info"
+msgstr "Obtener la información del sistema de archivos"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39
+msgid "The attributes to get"
+msgstr "Los atributos para obtener"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:43
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
+msgid "Don't follow symlinks"
+msgstr "No seguir enlaces simbólicos"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:50
+#| msgid "Invalid backend type"
+msgid "invalid type"
+msgstr "tipo no válido"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:53
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:56
+msgid "regular"
+msgstr "regular"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:59
+#| msgid "Not a directory"
+msgid "directory"
+msgstr "directorio"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:62
+msgid "symlink"
+msgstr "enlace simbólico"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:65
+msgid "special"
+msgstr "especial"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:68
+msgid "shortcut"
+msgstr "atajo"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:71
+#| msgid "Not a mountable file"
+msgid "mountable"
+msgstr "montable"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:109
+#, c-format
+msgid "attributes:\n"
+msgstr "atributos:\n"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:155
+#, c-format
+msgid "display name: %s\n"
+msgstr "mostrar nombre: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:159
+#, c-format
+msgid "edit name: %s\n"
+msgstr "editar nombre: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:165
+#, c-format
+msgid "name: %s\n"
+msgstr "nombre: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:172
+#, c-format
+msgid "type: %s\n"
+msgstr "tipo: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:178
+#, c-format
+msgid "size: "
+msgstr "tamaño: "
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:183
+#, c-format
+msgid "hidden\n"
+msgstr "oculto\n"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:266
+#| msgid "Error writing file"
+msgid "Copy with file"
+msgstr "Copiar con el archivo"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:270
+msgid "Keep with file when moved"
+msgstr "Mantener el archivo al moverlo"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:307
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error setting attribute: %s\n"
+msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
+msgstr "Error al establecer el archivo: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:312
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error setting attribute: %s\n"
+msgid "Settable attributes:\n"
+msgstr "Error al establecer el archivo: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:335
+#, c-format
+msgid "Writable attribute namespaces:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:362
+msgid "- show info for <location>"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-ls.c:40 ../programs/gvfs-tree.c:36
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Mostrar archivos ocultos"
+
+#: ../programs/gvfs-ls.c:41
+msgid "Use a long listing format"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-ls.c:42
+msgid "Show completions"
+msgstr "Mostrar opciones de completado"
+
+#: ../programs/gvfs-ls.c:164 ../programs/gvfs-ls.c:171
+#: ../programs/gvfs-rename.c:68
+#, c-format
+#| msgid "Error: %s"
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Error: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-ls.c:383
+msgid "- list files at <location>"
+msgstr "- listar los archivos en <location>"
+
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:33
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't open directory"
+msgid "create parent directories"
+msgstr "No se puede abrir el directorio"
+
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:50 ../programs/gvfs-rm.c:52
+#| msgid "Error deleting file"
+msgid "- delete files"
+msgstr "- borrar achivos"
+
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:78 ../programs/gvfs-mkdir.c:86
+#, c-format
+#| msgid "Error creating directory"
+msgid "Error creating directory: %s\n"
+msgstr "Error al crear el directorio: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:54
+#| msgid "Not a mountable file"
+msgid "Mount as mountable"
+msgstr "Montar como montable"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:55
+msgid "Mount volume with device file"
+msgstr "Montar el volumen con el archivo de dispositivo"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:56
+#| msgid "Unmount Anyway"
+msgid "Unmount"
+msgstr "Desmontar"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:57
+msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
+msgstr "Desmontar todos los puntos montados con el esquema proporcionado"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:58
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:59
+msgid "Show extra information for List and Monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:60
+msgid "Monitor events"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:163 ../programs/gvfs-mount.c:184
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+msgid "Error mounting location: %s\n"
+msgstr "%s: %s: error al abrir la ubicación: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:241
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error connecting to daemon: %s"
+msgid "Error unmounting mount: %s\n"
+msgstr "Error al conectar con el demonio: %s"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:262
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not find enclosing mount"
+msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
+msgstr "No se pudo encontrar el punto de montaje adjunto"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:673
+#, c-format
+#| msgid "Error moving file: %s"
+msgid "Error mounting %s: %s\n"
+msgstr "Error al montar %s: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:687
+#, c-format
+msgid "Mounted %s at %s\n"
+msgstr "%s montado en %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:738
+#, c-format
+msgid "No volume for device file %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:931
+#| msgid "%s: missing locations"
+msgid "- mount <location>"
+msgstr "- montar <ubicación>"
+
+#: ../programs/gvfs-move.c:173
+#, c-format
+#| msgid "Error moving file: %s"
+msgid "Error moving file %s: %s\n"
+msgstr "Error al mover el archivo %s: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-open.c:37
+msgid "files"
+msgstr "archivos"
+
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-open.c:65
@@ -1845,30 +2157,115 @@ msgstr ""
"Abre el/los archivo/s con la aplicación predeterminada registrada para "
"manejar el tipo de archivo."
+#: ../programs/gvfs-rename.c:49
+#| msgid "Error renaming file"
+msgid "- rename file"
+msgstr "- renombrar archivo"
+
+#: ../programs/gvfs-rename.c:74
+#, c-format
+msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:35
+msgid "ignore nonexistent files, never prompt"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:43
+msgid "Create backup"
+msgstr "Crear respaldo"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:44
+msgid "Only create if not existing"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:45
+msgid "Append to end of file"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:46
+msgid "When creating a file, restrict access to the current user only"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:47
+msgid "Print new etag at end"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:48
+msgid "The etag of the file being overwritten"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:76
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error moving file: %s"
+msgid "Error opening file: %s\n"
+msgstr "Error al mover el archivo: %s"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:109
+#, fuzzy
+#| msgid "Error renaming dir"
+msgid "Error reading stdin"
+msgstr "Error al renombrar el directorio"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:122
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+msgid "Error closing: %s\n"
+msgstr "%s: %s:error al cerrar: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:134
+#, c-format
+msgid "Etag not available\n"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36
+msgid ""
+"attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
+"stringv]"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:119
+msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute"
+msgstr ""
+
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137
#, c-format
-#| msgid "No mount type specified"
msgid "Location not specified\n"
msgstr "No se especificó una ubicación\n"
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:145
#, c-format
-#| msgid "No drive specified"
msgid "Attribute not specified\n"
msgstr "No se especificó un atributo\n"
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:189
#, c-format
-#| msgid "Invalid attribute info list content"
msgid "Invalid attribute type %s\n"
msgstr "Tipo de atributo no válido %s\n"
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:199
#, c-format
-#| msgid "Error deleting file: %s"
msgid "Error setting attribute: %s\n"
msgstr "Error al establecer el archivo: %s\n"
+#: ../programs/gvfs-trash.c:51
+msgid "- move files to trash"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-trash.c:67
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error deleting file: %s"
+msgid "Error trashing file: %s\n"
+msgstr "Error al borrar el archivo: %s"
+
+#: ../programs/gvfs-tree.c:37
+msgid "Follow symlinks, mounts and shortcuts like dirs"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-tree.c:242
+msgid "- list contents of directories in a tree-like format"
+msgstr ""
+
#~ msgid "broken transmission"
#~ msgstr "transmisión rota"