diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2008-02-18 13:09:37 +0000 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org> | 2008-02-18 13:09:37 +0000 |
commit | 5351744ff09a0021f893831582ee5fac3a0f217a (patch) | |
tree | 7e3b20011f8e8989d64a70ce5062e59e089beff9 /po | |
parent | a89ce6c8bc43ef709e4be86a1841dd5201d33637 (diff) |
Updated Norwegian bokmål translation.
2008-02-18 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
svn path=/trunk/; revision=1298
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 420 |
2 files changed, 196 insertions, 228 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 1247ef9c..42761f09 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-02-18 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + 2008-02-18 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> * fi.po: Updated Finnish translation. @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs 0.1.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-11 00:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-11 00:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-18 11:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-18 11:22+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,145 +15,131 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:464 ../client/gdaemonfile.c:1856 -#, c-format +#: ../client/gdaemonfile.c:464 ../client/gdaemonfile.c:1860 msgid "Operation not supported, files on different mounts" -msgstr "" +msgstr "Operasjonen er ikke støttet. Filer på forskjellige monteringspunkter" -#: ../client/gdaemonfile.c:749 -#, c-format +#: ../client/gdaemonfile.c:756 msgid "Invalid return value from get_info" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig returverdi fra get_info" -#: ../client/gdaemonfile.c:778 +#: ../client/gdaemonfile.c:785 msgid "Invalid return value from query_info" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig returverdi fra query_info" -#: ../client/gdaemonfile.c:850 +#: ../client/gdaemonfile.c:863 msgid "Couldn't get stream file descriptor" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke finne fildeskriptor for strøm" -#: ../client/gdaemonfile.c:882 ../client/gdaemonfile.c:952 -#: ../client/gdaemonfile.c:1011 ../client/gdaemonfile.c:1070 -#: ../client/gdaemonfile.c:1132 -#, c-format +#: ../client/gdaemonfile.c:895 ../client/gdaemonfile.c:965 +#: ../client/gdaemonfile.c:1024 ../client/gdaemonfile.c:1083 +#: ../client/gdaemonfile.c:1145 msgid "Invalid return value from open" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig returverdi fra open" -#: ../client/gdaemonfile.c:962 ../client/gdaemonfile.c:1021 -#: ../client/gdaemonfile.c:1080 ../client/gdaemonfile.c:1142 -#, c-format +#: ../client/gdaemonfile.c:975 ../client/gdaemonfile.c:1034 +#: ../client/gdaemonfile.c:1093 ../client/gdaemonfile.c:1155 msgid "Didn't get stream file descriptor" -msgstr "" +msgstr "Fant ikke fildeskriptor for strøm" -#: ../client/gdaemonfile.c:1194 ../client/gdaemonfile.c:1211 +#: ../client/gdaemonfile.c:1207 ../client/gdaemonfile.c:1224 msgid "Invalid return value from call" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig returverdi fra kall" -#: ../client/gdaemonfile.c:1486 -#, c-format +#: ../client/gdaemonfile.c:1503 msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig returverdi fra get_filesystem_info" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:1525 -#, c-format +#: ../client/gdaemonfile.c:1542 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Kan ikke finne omsluttende montering" -#: ../client/gdaemonfile.c:1555 +#: ../client/gdaemonfile.c:1572 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Ugyldig filnavn %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:1597 -#, c-format +#: ../client/gdaemonfile.c:1614 msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" msgstr "Ugyldig returverdi fra query_filesystem_info" #: ../client/gdaemonfile.c:2005 -#, c-format msgid "Invalid return value from monitor_dir" msgstr "Ugyldig returverdi fra monitor_dir" #: ../client/gdaemonfile.c:2054 -#, c-format msgid "Invalid return value from monitor_file" msgstr "Ugyldig returverdi fra monitor_file" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1303 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1313 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1047 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1057 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:451 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1304 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:403 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062 #, c-format msgid "Error in stream protocol: %s" msgstr "Feil i protokoll for strøm: %s" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1313 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1057 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062 msgid "End of stream" msgstr "Slutt på strømmen" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:781 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1031 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:952 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:122 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 ../daemon/gvfschannel.c:298 -#, c-format +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:519 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:676 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:785 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1036 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:460 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:639 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:962 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 ../daemon/gvfschannel.c:297 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operasjonen ble avbrutt" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1206 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 -#, c-format +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1211 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:946 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Søking ikke støttet på strøm" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1240 -#, c-format +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1241 msgid "The query info operation is not supported" -msgstr "" +msgstr "Spørreoperasjonen er ikke støttet" -#: ../client/gdaemonvfs.c:603 +#: ../client/gdaemonvfs.c:601 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" -msgstr "" +msgstr "Feil ved henting av informasjon om monteringspunkt: %s" #: ../client/gvfsdaemondbus.c:559 ../client/gvfsdaemondbus.c:946 #, c-format msgid "Error connecting to daemon: %s" -msgstr "" +msgstr "Feil ved tilkobling til tjenesten: %s" -#: ../common/gsysutils.c:125 +#: ../common/gsysutils.c:127 #, c-format msgid "Error creating socket: %s" -msgstr "" +msgstr "Feil ved oppretting av plugg: %s" -#: ../common/gsysutils.c:161 +#: ../common/gsysutils.c:165 #, c-format msgid "Error connecting to socket: %s" -msgstr "" +msgstr "Feil ved tilkobling til plugg: %s" #: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 -#, c-format msgid "Invalid file info format" msgstr "Ugyldig format for filinformasjon" #: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 -#, c-format msgid "Invalid attribute info list content" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig listeinnhold for attributtinformasjon" #: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:190 #, c-format @@ -209,7 +195,7 @@ msgstr "Filen eller katalogen finnes ikke" msgid "Directory not empty" msgstr "Katalogen er ikke tom" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:460 ../daemon/gvfsbackendburn.c:896 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:460 ../daemon/gvfsbackendburn.c:898 msgid "Can't copy file over directory" msgstr "Kan ikke kopiere fil over katalog" @@ -223,32 +209,31 @@ msgid "The file is not a directory" msgstr "Filen er ikke en katalog" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:756 ../daemon/gvfsbackendburn.c:792 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:916 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:918 msgid "File exists" msgstr "Filen eksisterer" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:844 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:846 msgid "No such file or directory in target path" msgstr "Fil eller katalog finnes ikke i målsti" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:867 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:869 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Kan ikke kopiere katalog over katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:878 msgid "Target file exists" msgstr "Målfilen eksisterer" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:883 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Kan ikke kopiere katalog rekursivt" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:942 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:944 msgid "Not supported" msgstr "Ikke støttet" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:145 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:212 -#, c-format msgid "No drive specified" msgstr "Ingen stasjon oppgitt" @@ -268,8 +253,8 @@ msgstr "Stasjon %s inneholder ikke lydfiler" msgid "Audio Disc on %s" msgstr "Lyd-plate på %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:175 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:680 -#: ../hal/ghalmount.c:442 ../hal/ghalvolume.c:242 ../hal/ghalvolume.c:263 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:175 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:682 +#: ../hal/ghalmount.c:440 ../hal/ghalvolume.c:236 ../hal/ghalvolume.c:257 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Lyd-plate" @@ -287,27 +272,27 @@ msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "Fil %s finnes ikke på lager %s" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:536 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:538 #, c-format msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" msgstr "Feil fra «paranoia» på stasjon %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:599 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:601 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" -msgstr "" +msgstr "Feil ved søking i strøm på stasjon %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:696 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:698 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Filen finnes ikke" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:703 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:705 #, c-format msgid "The file does not exist" msgstr "Filen eksisterer ikke" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:710 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:712 #, c-format msgid "The file does not exist or isn't an audio track" msgstr "Filen eksisterer ikke eller er ikke et lydspor" @@ -320,179 +305,163 @@ msgstr "Datamaskin" msgid "Filesystem" msgstr "Filsystem" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:571 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:786 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:853 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1098 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:571 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:784 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:851 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1022 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1096 msgid "File doesn't exist" msgstr "Filen eksisterer ikke" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:589 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:632 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:589 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:627 msgid "Can't open directory" msgstr "Kan ikke åpne katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:593 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:727 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:593 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:731 msgid "Can't open mountable file" msgstr "Kan ikke åpne monterbar fil" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:774 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:779 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Intern feil: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:798 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:863 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:963 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:803 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:869 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:969 msgid "Not a mountable file" msgstr "Ikke en monterbar fil" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:820 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:826 msgid "Can't mount file" msgstr "Kan ikke montere fil" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:878 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884 msgid "Can't unmount file" msgstr "Kan ikke avmontere fil" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:994 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1000 msgid "Can't eject file" msgstr "Kan ikke løse ut fil" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:155 ../daemon/gvfsbackenddav.c:642 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:170 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:249 ../daemon/gvfsbackenddav.c:878 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:172 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "HTTP-feil: %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:167 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:265 msgid "Could not parse response" msgstr "Kan ikke fortolke svar" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:176 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:274 msgid "Empty response" msgstr "Tomt svar" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:183 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:281 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Uventet svar fra tjener" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:564 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:793 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Skriv inn passord for proxy" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:573 -#, fuzzy +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:802 msgid "WebDAV share" -msgstr "Ressursen støtter ikke WebDAV" +msgstr "WebDAV-ressurs" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:575 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:804 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Skriv inn passord for %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:646 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:882 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Ressursen støtter ikke WebDAV" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:709 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:239 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:942 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:238 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:542 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Ugyldige monteringsspesifikasjon" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:797 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1031 msgid "Response invalid" msgstr "Ugyldig svar" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:826 ../daemon/gvfsbackenddav.c:941 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1059 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1168 msgid "Could not create request" msgstr "Kan ikke opprette forespørsel" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:989 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1653 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1216 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1674 msgid "Target file already exists" msgstr "Målfilen eksisterer allerede" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1059 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2433 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:921 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1286 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2431 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:930 msgid "The file was externally modified" msgstr "Filen er endret eksternt" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1090 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:957 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1670 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1317 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:968 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1691 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Oppretting av sikkerhetskopi feilet" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:113 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:109 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1162 msgid "No hostname specified" msgstr "Ingen vertsnavn oppgitt" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:200 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:627 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1051 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:197 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:633 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1064 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Søketype ikke støttet" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:166 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:168 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "HTTP-klientfeil: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:504 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1162 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:951 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:496 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1493 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1177 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:952 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (ugyldig koding)" #: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 -#, fuzzy msgid "Directory notification not supported" -msgstr "Operasjonen ikke tillatt av motoren" +msgstr "Varsling for kataloger er ikke støttet" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:249 -#, c-format msgid "ssh program unexpectedly exited" msgstr "SSH-program avsluttet uventet" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:257 -#, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Tilgang nektet" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:264 -#, c-format msgid "Hostname not known" msgstr "Vertsnavn ikke kjent" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:271 -#, c-format msgid "No route to host" msgstr "Ingen rute til vert" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:278 -#, c-format msgid "Connection refused by server" msgstr "Tilkobling nektet av tjener" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:285 -#, c-format msgid "Host key verification failed" msgstr "Verifisering av vertsnøkkel feilet" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:370 -#, c-format msgid "Unable to spawn ssh program" msgstr "Kan ikke starte SSH-program" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:386 #, c-format msgid "Unable to spawn ssh program: %s" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke starte ssh-program: %s" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:489 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:646 -#, c-format msgid "Timed out when logging in" -msgstr "" +msgstr "Tidsavbrudd ved innlogging" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:694 msgid "Enter passphrase for key" @@ -503,68 +472,64 @@ msgid "Enter password" msgstr "Skriv inn passord" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:708 -#, c-format msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Passorddialog avbrutt" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:724 -#, c-format msgid "Can't send password" msgstr "Kunne ikke sende passord" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1090 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1113 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1088 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1111 msgid "Protocol error" msgstr "Feil i protokoll" #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1130 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1128 #, c-format msgid "sftp on %s" msgstr "sftp på %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1154 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1152 msgid "Unable to find supported ssh command" msgstr "Kan ikke finne støttet ssh-kommando" #. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1507 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1505 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ på %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1571 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1569 msgid "File is directory" msgstr "Filen er en katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1580 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1578 msgid "Failure" msgstr "Feil" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1645 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1707 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1718 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1776 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1866 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1895 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1943 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2022 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2133 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2174 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2226 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2297 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2317 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2471 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2497 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2554 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2613 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2895 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3024 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3057 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3158 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3199 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3288 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3337 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3356 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1643 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1705 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1716 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1774 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1864 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1893 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1941 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2020 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2131 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2172 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2224 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2295 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2315 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2469 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2495 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2552 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2611 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2889 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3018 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3051 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3152 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3193 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3249 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3285 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3334 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3353 msgid "Invalid reply received" msgstr "Ugyldig svar mottatt" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1964 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1962 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Feil under oppretting av sikkerhetskopi: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2379 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2377 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Kan ikke opprette midlertidig fil" @@ -581,42 +546,41 @@ msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Intern feil (%s)" #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:472 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1155 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:472 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1170 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s på %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:518 -#, fuzzy msgid "Failed to mount Windows share" -msgstr "Klarte ikke å montere delt ressurs" +msgstr "Klarte ikke å montere Windows-ressurs" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1103 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1118 #, c-format -msgid "Backup file creation failed: %d" -msgstr "" +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "Oppretting av sikkerhetskopi feilet: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1556 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1575 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Feil under sletting av fil: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1618 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1639 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Feil under flytting av fil: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1642 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1663 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Kan ikke flytte katalog over katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1690 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1711 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Feil under fjerning av målfil: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1714 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1735 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "Kan ikke flytte katalog rekursivt" @@ -631,53 +595,56 @@ msgstr "Windows nettverk" msgid "Windows shares on %s" msgstr "Delt Windows-ressurs på %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:781 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:827 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:779 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:825 msgid "The file is not a mountable" msgstr "Filen er ikke monterbar" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:849 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:847 msgid "Not a regular file" msgstr "Ikke en vanlig fil" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1092 msgid "Not a directory" msgstr "Ikke en katalog" #. translators: This is the name of the backend #. Translators: this is the display name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:597 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1170 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:591 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1180 msgid "Trash" msgstr "Papirkurv" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1268 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:962 +#, c-format +msgid "%s (in trash)" +msgstr "%s (i papirkurv)" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1281 msgid "Can't delete trash" msgstr "Kan ikke slette søppel" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1615 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1690 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1628 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1703 msgid "Trash directory notification not supported" -msgstr "" +msgstr "Versling i papirkurv er ikke støttet" -#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1030 -#, fuzzy +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 msgid "Invalid backend type" -msgstr "Ugyldige parametere" +msgstr "Ugyldige type motor" -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:102 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 #, c-format msgid "Error sending fd: %s" -msgstr "" +msgstr "Feil ved sending av fd: %s" #: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:119 #: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 -#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:225 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 #: ../daemon/gvfsjobmount.c:105 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 #: ../daemon/gvfsjobmove.c:169 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 -#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:137 +#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 #: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 #: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154 #: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 @@ -697,7 +664,7 @@ msgstr "Ugyldig dbus-melding" #: ../daemon/main.c:47 msgid "Replace old daemon." -msgstr "" +msgstr "Erstatt kjørende tjeneste." #: ../daemon/main.c:48 msgid "Don't start fuse." @@ -709,7 +676,7 @@ msgstr "GVFS-tjeneste" #: ../daemon/main.c:63 msgid "Main daemon for GVFS" -msgstr "" +msgstr "Hovedtjeneste for GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message @@ -718,15 +685,14 @@ msgstr "" msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:76 ../programs/gvfs-cat.c:167 ../programs/gvfs-open.c:142 +#: ../daemon/main.c:76 ../programs/gvfs-cat.c:167 ../programs/gvfs-open.c:135 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "" +msgstr "Prøv «%s --help» for mer informasjon." #: ../daemon/mount.c:372 -#, c-format msgid "Invalid arguments from spawned child" -msgstr "" +msgstr "Ugyldige argumenter fra startet underprosess" #: ../daemon/mount.c:662 #, c-format @@ -837,7 +803,7 @@ msgstr "Diskettstasjon" #: ../hal/ghaldrive.c:193 msgid "Software RAID Drive" -msgstr "" +msgstr "Stasjon med programvare-RAID" #: ../hal/ghaldrive.c:195 msgid "USB Drive" @@ -884,18 +850,17 @@ msgid "Jaz Drive" msgstr "Jaz-stasjon" #: ../hal/ghaldrive.c:219 -#, fuzzy msgid "Thumb Drive" -msgstr "%s-stasjon" +msgstr "Tommelstasjon" #: ../hal/ghaldrive.c:222 msgid "Mass Storage Drive" -msgstr "" +msgstr "Masselagringsenhet" #: ../hal/ghaldrive.c:634 #, c-format msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." -msgstr "" +msgstr "Klarte ikke å løse ut medie. Ett eller flere volum på mediet er opptatt." #: ../hal/ghalmount.c:147 ../hal/ghalvolume.c:138 msgid "CD-ROM Disc" @@ -1050,7 +1015,7 @@ msgstr "%.1f MB medie" msgid "%.1f GB Media" msgstr "%.1f GB medie" -#: ../hal/ghalmount.c:440 ../hal/ghalvolume.c:261 +#: ../hal/ghalmount.c:438 ../hal/ghalvolume.c:255 msgid "Mixed Audio/Data Disc" msgstr "Blandet lyd- og dataplate" @@ -1070,22 +1035,22 @@ msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../hal/ghalvolume.c:249 +#: ../hal/ghalvolume.c:243 #, c-format msgid "%s Encrypted Data" msgstr "%s krypterte data" #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../hal/ghalvolume.c:272 +#: ../hal/ghalvolume.c:266 #, c-format msgid "%s Media" msgstr "%s medie" -#: ../hal/ghalvolume.c:314 +#: ../hal/ghalvolume.c:308 msgid "Camera" msgstr "Kamera" -#: ../hal/ghalvolume.c:321 +#: ../hal/ghalvolume.c:315 #, c-format msgid "%s Camera" msgstr "%s kamera" @@ -1102,25 +1067,25 @@ msgstr "%s: %s feil ved åpning av fil: %s\n" #: ../programs/gvfs-cat.c:82 #, c-format msgid "%s: %s, error writing to stdout" -msgstr "" +msgstr "%s: %s, feil ved skriving til stdout" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. #: ../programs/gvfs-cat.c:94 #, c-format msgid "%s: %s: error reading: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s: feil ved lesing: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. #: ../programs/gvfs-cat.c:112 #, c-format msgid "%s: %s:error closing: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s: feil ved lukking: %s\n" #: ../programs/gvfs-cat.c:138 msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." -msgstr "" +msgstr "LOKASJON... - slå sammen LOKASJONER til standard utdata." #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. @@ -1130,44 +1095,43 @@ msgid "" "like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " "files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " "as location to concatenate." -msgstr "" +msgstr "Slå sammen filer ved lokasjoner og skriv ut til standard utdata. Fungerer som det vanlige cat-verktøyet, men bruker gvfs lokasjoner i stedet for lokale filer. Du kan for eksempel bruke smb://tjener/ressurs/fil.txt som en lokasjon som skal vises." #: ../programs/gvfs-cat.c:150 msgid "" "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " "other." -msgstr "" +msgstr "Merk: bare send dette gjennom cat hvis du trenger formateringsalternativene som -n -T eller annet." #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:165 ../programs/gvfs-open.c:140 +#: ../programs/gvfs-cat.c:165 ../programs/gvfs-open.c:133 #, c-format msgid "%s: missing locations" -msgstr "" +msgstr "%s: mangler lokasjoner" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:65 -#, fuzzy, c-format +#: ../programs/gvfs-open.c:58 +#, c-format msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" -msgstr "Feil under flytting av fil: %s" +msgstr "%s: %s: feil under åpning av lokasjon: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:92 -#, fuzzy, c-format +#: ../programs/gvfs-open.c:85 +#, c-format msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" -msgstr "Feil under flytting av fil: %s" +msgstr "%s: %s: feil under start av program: %s\n" -#: ../programs/gvfs-open.c:122 +#: ../programs/gvfs-open.c:115 msgid "FILES... - open FILES with registered application." -msgstr "" +msgstr "FILER... - åpne FILER med registrert program." #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-open.c:126 +#: ../programs/gvfs-open.c:119 msgid "" "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " "of the file." -msgstr "" - +msgstr "Åpner filen(e) med programmet som er registrert som forvalg for å håndtere denne type fil." |