summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>2008-02-18 13:09:37 +0000
committerKjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org>2008-02-18 13:09:37 +0000
commit5351744ff09a0021f893831582ee5fac3a0f217a (patch)
tree7e3b20011f8e8989d64a70ce5062e59e089beff9 /po/nb.po
parenta89ce6c8bc43ef709e4be86a1841dd5201d33637 (diff)
Updated Norwegian bokmål translation.
2008-02-18 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. svn path=/trunk/; revision=1298
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r--po/nb.po420
1 files changed, 192 insertions, 228 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 956325ae..babe6a42 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs 0.1.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-11 00:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-11 00:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-18 11:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-18 11:22+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,145 +15,131 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../client/gdaemonfile.c:464 ../client/gdaemonfile.c:1856
-#, c-format
+#: ../client/gdaemonfile.c:464 ../client/gdaemonfile.c:1860
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
-msgstr ""
+msgstr "Operasjonen er ikke støttet. Filer på forskjellige monteringspunkter"
-#: ../client/gdaemonfile.c:749
-#, c-format
+#: ../client/gdaemonfile.c:756
msgid "Invalid return value from get_info"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig returverdi fra get_info"
-#: ../client/gdaemonfile.c:778
+#: ../client/gdaemonfile.c:785
msgid "Invalid return value from query_info"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig returverdi fra query_info"
-#: ../client/gdaemonfile.c:850
+#: ../client/gdaemonfile.c:863
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke finne fildeskriptor for strøm"
-#: ../client/gdaemonfile.c:882 ../client/gdaemonfile.c:952
-#: ../client/gdaemonfile.c:1011 ../client/gdaemonfile.c:1070
-#: ../client/gdaemonfile.c:1132
-#, c-format
+#: ../client/gdaemonfile.c:895 ../client/gdaemonfile.c:965
+#: ../client/gdaemonfile.c:1024 ../client/gdaemonfile.c:1083
+#: ../client/gdaemonfile.c:1145
msgid "Invalid return value from open"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig returverdi fra open"
-#: ../client/gdaemonfile.c:962 ../client/gdaemonfile.c:1021
-#: ../client/gdaemonfile.c:1080 ../client/gdaemonfile.c:1142
-#, c-format
+#: ../client/gdaemonfile.c:975 ../client/gdaemonfile.c:1034
+#: ../client/gdaemonfile.c:1093 ../client/gdaemonfile.c:1155
msgid "Didn't get stream file descriptor"
-msgstr ""
+msgstr "Fant ikke fildeskriptor for strøm"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1194 ../client/gdaemonfile.c:1211
+#: ../client/gdaemonfile.c:1207 ../client/gdaemonfile.c:1224
msgid "Invalid return value from call"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig returverdi fra kall"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1486
-#, c-format
+#: ../client/gdaemonfile.c:1503
msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig returverdi fra get_filesystem_info"
#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:1525
-#, c-format
+#: ../client/gdaemonfile.c:1542
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "Kan ikke finne omsluttende montering"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1555
+#: ../client/gdaemonfile.c:1572
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Ugyldig filnavn %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1597
-#, c-format
+#: ../client/gdaemonfile.c:1614
msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
msgstr "Ugyldig returverdi fra query_filesystem_info"
#: ../client/gdaemonfile.c:2005
-#, c-format
msgid "Invalid return value from monitor_dir"
msgstr "Ugyldig returverdi fra monitor_dir"
#: ../client/gdaemonfile.c:2054
-#, c-format
msgid "Invalid return value from monitor_file"
msgstr "Ugyldig returverdi fra monitor_file"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1303
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1313
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1047
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1057
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:451
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1304
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:403
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062
#, c-format
msgid "Error in stream protocol: %s"
msgstr "Feil i protokoll for strøm: %s"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1313
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1057
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062
msgid "End of stream"
msgstr "Slutt på strømmen"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:781
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1031
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:952
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:122
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 ../daemon/gvfschannel.c:298
-#, c-format
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:519
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:676
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:785
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1036
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:460
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:639
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:962
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 ../daemon/gvfsbackendtest.c:120
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 ../daemon/gvfschannel.c:297
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operasjonen ble avbrutt"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1206
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
-#, c-format
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1211
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:946
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Søking ikke støttet på strøm"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1240
-#, c-format
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1241
msgid "The query info operation is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Spørreoperasjonen er ikke støttet"
-#: ../client/gdaemonvfs.c:603
+#: ../client/gdaemonvfs.c:601
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Feil ved henting av informasjon om monteringspunkt: %s"
#: ../client/gvfsdaemondbus.c:559 ../client/gvfsdaemondbus.c:946
#, c-format
msgid "Error connecting to daemon: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Feil ved tilkobling til tjenesten: %s"
-#: ../common/gsysutils.c:125
+#: ../common/gsysutils.c:127
#, c-format
msgid "Error creating socket: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Feil ved oppretting av plugg: %s"
-#: ../common/gsysutils.c:161
+#: ../common/gsysutils.c:165
#, c-format
msgid "Error connecting to socket: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Feil ved tilkobling til plugg: %s"
#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
-#, c-format
msgid "Invalid file info format"
msgstr "Ugyldig format for filinformasjon"
#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
-#, c-format
msgid "Invalid attribute info list content"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig listeinnhold for attributtinformasjon"
#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:190
#, c-format
@@ -209,7 +195,7 @@ msgstr "Filen eller katalogen finnes ikke"
msgid "Directory not empty"
msgstr "Katalogen er ikke tom"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:460 ../daemon/gvfsbackendburn.c:896
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:460 ../daemon/gvfsbackendburn.c:898
msgid "Can't copy file over directory"
msgstr "Kan ikke kopiere fil over katalog"
@@ -223,32 +209,31 @@ msgid "The file is not a directory"
msgstr "Filen er ikke en katalog"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:756 ../daemon/gvfsbackendburn.c:792
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:916
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:918
msgid "File exists"
msgstr "Filen eksisterer"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:844
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:846
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "Fil eller katalog finnes ikke i målsti"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:867
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:869
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Kan ikke kopiere katalog over katalog"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:878
msgid "Target file exists"
msgstr "Målfilen eksisterer"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:883
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Kan ikke kopiere katalog rekursivt"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:942
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:944
msgid "Not supported"
msgstr "Ikke støttet"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:145 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:212
-#, c-format
msgid "No drive specified"
msgstr "Ingen stasjon oppgitt"
@@ -268,8 +253,8 @@ msgstr "Stasjon %s inneholder ikke lydfiler"
msgid "Audio Disc on %s"
msgstr "Lyd-plate på %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:175 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:680
-#: ../hal/ghalmount.c:442 ../hal/ghalvolume.c:242 ../hal/ghalvolume.c:263
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:175 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:682
+#: ../hal/ghalmount.c:440 ../hal/ghalvolume.c:236 ../hal/ghalvolume.c:257
#, c-format
msgid "Audio Disc"
msgstr "Lyd-plate"
@@ -287,27 +272,27 @@ msgid "No such file %s on drive %s"
msgstr "Fil %s finnes ikke på lager %s"
#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:536
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:538
#, c-format
msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
msgstr "Feil fra «paranoia» på stasjon %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:599
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:601
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
-msgstr ""
+msgstr "Feil ved søking i strøm på stasjon %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:696
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:698
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "Filen finnes ikke"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:703
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:705
#, c-format
msgid "The file does not exist"
msgstr "Filen eksisterer ikke"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:710
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:712
#, c-format
msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
msgstr "Filen eksisterer ikke eller er ikke et lydspor"
@@ -320,179 +305,163 @@ msgstr "Datamaskin"
msgid "Filesystem"
msgstr "Filsystem"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:571 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:786
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:853 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1098
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:571 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:784
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:851 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1022
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1096
msgid "File doesn't exist"
msgstr "Filen eksisterer ikke"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:589 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:632
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:589 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:627
msgid "Can't open directory"
msgstr "Kan ikke åpne katalog"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:593 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:727
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:593 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:731
msgid "Can't open mountable file"
msgstr "Kan ikke åpne monterbar fil"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:774
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:779
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Intern feil: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:798 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:863
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:963
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:803 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:869
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:969
msgid "Not a mountable file"
msgstr "Ikke en monterbar fil"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:820
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:826
msgid "Can't mount file"
msgstr "Kan ikke montere fil"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:878
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884
msgid "Can't unmount file"
msgstr "Kan ikke avmontere fil"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:994
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1000
msgid "Can't eject file"
msgstr "Kan ikke løse ut fil"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:155 ../daemon/gvfsbackenddav.c:642
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:170
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:249 ../daemon/gvfsbackenddav.c:878
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:172
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "HTTP-feil: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:167
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:265
msgid "Could not parse response"
msgstr "Kan ikke fortolke svar"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:176
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:274
msgid "Empty response"
msgstr "Tomt svar"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:183
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:281
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Uventet svar fra tjener"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:564
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:793
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "Skriv inn passord for proxy"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:573
-#, fuzzy
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:802
msgid "WebDAV share"
-msgstr "Ressursen støtter ikke WebDAV"
+msgstr "WebDAV-ressurs"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:575
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:804
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Skriv inn passord for %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:646
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:882
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "Ressursen støtter ikke WebDAV"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:709 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:239
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:942 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:238
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:542
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Ugyldige monteringsspesifikasjon"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:797
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1031
msgid "Response invalid"
msgstr "Ugyldig svar"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:826 ../daemon/gvfsbackenddav.c:941
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1059 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1168
msgid "Could not create request"
msgstr "Kan ikke opprette forespørsel"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:989 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1653
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1216 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1674
msgid "Target file already exists"
msgstr "Målfilen eksisterer allerede"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1059 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2433
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:921
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1286 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2431
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:930
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Filen er endret eksternt"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1090 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:957
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1670
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1317 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:968
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1691
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Oppretting av sikkerhetskopi feilet"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:113 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1164
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:109 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1162
msgid "No hostname specified"
msgstr "Ingen vertsnavn oppgitt"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:200 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:627
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1051
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:197 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:633
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1064
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "Søketype ikke støttet"
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:166
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:168
#, c-format
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "HTTP-klientfeil: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:504 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1162 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:951
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:496 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1493
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1177 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:952
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (ugyldig koding)"
#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
-#, fuzzy
msgid "Directory notification not supported"
-msgstr "Operasjonen ikke tillatt av motoren"
+msgstr "Varsling for kataloger er ikke støttet"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:249
-#, c-format
msgid "ssh program unexpectedly exited"
msgstr "SSH-program avsluttet uventet"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:257
-#, c-format
msgid "Permission denied"
msgstr "Tilgang nektet"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:264
-#, c-format
msgid "Hostname not known"
msgstr "Vertsnavn ikke kjent"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:271
-#, c-format
msgid "No route to host"
msgstr "Ingen rute til vert"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:278
-#, c-format
msgid "Connection refused by server"
msgstr "Tilkobling nektet av tjener"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:285
-#, c-format
msgid "Host key verification failed"
msgstr "Verifisering av vertsnøkkel feilet"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:370
-#, c-format
msgid "Unable to spawn ssh program"
msgstr "Kan ikke starte SSH-program"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:386
#, c-format
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke starte ssh-program: %s"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:489 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:646
-#, c-format
msgid "Timed out when logging in"
-msgstr ""
+msgstr "Tidsavbrudd ved innlogging"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:694
msgid "Enter passphrase for key"
@@ -503,68 +472,64 @@ msgid "Enter password"
msgstr "Skriv inn passord"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:708
-#, c-format
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "Passorddialog avbrutt"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:724
-#, c-format
msgid "Can't send password"
msgstr "Kunne ikke sende passord"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1090 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1113
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1088 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1111
msgid "Protocol error"
msgstr "Feil i protokoll"
#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1130
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1128
#, c-format
msgid "sftp on %s"
msgstr "sftp på %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1154
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1152
msgid "Unable to find supported ssh command"
msgstr "Kan ikke finne støttet ssh-kommando"
#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1507
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1505
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ på %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1571
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1569
msgid "File is directory"
msgstr "Filen er en katalog"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1580
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1578
msgid "Failure"
msgstr "Feil"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1645 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1707
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1718 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1776
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1866 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1895
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1943 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2022
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2133 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2174
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2226 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2297
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2317 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2471
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2497 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2554
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2613 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2895
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3024 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3057
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3158 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3199
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3288
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3337
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3356
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1643 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1705
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1716 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1774
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1864 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1893
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1941 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2020
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2131 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2172
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2224 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2295
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2315 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2469
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2495 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2552
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2611 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2889
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3018 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3051
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3152 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3193
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3249 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3285
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3334
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3353
msgid "Invalid reply received"
msgstr "Ugyldig svar mottatt"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1964
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1962
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "Feil under oppretting av sikkerhetskopi: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2379
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2377
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "Kan ikke opprette midlertidig fil"
@@ -581,42 +546,41 @@ msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "Intern feil (%s)"
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:472 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1155
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:472 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1170
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s på %s"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:518
-#, fuzzy
msgid "Failed to mount Windows share"
-msgstr "Klarte ikke å montere delt ressurs"
+msgstr "Klarte ikke å montere Windows-ressurs"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1103
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1118
#, c-format
-msgid "Backup file creation failed: %d"
-msgstr ""
+msgid "Backup file creation failed: %s"
+msgstr "Oppretting av sikkerhetskopi feilet: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1556
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1575
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "Feil under sletting av fil: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1618
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1639
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Feil under flytting av fil: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1642
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1663
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Kan ikke flytte katalog over katalog"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1690
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1711
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Feil under fjerning av målfil: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1714
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1735
msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "Kan ikke flytte katalog rekursivt"
@@ -631,53 +595,56 @@ msgstr "Windows nettverk"
msgid "Windows shares on %s"
msgstr "Delt Windows-ressurs på %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:781 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:827
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:779 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:825
msgid "The file is not a mountable"
msgstr "Filen er ikke monterbar"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:849
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:847
msgid "Not a regular file"
msgstr "Ikke en vanlig fil"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1092
msgid "Not a directory"
msgstr "Ikke en katalog"
#. translators: This is the name of the backend
#. Translators: this is the display name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:597 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1170
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:591 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1180
msgid "Trash"
msgstr "Papirkurv"
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1268
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:962
+#, c-format
+msgid "%s (in trash)"
+msgstr "%s (i papirkurv)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1281
msgid "Can't delete trash"
msgstr "Kan ikke slette søppel"
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1615 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1690
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1628 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1703
msgid "Trash directory notification not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Versling i papirkurv er ikke støttet"
-#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1030
-#, fuzzy
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
msgid "Invalid backend type"
-msgstr "Ugyldige parametere"
+msgstr "Ugyldige type motor"
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:102
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
#, c-format
msgid "Error sending fd: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Feil ved sending av fd: %s"
#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:119
#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122
-#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:225 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122
#: ../daemon/gvfsjobmount.c:105 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156
#: ../daemon/gvfsjobmove.c:169 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130
#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162
#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
-#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:137
+#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154
#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122
@@ -697,7 +664,7 @@ msgstr "Ugyldig dbus-melding"
#: ../daemon/main.c:47
msgid "Replace old daemon."
-msgstr ""
+msgstr "Erstatt kjørende tjeneste."
#: ../daemon/main.c:48
msgid "Don't start fuse."
@@ -709,7 +676,7 @@ msgstr "GVFS-tjeneste"
#: ../daemon/main.c:63
msgid "Main daemon for GVFS"
-msgstr ""
+msgstr "Hovedtjeneste for GVFS"
#. Translators: the first %s is the application name,
#. the second %s is the error message
@@ -718,15 +685,14 @@ msgstr ""
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/main.c:76 ../programs/gvfs-cat.c:167 ../programs/gvfs-open.c:142
+#: ../daemon/main.c:76 ../programs/gvfs-cat.c:167 ../programs/gvfs-open.c:135
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Prøv «%s --help» for mer informasjon."
#: ../daemon/mount.c:372
-#, c-format
msgid "Invalid arguments from spawned child"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldige argumenter fra startet underprosess"
#: ../daemon/mount.c:662
#, c-format
@@ -837,7 +803,7 @@ msgstr "Diskettstasjon"
#: ../hal/ghaldrive.c:193
msgid "Software RAID Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Stasjon med programvare-RAID"
#: ../hal/ghaldrive.c:195
msgid "USB Drive"
@@ -884,18 +850,17 @@ msgid "Jaz Drive"
msgstr "Jaz-stasjon"
#: ../hal/ghaldrive.c:219
-#, fuzzy
msgid "Thumb Drive"
-msgstr "%s-stasjon"
+msgstr "Tommelstasjon"
#: ../hal/ghaldrive.c:222
msgid "Mass Storage Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Masselagringsenhet"
#: ../hal/ghaldrive.c:634
#, c-format
msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikke å løse ut medie. Ett eller flere volum på mediet er opptatt."
#: ../hal/ghalmount.c:147 ../hal/ghalvolume.c:138
msgid "CD-ROM Disc"
@@ -1050,7 +1015,7 @@ msgstr "%.1f MB medie"
msgid "%.1f GB Media"
msgstr "%.1f GB medie"
-#: ../hal/ghalmount.c:440 ../hal/ghalvolume.c:261
+#: ../hal/ghalmount.c:438 ../hal/ghalvolume.c:255
msgid "Mixed Audio/Data Disc"
msgstr "Blandet lyd- og dataplate"
@@ -1070,22 +1035,22 @@ msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: ../hal/ghalvolume.c:249
+#: ../hal/ghalvolume.c:243
#, c-format
msgid "%s Encrypted Data"
msgstr "%s krypterte data"
#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: ../hal/ghalvolume.c:272
+#: ../hal/ghalvolume.c:266
#, c-format
msgid "%s Media"
msgstr "%s medie"
-#: ../hal/ghalvolume.c:314
+#: ../hal/ghalvolume.c:308
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
-#: ../hal/ghalvolume.c:321
+#: ../hal/ghalvolume.c:315
#, c-format
msgid "%s Camera"
msgstr "%s kamera"
@@ -1102,25 +1067,25 @@ msgstr "%s: %s feil ved åpning av fil: %s\n"
#: ../programs/gvfs-cat.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s, error writing to stdout"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s, feil ved skriving til stdout"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-cat.c:94
#, c-format
msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s: feil ved lesing: %s\n"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-cat.c:112
#, c-format
msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s: feil ved lukking: %s\n"
#: ../programs/gvfs-cat.c:138
msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
-msgstr ""
+msgstr "LOKASJON... - slå sammen LOKASJONER til standard utdata."
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
@@ -1130,44 +1095,43 @@ msgid ""
"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
"as location to concatenate."
-msgstr ""
+msgstr "Slå sammen filer ved lokasjoner og skriv ut til standard utdata. Fungerer som det vanlige cat-verktøyet, men bruker gvfs lokasjoner i stedet for lokale filer. Du kan for eksempel bruke smb://tjener/ressurs/fil.txt som en lokasjon som skal vises."
#: ../programs/gvfs-cat.c:150
msgid ""
"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
"other."
-msgstr ""
+msgstr "Merk: bare send dette gjennom cat hvis du trenger formateringsalternativene som -n -T eller annet."
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:165 ../programs/gvfs-open.c:140
+#: ../programs/gvfs-cat.c:165 ../programs/gvfs-open.c:133
#, c-format
msgid "%s: missing locations"
-msgstr ""
+msgstr "%s: mangler lokasjoner"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-open.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#: ../programs/gvfs-open.c:58
+#, c-format
msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
-msgstr "Feil under flytting av fil: %s"
+msgstr "%s: %s: feil under åpning av lokasjon: %s\n"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-open.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#: ../programs/gvfs-open.c:85
+#, c-format
msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
-msgstr "Feil under flytting av fil: %s"
+msgstr "%s: %s: feil under start av program: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-open.c:122
+#: ../programs/gvfs-open.c:115
msgid "FILES... - open FILES with registered application."
-msgstr ""
+msgstr "FILER... - åpne FILER med registrert program."
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-open.c:126
+#: ../programs/gvfs-open.c:119
msgid ""
"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
"of the file."
-msgstr ""
-
+msgstr "Åpner filen(e) med programmet som er registrert som forvalg for å håndtere denne type fil."