summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fa.po
blob: 97c7acaa4ca145895c85ffe3fc5b13d5b358a3f7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
# Persian translation of gnome-applets.
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Sharif FarsiWeb, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-applets package.
# Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2003, 2005, 2006.
# Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2005.
# Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>, 2005, 2006.
# Farzaneh Sarafraz <farzaneh@farsiweb.info>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-applets gnome-2-12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-15 08:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-15 22:17+0330\n"
"Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:1
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:1
#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:1
#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:1
#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:1
#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:2 ../gtik/GNOME_GtikApplet.xml.h:1
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:1
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:1
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:1 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:1
#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:1
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:2
#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "_درباره"

#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:2
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:2
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:2
#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:2
#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:2
#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:2
#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:4 ../gtik/GNOME_GtikApplet.xml.h:2
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:3
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:2
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:4
#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:2
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:4
#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:3
msgid "_Help"
msgstr "_راهنما"

#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:3
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "ترجیحات دسترسی‌پذیری _صفحه‌کلید"

#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
msgid "AccessX Status Applet Factory"
msgstr "کارخانه‌ی برنامک وضعیت AccessX"

#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
#: ../accessx-status/applet.c:1319
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "وضعیت دسترسی‌پذیری صفحه‌کلید"

#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
msgstr "کارخانه‌ی برنامک وضعیت دسترسی‌پذیری صفحه‌کلید"

#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
msgstr "وضعیت امکانات دسترسی‌پذیری صفحه‌کلید را نشان می‌دهد"

#: ../accessx-status/applet.c:138 ../accessx-status/applet.c:968
#: ../accessx-status/applet.c:1108 ../accessx-status/applet.c:1322
msgid "AccessX Status"
msgstr "وضعیت AccessX"

#: ../accessx-status/applet.c:140
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "وضعیت امکانات AccessX از قبیل تغییردهنده‌های چفت‌شده را نشان می‌دهد"

#. "documenters",        documenters,
#: ../accessx-status/applet.c:145 ../battstat/battstat_applet.c:1178
#: ../charpick/charpick.c:600 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:224
#: ../drivemount/drivemount.c:120 ../geyes/geyes.c:196
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:756 ../gtik/gtik.c:721
#: ../gweather/gweather-about.c:56 ../mini-commander/src/about.c:55
#: ../mixer/applet.c:1300 ../modemlights/modem-applet.c:1049
#: ../multiload/main.c:64 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:392
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:733
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"روزبه پورنادر <roozbeh@farsiweb.info>‏\n"
"میلاد زکریا <meelad@farsiweb.info>\n"
"الناز سربر<elnaz@farsiweb.info>\n"
"فرزانه سرافراز <farzaneh@farsiweb.info>"

#: ../accessx-status/applet.c:171
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "در راه اندازی نمایش‌دهنده‌ی راهنما خطایی پیش آمد: %s"

#: ../accessx-status/applet.c:208
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "در راه‌اندازی ابزار پیکربندی صفحه‌کلید خطایی پیش آمد: %s"

#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
#: ../accessx-status/applet.c:456 ../accessx-status/applet.c:494
msgid "a"
msgstr "ا"

#: ../accessx-status/applet.c:969 ../accessx-status/applet.c:1109
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "وقتی از امکانات دسترسی‌پذیری استفاده شود، وضعیت صفحه‌کلید را ‌نشان می‌دهد."

#: ../accessx-status/applet.c:1003
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "گسترش XKB به کار نیافتاده است"

#: ../accessx-status/applet.c:1008
msgid "Unknown error"
msgstr "خطای نامعلوم"

#: ../accessx-status/applet.c:1016
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "خطا: %s"

#: ../accessx-status/applet.c:1324
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "وضعیت فعلی امکانات دسترسی‌پذیری صفحه‌کلید را نمایش می‌دهد"

#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1
#: ../battstat/battstat_applet.c:1170 ../battstat/battstat_applet.c:1608
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "پایشگر پر بودن باتری"

#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:2
msgid "Battstat Factory"
msgstr "کارخانه‌ی Battstat"

#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3
#: ../battstat/battstat_applet.c:1609
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "پایش برق باقی‌مانده‌ی کامپیوترهای کیفی"

#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:3
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:3
#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:3
#: ../gtik/GNOME_GtikApplet.xml.h:3 ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:4
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:3
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:5
#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:4
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:7
msgid "_Preferences"
msgstr "_ترجیحات"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
msgstr "‏۰ برای بدون برچسب، ۱ برای درصد و ۲ برای زمان باقی مانده"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
msgid "Beep for warnings"
msgstr "بوق برای هشدار"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
msgid "Beep when displaying a warning"
msgstr "هنگام نمایش هشدار بوق بزند"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
msgid "Drain from top"
msgstr "از بالا خالی شود"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
msgid "Full Battery Notification"
msgstr "اطلاع پر بودن باتری"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "اطلاع کم بودن باتری"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
msgid "Notify user when the battery is full"
msgstr "وقتی باتری پر است به کاربر اطلاع داده شود"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
msgid "Notify user when the battery is low"
msgstr "وقتی باتری خالی است به کاربر اطلاع داده شود"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
msgid "Red value level"
msgstr "سطح مقدار قرمز"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
msgid ""
"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
"implemented for traditional battery view."
msgstr ""
"پایین آمدن درجه‌ی باتری‌سنج به شکل خالی شدن از سر باتری نشان داده شود. فقط در "
"نمای باتری سنتی پیاده‌سازی شده است."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
msgid "Show the horizontal battery"
msgstr "نشان دادن باتری افقی"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
msgid "Show the time/percent label"
msgstr "نشان دادن برچسب درصد/زمان"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
msgstr "نشان دادن باتری سنتی افقی روی تابلو"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
msgstr "نشان دادن باتری ایستاده که کوچکتر است روی تابلو"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
msgid ""
"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
"value at which the low battery warning is displayed."
msgstr ""
"سطحی از باتری که پایین‌تر از آن باتری قرمز نمایش داده می‌شود. همچنین مقداری که "
"در آن اخطار کم شدن باتری نشان داده می‌شود."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
msgid "Upright (small) battery"
msgstr "باتری ایستاده (کوچک)"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
msgid ""
"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
"dialog rather than a percentage"
msgstr ""
"برای نشان دادن محاوره‌ی اخطار به جای درصد از مقدار تعریف شده در red_value به "
"عنوان زمان باقی‌مانده استفاده شود"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
msgid "Warn on low time rather than low percentage"
msgstr "اخطار بر اساس زمان کم نه درصد کم"

#: ../battstat/battstat_applet.c:70
msgid "System is running on AC power"
msgstr "دستگاه دارد با برق  متناوب (AC) کار می‌کند"

#: ../battstat/battstat_applet.c:71
msgid "System is running on battery power"
msgstr "دستگاه دارد با برق باتری کار می‌کند"

#: ../battstat/battstat_applet.c:340
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "باتری پر شد (‪٪%Id)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:342
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "زمان باقی‌مانده نامعلوم (‪٪%Id) است"

#: ../battstat/battstat_applet.c:344
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "زمان نامعلوم (‪٪%Id) تا پر شدن"

#: ../battstat/battstat_applet.c:349
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%Id دقیقه (‪٪%Id‬) باقی‌مانده است"

#: ../battstat/battstat_applet.c:354
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%Id دقیقه تا پر شدن (‪٪%Id‬)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:360
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%Id ساعت (‪٪%Id‬) باقی‌مانده است"

#: ../battstat/battstat_applet.c:365
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%Id ساعت تا پر شدن (‪٪%Id‬)"

#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
#: ../battstat/battstat_applet.c:372
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%Id %s و %Id %s (‪٪%Id‬) باقی‌مانده است"

#: ../battstat/battstat_applet.c:373 ../battstat/battstat_applet.c:380
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ساعت"

#: ../battstat/battstat_applet.c:374 ../battstat/battstat_applet.c:381
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "دقیقه"

#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%Id %s و %Id %s تا پر شدن (٪%Id)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:393
msgid "Battery Monitor"
msgstr "پایشگر باتری"

#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:463
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "اکنون باتری شما کاملاً پر شده است"

#: ../battstat/battstat_applet.c:439 ../battstat/battstat_applet.c:586
msgid "Battery Notice"
msgstr "اعلان باتری"

#: ../battstat/battstat_applet.c:538
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgid_plural ""
"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgstr[0] "برای %Id دقیقه باتری دارید (٪Id کل ظرفیت)"

#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale.  This is if the laptop does not support suspend.
#: ../battstat/battstat_applet.c:549
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr ""
"برای این که کارتان از دست نرود:\n"
" • رایانه‌ی کیفی را به پریز برق بزنید، یا\n"
" • نوشتارهای باز را ذخیره کنید و رایانه‌ی کیفی را خاموش کنید."

#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale.  This is if the laptop supports suspend.
#: ../battstat/battstat_applet.c:557
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr ""
"برای این که کارتان از دست نرود:\n"
" • برای صرفه‌جویی در برق، رایانه‌ی کیفی را به حالت تعلیق درآورید،\n"
" • رایانه‌ی کیفی را به پریز برق بزنید، یا\n"
" • نوشتارهای باز را ذخیره کنید و رایانه‌ی کیفی را خاموش کنید."

#: ../battstat/battstat_applet.c:565
msgid "Your battery is running low"
msgstr "برق باتری شما دارد تمام می‌شود"

#: ../battstat/battstat_applet.c:662
msgid "No battery present"
msgstr "باتری موجود نیست"

#: ../battstat/battstat_applet.c:665
msgid "Battery status unknown"
msgstr "وضعیت باتری نامعلوم است"

#: ../battstat/battstat_applet.c:824
msgid "N/A"
msgstr "مربوط نیست"

#: ../battstat/battstat_applet.c:1124 ../drivemount/drivemount.c:144
#: ../geyes/geyes.c:349 ../geyes/themes.c:251
#: ../gweather/gweather-applet.c:209 ../gweather/gweather-pref.c:713
#: ../mini-commander/src/preferences.c:370
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:356
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:564
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:700
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "در نمایش راهنما خطایی پیش آمد: %s"

#: ../battstat/battstat_applet.c:1164
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "این برنامه وضعیت باتری رایانه‌ی کیفی شما را نمایش می‌دهد."

#. true
#: ../battstat/battstat_applet.c:1166
msgid "HAL backend enabled."
msgstr ""

#. false
#: ../battstat/battstat_applet.c:1167
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr ""

#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:1
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>ظاهر</b>"

#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:2
msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr "<b>اطلاع‌ها</b>"

#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:3
msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
msgstr "<small>(برای وضعیت و میزان پُری یک تصویر نشان می‌دهد)</small>"

#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:4
msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
msgstr "<small>(دو تصویر: یکی برای وضعیت، یکی برای میزان پُری)</small>"

#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:5
msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
msgstr "ترجیحات پایشگر پر بودن باتری"

#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:6
msgid "Show _percentage remaining"
msgstr "نمایش _درصد باقی‌مانده"

#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:7
msgid "Show _time remaining"
msgstr "نمایش _زمان باقی‌مانده"

#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:8
msgid "_Compact view"
msgstr "نمای _کم‌حجم"

#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:9
msgid "_Expanded view"
msgstr "نمای _باز"

#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:10
msgid "_Notify when battery is fully recharged"
msgstr "وقتی باتری کاملاً پر شد، ا_طلاع داده شود"

#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:11
msgid "_Show time/percentage:"
msgstr "زمان/درصد باقی‌مانده _نمایش داده شود:"

#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:13
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "_هشدار هنگامی که سطح پُری باتری تا این حد پایین می‌آید:"

#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
#.
#: ../battstat/properties.c:319
msgid "Percent"
msgstr "درصد"

#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
#.
#: ../battstat/properties.c:325
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "دقیقه باقی مانده"

#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "برنامه‌ی وضعیت باتری"

#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery fully re-charged"
msgstr "باتری کاملاً پر شد"

#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
msgid "Battery power low"
msgstr "برق باتری کم است"

#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
#: ../charpick/charpick.c:591 ../charpick/charpick.c:730
#: ../charpick/properties.c:464
msgid "Character Palette"
msgstr "پالتِ نویسه"

#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
msgid "Charpicker Applet Factory"
msgstr "کارخانه‌ی برنامک Charpicker"

#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
#: ../charpick/charpick.c:730
msgid "Insert characters"
msgstr "درج نویسه‌ها"

#: ../charpick/charpick.c:427
msgid "Available palettes"
msgstr "پالت‌های موجود"

#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. *             hopefully, the name of the unicode character has already
#. *             been translated.
#.
#: ../charpick/charpick.c:474
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "‏«%s» درج شود"

#: ../charpick/charpick.c:477
msgid "Insert special character"
msgstr "درج نویسه‌ی ویژه"

#: ../charpick/charpick.c:481
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "درج نویسه‌ی ویژه‌ی %s"

#: ../charpick/charpick.c:595
msgid ""
"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
msgstr ""
"برنامک تابلوی گنوم برای انتخاب نویسه‌های غیرعادی که روی صفحه‌کلید نیستند. تحت "
"مجوز عمومی همگانی گنو منتشر شده است."

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "نویسه‌هایی که موقع راه‌اندازی برنامک نمایش داده می‌شوند"

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
msgstr "منسوخ شده ـ نویسه‌هایی که هنگام برپاسازی برنامک نشان داده شوند"

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:391
msgid "List of available palettes"
msgstr "فهرست پالت‌های موجود"

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
msgid "List of strings containing the available palettes"
msgstr "فهرست رشته‌های حاوی پالت‌های موجود"

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid ""
"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
"string will be displayed when the user starts the applet."
msgstr ""
"رشته‌ای که کاربر در آخرین باری که برنامک استفاده شده، انتخاب کرده است. این "
"رشته وقتی که کاربر برنامک را آغاز کند نمایش داده می‌شود."

#: ../charpick/properties.c:40
msgid "_Edit"
msgstr "_ویرایش"

#: ../charpick/properties.c:129
msgid "_Palette:"
msgstr "_‌پالت:"

#: ../charpick/properties.c:137
msgid "Palette entry"
msgstr "مدخل پالت"

#: ../charpick/properties.c:138
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "تغییر یک پالت با اضافه یا حذف کردن نویسه‌ها"

#: ../charpick/properties.c:252
msgid "Add Palette"
msgstr "اضافه کردن پالت"

#: ../charpick/properties.c:289
msgid "Edit Palette"
msgstr "ویرایش پالت"

#: ../charpick/properties.c:390
msgid "Palettes list"
msgstr "فهرست پالت‌ها"

#: ../charpick/properties.c:469
msgid "_Palettes:"
msgstr "_پالت‌ها:"

#: ../charpick/properties.c:485
msgid "Add button"
msgstr "دکمه‌ی اضافه کردن"

#: ../charpick/properties.c:486
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "برای اضافه کردن یک پالت جدید کلیک کنید"

#: ../charpick/properties.c:493
msgid "Edit button"
msgstr "دکمه‌ی ویرایش"

#: ../charpick/properties.c:494
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "برای ویرایش پالت انتخاب شده کلیک کنید"

#: ../charpick/properties.c:501
msgid "Delete button"
msgstr "دکمه‌ی حذف"

#: ../charpick/properties.c:502
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "برای حذف پالت انتخاب‌شده کلیک کنید"

#: ../charpick/properties.c:554
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "ترجیحات پالت نویسه"

#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:216 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:810
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr "پایشگر میزان‌بندی بسامد واحد پردازش مرکزی"

#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
msgstr "پایش میزان‌بندی بسامد واحد پردازش مرکزی"

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
msgid ""
"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
"to show percentage instead of frequency."
msgstr ""
"مقدار ۰ یعنی نمایش بسامد واحد پردازش مرکزی، ۱ یعنی نمایش بسامد و واحدها، و ۲ "
"به معنی نمایش درصد به‌جای بسامد است."

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
"graphic and text mode."
msgstr ""
"مقدار ۰ یعنی نمایش برنامک در حالت گرافیکی (فقط نقشه‌نقطه‌ای)، ۱ یعنی نمایش "
"برنامک در حالت متنی (یعنی بدون نمایش نقشه‌نقطه‌ای)، و ۲ یعنی نمایش برنامک در "
"حالت گرافیکی و متنی."

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
msgid "CPU to Monitor"
msgstr "واحد پردازش مرکزی‌ای که پایش شود"

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "حالتی که کارکرد واحد پردازش مرکزی را نشان می‌دهد"

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
msgstr "حالت نشان دادن منوی طوماری انتخاب‌گر بسامد"

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
msgid ""
"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
"change it."
msgstr ""
"تعیین کنید کدام واحد پردازش مرکزی پایش شود. در دستگاه‌های تک‌پردازنده لازم "
"نیست این را تغییر دهید."

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:7
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "نوع متنی که نمایش داده شود (اگر متن به کار انداخته شده باشد)"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:1
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:1
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:2
msgid "<b>Display Settings</b>"
msgstr "<b>تنظیمات نمایش</b>"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:3
msgid "<b>Frequency Selector</b>"
msgstr "<b>انتخاب‌گر بسامد</b>"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:4
msgid "<b>Monitor Settings</b>"
msgstr "<b>تنظیمات پایشگر</b>"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:5
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "ترجیحات پایشگر بسامد واحد پردازش مرکزی"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:6
msgid "Show CPU frequency as _frequency"
msgstr "بسامد واحد پردازش مرکزی به شکل _بسامد نمایش یابد"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:7
msgid "Show CPU frequency as _percentage"
msgstr "بسامد واحد پردازش مرکزی به شکل _درصد نمایش یابد"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:8
msgid "Show frequency _units"
msgstr "نمایش _واحدهای بسامد"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:9
msgid "Show m_enu:"
msgstr "نمایش _منو:"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:10
msgid "_Appearance:"
msgstr "_ظاهر:"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:11
msgid "_Monitored CPU:"
msgstr "واحد پردازش مرکزی _پایش‌شده:"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:185 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:265
msgid "Could not open help document"
msgstr "نمی‌توان نوشتار راهنما را باز کرد"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:219
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "این برنامه میزان‌بندی فعلی بسامد واحد پردازش مرکزی را نمایش می‌دهد"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:811
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "این برنامه بسامد فعلی واحد پردازش مرکزی را نمایش می‌دهد."

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:329
msgid "Graphic"
msgstr "گرافیک"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:334
msgid "Text"
msgstr "متن"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:339
msgid "Graphic and Text"
msgstr "گرافیک و متن"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:369 ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:304
msgid "Frequencies"
msgstr "بسامدها"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:374 ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:297
msgid "Governors"
msgstr "ناظم‌ها"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:379
msgid "Frequencies and Governors"
msgstr "بسامدها و ناظم‌ها"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:184
msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "میزان‌بندی بسامد پشتیبانی نمی‌شود"

#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
#. * I thi nk is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
#. * he could think   that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:45
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "میزان‌بندی بسامد واحد پردازش مرکزی پشتیبانی نمی‌شود"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:46
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
msgstr ""
"شما قادر به تغییر بسامد دستگاهتان نخواهید بود. ممکن است دستگاه شما درست "
"پیکربندی نشده باشد یا از نظر سخت‌افزاری از میزان‌بندی بسامد واحد پردازش مرکزی "
"پشتیبانی نکند."

#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-procfs.c:252
#: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:232 ../libgweather/weather.c:189
#: ../libgweather/weather.c:687 ../libgweather/weather.c:736
#: ../libgweather/weather.c:749 ../libgweather/weather.c:761
#: ../libgweather/weather.c:776 ../libgweather/weather.c:792
#: ../libgweather/weather.c:829 ../libgweather/weather.c:841
#: ../libgweather/weather.c:860 ../libgweather/weather.c:892
#: ../libgweather/weather.c:905 ../libgweather/weather.c:925
msgid "Unknown"
msgstr "نامعلوم"

#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
#: ../drivemount/drivemount.c:114
msgid "Disk Mounter"
msgstr "سوارکننده‌ی دیسک"

#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
msgid "Drive Mount Applet Factory"
msgstr "کارخانه‌ی برنامکِ سوار کردن دیسک گردان"

#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
msgid "Factory for drive mount applet"
msgstr "کارخانه‌ای برای برنامکِ سوار کردن دیسک گردان"

#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
msgid "Mount local disks and devices"
msgstr "سوار کردن دیسک‌ها و دستگاه‌های محلی"

#: ../drivemount/drive-button.c:329 ../drivemount/drive-button.c:337
msgid "(mounted)"
msgstr "(سوار شده)"

#: ../drivemount/drive-button.c:331 ../drivemount/drive-button.c:339
msgid "(not mounted)"
msgstr "(سوار نشده)"

#: ../drivemount/drive-button.c:333
msgid "(not connected)"
msgstr "(وصل نشده)"

#: ../drivemount/drive-button.c:528
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "نمی‌توان «%s» را اجرا کرد"

#: ../drivemount/drive-button.c:551
msgid "Mount Error"
msgstr "خطا در سوار کردن"

#: ../drivemount/drive-button.c:554
msgid "Unmount Error"
msgstr "خطا در پیاده کردن"

#: ../drivemount/drive-button.c:557
msgid "Eject Error"
msgstr "خطا در بیرون دادن"

#: ../drivemount/drive-button.c:560
msgid "Error"
msgstr "خطا"

#: ../drivemount/drive-button.c:908
msgid "_Play DVD"
msgstr "_پخش دی‌وی‌دی"

#: ../drivemount/drive-button.c:913
msgid "_Play CD"
msgstr "_پخش سی‌دی"

#: ../drivemount/drive-button.c:918
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_باز کردن %s"

#: ../drivemount/drive-button.c:929
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "_سوار کردن %s"

#: ../drivemount/drive-button.c:936
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "_پیاده کردن %s"

#: ../drivemount/drive-button.c:948
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_بیرون دادن %s"

#: ../drivemount/drivemount.c:117
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "برنامکی برای سوار کردن و پیاده کردن جلدهای بلوکی."

#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "بازه‌ی انقضای مدت برای بررسی وضعیت نقطه‌ی سوار شدن"

#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "زمان مابین به‌هنگام‌سازی‌های وضعیت به ثانیه"

#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:1
msgid "A set of eyeballs for your panel"
msgstr "یک جفت چشم برای تابلوی شما"

#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:189
#: ../geyes/geyes.c:419 ../geyes/geyes.c:421
msgid "Geyes"
msgstr "چشمان گنوم"

#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:3
msgid "Geyes Applet Factory"
msgstr "کارخانه‌ی برنامک چشمان گنوم"

#: ../geyes/geyes.c:191
msgid "A goofy little xeyes clone for the GNOME panel."
msgstr "مشابه کوچک و مضحک xeyes برای تابلوی گنوم."

#: ../geyes/geyes.c:422
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "چشمها در جهت اشاره‌گر موشی نگاه می‌کنند"

#: ../geyes/geyes.schemas.in.h:1
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "شاخه‌ای که تم در آن قرار دارد"

#: ../geyes/themes.c:134
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "نمی‌توان برنامک چشمها را راه‌اندازی کرد."

#: ../geyes/themes.c:135
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "خطای مهلک در تلاش برای بار کردن تم."

#: ../geyes/themes.c:311
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "ترجیحات چشمان گنوم"

#: ../geyes/themes.c:345
msgid "Themes"
msgstr "تم‌ها"

#: ../geyes/themes.c:366
msgid "_Select a theme:"
msgstr "یک تم _انتخاب کنید:"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
msgid "Alt+Control changes layout."
msgstr "دگرساز+مهار چیدمان را تغییر می‌دهد."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
msgid "Alt+Shift changes layout."
msgstr "دگرساز+تبدیل چیدمان را تغییر می‌دهد."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
msgid "Arabic keymap"
msgstr "نقشه‌کلید عربی"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
msgid "Armenian"
msgstr "ارمنی"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
msgid "Basque"
msgstr "باسکی"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
msgid "Belgian"
msgstr "بلژیکی"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
msgid "Both Alt keys together change layout."
msgstr "هردوی کلیدهای دگرساز باهم چیدمان را تغییر می‌دهد."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
msgid "Both Ctrl keys together change layout."
msgstr "هردوی کلیدهای مهار با هم چیدمان را تغییر می‌دهد."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
msgid "Both Shift keys together change layout."
msgstr "هردوی کلیدهای تبدیل با هم چیدمان را تغییر می‌دهد."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
msgid "Brazil Portuguese keymap"
msgstr "نقشه‌کلید پرتغالی برزیل"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
msgid "Bulgarian Cyrillic"
msgstr "سیریلی بلغاری"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
msgid "Bulgarian keymap"
msgstr "نقشه‌کلید بلغاری"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
msgid "CapsLock key changes layout."
msgstr "کلید قفل تبدیل چیدمان را تغییر می‌دهد"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
msgid "Control+Shift changes layout."
msgstr "مهار+تبدیل چیدمان را تغییر می‌دهد."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
msgid "Czech keymap"
msgstr "نقشه‌کلید چکی"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
msgid "Danish keymap"
msgstr "نقشه‌کلید دانمارکی"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
msgid "Dutch keymap"
msgstr "نقشه‌کلید هلندی"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
msgid "English keymap"
msgstr "نقشه‌کلید انگلیسی"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
msgid "Estonian keymap"
msgstr "نقشه‌کلید استونیایی"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
msgid "Finnish keymap"
msgstr "نقشه‌کلید فنلاندی"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
msgid "French Swiss"
msgstr "فرانسوی سوئیس"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
msgid "French Swiss keymap"
msgstr "نقشه‌کلید فرانسوی سوئیس"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
msgid "French keymap"
msgstr "نقشه‌کلید فرانسوی"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
msgid "French-Canadian 105-key"
msgstr "۱۰۵‐کلیدی فرانسوی کانادا"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
msgid "GB 102-key"
msgstr "‏۱۰۲‐کلیدی بریتانیایی"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
msgid "GB 105-key"
msgstr "۱۰۵‐کلیدی بریتانیایی"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
msgid "Generic Keyboard"
msgstr "صفحه‌کلید عام"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
msgid "Georgian Latin"
msgstr "گرجی لاتینی"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
msgid "Georgian Russian layout"
msgstr "چیدمان گرجی روسی"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
msgid "Georgian keymap"
msgstr "نقشه‌کلید گرجی"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
msgid "German"
msgstr "آلمانی"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
msgid "German Swiss with Euro"
msgstr "آلمانی سوئیس با یورو"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
msgid "German keymap"
msgstr "نقشه‌کلید آلمانی"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
msgid "Greek keymap"
msgstr "نقشه‌کلید یونانی"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
msgid "Hebrew keymap"
msgstr "نقشه‌کلید عبری"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
msgid "Hungarian 101-key latin 1"
msgstr "مجاری ۱۰۱‐کلیدی لاتینی ۱"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
msgid "Hungarian 101-key latin 2"
msgstr "مجاری ۱۰۱‐کلیدی لاتینی ۲"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
msgid "Hungarian 105-key latin 1"
msgstr "مجاری ۱۰۵‐کلیدی لاتینی ۱"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
msgid "Hungarian 105-key latin 2"
msgstr "مجاری ۱۰۵‐کلیدی لاتینی ۲"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
msgstr "صفحه‌کلید مجاری PC/AT 101"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
msgid "Hungarian latin1"
msgstr "مجاری لاتینی ۱"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
msgid "Icelandic keymap"
msgstr "نقشه‌کلید ایسلندی"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
msgid "Italian keymap"
msgstr "نقشه‌کلید ایتالیایی"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
msgid "Japanese keymap"
msgstr "نقشه‌کلید ژاپنی"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
msgid "Lao keymap"
msgstr "نقشه‌کلید لائوسی"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
msgid "Layout shift behavior"
msgstr "رفتار تبدیل چیدمان"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
msgid "Left Alt key changes layout."
msgstr "دگرساز چپ چیدمان را تغییر می‌دهد."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
msgid "Left Ctrl key changes group."
msgstr "مهار چپ گروه را تغییر می‌دهد."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
msgid "Left Shift key changes group."
msgstr "تبدیل چپ گروه را تغییر می‌دهد."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
msgid "Left Win-key changes layout."
msgstr "دکمه‌ی ویندوز چپ چیدمان را تغییر می‌دهد."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
msgid "Lithuanian keymap"
msgstr "نقشه‌کلید لیتوانیایی"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
msgid "Macedonian"
msgstr "مقدونی"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
msgid "Menu key changes layout."
msgstr "کلید منو چیدمان را تغییر می‌دهد."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
msgid "Mongolian alt keymap"
msgstr "نقشه‌کلید مغولی انتخاب دوم"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
msgid "Mongolian keymap"
msgstr "نقشه‌کلید مغولی"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
msgid "Mongolian phonetic keymap"
msgstr "نقشه‌کلید فونتیک مغولی"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
msgid "Norwegian"
msgstr "نروژی"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
msgid "Plain Russian keymap"
msgstr "نقشه‌کلید روسی ساده"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
msgid "Polish"
msgstr "لهستانی"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
msgid "Polish deadkeys"
msgstr "لهستانی کلیدهای مرده"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
msgid "Portugal"
msgstr "پرتغال"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
msgid "Portugal Deadkeys"
msgstr "پرتغال کلیدهای مرده"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
msgid "Portuguese keymap"
msgstr "نقشه‌کلید پرتغالی"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
msgid "Right Alt key changes layout."
msgstr "کلید دگرساز راست چیدمان را تغییر می‌دهد."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
msgid "Right Ctrl key changes group."
msgstr "کلید مهار راست گروه را تغییر می‌دهد."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
msgid "Right Shift key changes group."
msgstr "کلید تبدیل راست گروه را تغییر می‌دهد."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
msgid "Right Win-key changes layout."
msgstr "کلید ویندوز راست چیدمان را تغیییر می‌دهد."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
msgid "Russian Cyrillic"
msgstr "روسی سیریلی"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
msgid "Russian keymap"
msgstr "نقشه‌کلید روسی"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
msgid "Serbian keymap"
msgstr "نقشه‌کلید صربی"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
msgid "Shift+CapsLock changes layout."
msgstr "تبدیل+قفل تبدیل چیدمان را تغییر می‌دهد."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
msgid "Slovak keymap"
msgstr "نقشه‌کلید اسلواکی"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
msgid "Slovenian"
msgstr "اسلووینیایی"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
msgid "Slovenian keymap"
msgstr "نقشه‌کلید اسلووینیایی"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
msgid "Spanish keymap"
msgstr "نقشه‌کلید اسپانیایی"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
msgid "Swedish"
msgstr "سوئدی"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
msgid "Swedish keymap"
msgstr "نقشه‌کلید سوئدی"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
msgid "Swiss keymap"
msgstr "نقشه‌کلید سوئیسی"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
msgid "Thai"
msgstr "تایلندی"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
msgid "Thai Kedmanee"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
msgid "Thai keymap"
msgstr "نقشه‌کلید تایلندی"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
msgid "Turkish \"F\" keyboard"
msgstr "صفحه‌کلید «F» ترکیه"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
msgstr "صفحه‌کلید «Q» ترکیه"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
msgid "Turkish keymap"
msgstr "نقشه‌کلید ترکیه‌ای"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
msgid "UK 105-key"
msgstr "بریتانیایی ۱۰۵‐کلیدی"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
msgid "UK PC/AT keyboard"
msgstr "صفحه‌کلید PC/AT بریتانیایی"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
msgid "US 101-key keyboard"
msgstr "صفحه‌کلید امریکایی ۱۰۱‐کلیدی"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
msgstr "صفحه‌کلید امریکایی ۱۰۵‐کلیدی (با کلیدهای ویندوز)"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
msgid "US 84-key"
msgstr "امریکایی ۸۴‐کلیدی"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
msgid "US DEC 450"
msgstr "امریکایی DEC 450"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
msgid "US IBM RS/6000"
msgstr "امریکایی RS/6000 آی‌بی‌ام"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
msgid "US International"
msgstr "امریکایی بین‌المللی"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
msgid "US Macintosh"
msgstr "امریکایی مکینتاش"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
msgid "US PC/AT 101 keyboard"
msgstr "امریکایی صفحه‌کلید ۱۰۱‐کلیدی PC/AT"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
msgid "US Silicon Graphics 101-key"
msgstr "امریکایی ۱۰۱‐کلیدی سیلیکون گرافیکس"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
msgid "US Sun type5"
msgstr "امریکایی نوع ۵ سان"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
msgid "Armenian Sun keymap"
msgstr "نقشه‌کلید ارمنی سان"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
msgstr "نقشه‌کلید ترکی آذربایجانی سان"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
msgid "Belarusian Sun keymap"
msgstr "نقشه‌کلید بلوروسی سان"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
msgstr "نقشه‌کلید USB پرتغالی برزیل سان"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
msgstr "نقشه‌کلید پرتغالی برزیل سان"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
msgid "British Sun Type-4 keymap"
msgstr "نقشه‌کلید بریتانیایی نوع ۴ سان"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
msgid "British Sun USB keymap"
msgstr "نقشه‌کلید USB بریتانیایی سان"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
msgid "British Sun keymap"
msgstr "نقشه‌کلید بریتانیایی سان"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
msgid "Bulgarian Sun keymap"
msgstr "نقشه‌کلید بلغاری سان"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
msgid "Canadian Sun keymap"
msgstr "نقشه‌کلید کانادایی سان"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
msgid "Czech Sun keymap"
msgstr "نقشه‌کلید چکی سان"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
msgstr "نقشه‌کلید دانمارکی نوع ۴ سان"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
msgid "Danish Sun USB keymap"
msgstr "نقشه‌کلید USB دانمارکی سان"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
msgid "Danish Sun keymap"
msgstr "نقشه‌کلید دانمارکی سان"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
msgid "Dutch Sun keymap"
msgstr "نقشه‌کلید هلندی سان"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
msgid "Estonian Sun keymap"
msgstr "نقشه‌کلید استونیایی سان"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
msgid "Finnish Sun keymap"
msgstr "نقشه‌کلید فنلاندی سان"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
msgid "French Sun USB keymap"
msgstr "نقشه‌کلید USB فرانسوی سان"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
msgid "French Sun keymap"
msgstr "نقشه‌کلید فرانسوی سان"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
msgid "German Sun Type-4 keymap"
msgstr "نقشه‌کلید آلمانی نوع ۴ سان"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
msgid "German Sun USB keymap"
msgstr "نقشه‌کلید USB آلمانی سان"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
msgid "German Sun keymap"
msgstr "نقشه‌کلید آلمانی سان"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
msgid "Hebrew Sun keymap"
msgstr "نقشه‌کلید عبری سان"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
msgstr "نقشه‌کلید مجاری لاتینی ۲ سان"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
msgstr "نقشه‌کلید مجاری لاتینی ۱ نوع ۵"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
msgid "Icelandic Sun keymap"
msgstr "نقشه‌کلید ایسلندی سان"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
msgstr "نقشه‌کلید ایتالیایی نوع ۴ سان"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
msgid "Italian Sun USB keymap"
msgstr "نقشه‌کلید USB ایتالیایی سان"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
msgid "Italian Sun keymap"
msgstr "نقشه‌کلید ایتالیایی سان"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
msgstr "نقشه‌کلید ژاپنی نوع ۴ سان"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
msgid "Japanese Sun keymap"
msgstr "نقشه‌کلید ژاپنی سان"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
msgid "Latvian Sun keymap"
msgstr "نقشه‌کلید لتونیایی سان"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
msgid "Lithuanian Sun keymap"
msgstr "نقشه‌کلید لیتوانیایی سان"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
msgid "Macedonian Sun keymap"
msgstr "نقشه‌کلید مقدونی سان"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
msgid "Norwegian Sun keymap"
msgstr "نقشه‌کلید نروژی سان"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
msgid "Polish Sun keymap"
msgstr "نقشه‌کلید لهستانی سان"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
msgstr "نقشه‌کلید پرتغالی نوع ۴ سان"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
msgid "Portuguese Sun keymap"
msgstr "نقشه‌کلید پرتغالی سان"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
msgid "Romanian Sun keymap"
msgstr "نقشه‌کلید رومانیایی سان"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
msgid "Russian Sun keymap"
msgstr "نقشه‌کلید روسی سان"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
msgid "Serbian Sun standard keymap"
msgstr "نقشه‌کلید صربی استاندارد سان"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
msgid "Slovak Sun keymap"
msgstr "نقشه‌کلید اسلواکی سان"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
msgid "Slovenian Sun keymap"
msgstr "نقشه‌کلید اسلووینیایی سان"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
msgstr "نقشه‌کلید اسپانیایی نوع ۴ سان"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
msgid "Spanish Sun USB keymap"
msgstr "نقشه‌کلید USB اسپانیایی سان"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
msgid "Spanish Sun keymap"
msgstr "نقشه‌کلید اسپانیایی سان‌"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
msgstr "نقشه‌کلید سوئدی نوع ۴ سان"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
msgid "Swedish Sun USB keymap"
msgstr "نقشه‌کلید USB سوئدی سان"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
msgid "Swedish Sun keymap"
msgstr "نقشه‌کلید سوئدی سان"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
msgid "Swiss German Sun keymap"
msgstr "نقشه‌کلید آلمانی سوئیس سان"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
msgid "Thai Sun keymap"
msgstr "نقشه‌کلید تایلندی سان"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
msgid "Turkish Sun keymap"
msgstr "نقشه‌کلید ترکیه‌ای سان"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
msgid "US Sun Type-4 keymap"
msgstr "نقشه‌کلید امریکایی نوع ۴ سان"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
msgid "US Sun USB keymap"
msgstr "نقشه‌کلید USB امریکایی سان"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
msgid "US Sun type5 keymap"
msgstr "نقشه‌کلید امریکایی نوع ۵ سان"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
msgid "Ukrainian Sun keymap"
msgstr "نقشه‌کلید اوکراینی سان"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
msgid "Vietnamese Sun keymap"
msgstr "نقشه‌کلید ویتنامی سان"

#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:1
msgid "Pl_ugins"
msgstr "_متصل شونده‌ها"

#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:3
msgid "_Groups"
msgstr "_گروه‌ها"

#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:5
msgid "_Layout View"
msgstr "نمای _چیدمان"

#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:6
msgid "_Open Keyboard Preferences"
msgstr "_باز کردن ترجیحات صفحه‌کلید"

#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:759
msgid "Keyboard Indicator"
msgstr "نشانه‌ی صفحه‌کلید"

#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
msgid "Keyboard applet factory"
msgstr "کارخانه‌ی برنامک صفحه‌کلید"

#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
msgid "Keyboard layout indicator"
msgstr "نشانه‌ی چیدمان صفحه‌کلید"

#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:134
#, c-format
msgid "Keyboard Indicator (%s)"
msgstr "نشانه‌ی صفحه‌کلید (%s)"

#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:632
#, c-format
msgid "Keyboard Layout \"%s\""
msgstr "چیدمان صفحه‌کلید «%s»"

#. Translators: Please replace (C) with the proper copyright character.
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:762
msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004"

#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:763
msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME"
msgstr "برنامک نشانه‌ی چیدمان صفحه‌کلید برای گنوم"

#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:916
msgid "XKB initialization error"
msgstr "خطا در راه‌اندازی XKB"

#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:925
msgid "Error loading XKB configuration registry"
msgstr ""

#: ../gswitchit/gswitchit-plugins-add.c:104
#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.c:120
msgid "No description."
msgstr "بدون شرح."

#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.c:329
#, c-format
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
msgstr "خطا در راه‌اندازی GConf: %s\n"

#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:1
msgid "Activate more plugins"
msgstr "فعال کردن متصل شونده‌های بیشتر"

#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:2
msgid "Active _plugins:"
msgstr "_متصل شونده‌های فعال:"

#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:3
msgid "Add Plugin"
msgstr "اضافه کردن متصل شونده"

#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:4
msgid "Close the dialog"
msgstr "بستن محاوره"

#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:5
msgid "Configure the selected plugin"
msgstr "پیکربندی متصل شونده‌ی انتخاب شده"

#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:6
msgid "Deactivate selected plugin"
msgstr "غیر فعال کردن متصل شونده‌ی انتخاب شده"

#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:7
msgid "Decrease the plugin priority"
msgstr "کاهش اولویت متصل شونده"

#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:8
msgid "Increase the plugin priority"
msgstr "افزایش اولویت متصل شونده"

#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:9
msgid "Keyboard Indicator Plugins"
msgstr "متصل شونده‌های نشانه‌ی صفحه‌کلید"

#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:10
msgid "The list of active plugins"
msgstr "فهرست متصل شونده‌های فعال"

#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:11
msgid "_Available plugins:"
msgstr "_متصل شونده‌های موجود:"

#: ../gswitchit/gswitchit.glade.h:1
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "چیدمان صفحه‌کلید"

#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:1
msgid "Secondary groups"
msgstr "گروه‌های ثانویه"

#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:2
msgid "Show flags in the applet"
msgstr "نمایش پرچم در برنامک"

#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:3
msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
msgstr "نشان دادن پرچم در برنامک برای مشخص کردن چیدمان فعلی"

#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:4
msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
msgstr "فهرست متصل شونده‌های به کار افتاده‌ی نشانه‌ی صفحه‌کلید"

#: ../gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:1
msgid "Get continuously updated stock quotes"
msgstr "گرفتن مظنه‌ی سهامِ دائماً در حال به‌هنگام سازی"

#: ../gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:2
msgid "Gtik Applet Factory"
msgstr "کارخانه‌ی برنامک Gtik"

#: ../gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:3 ../gtik/gtik.c:706
msgid "Stock Ticker"
msgstr ""

#: ../gtik/GNOME_GtikApplet.xml.h:4 ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5
#: ../gweather/gweather-dialog.c:182
msgid "_Update"
msgstr "_به‌هنگام‌سازی"

#: ../gtik/gtik.c:251
msgid "Could not retrieve the stock data."
msgstr "نمی‌توان اطلاعات سهام را بازیابی کرد."

#: ../gtik/gtik.c:271
msgid "No stock list"
msgstr "فهرست سهام موجود نیست"

#: ../gtik/gtik.c:307 ../gweather/gweather-applet.c:499
msgid "Updating..."
msgstr "در حال به‌هنگام‌سازی..."

#: ../gtik/gtik.c:710
#, fuzzy
msgid ""
"This program connects to a popular site and downloads current stock quotes.\n"
"\n"
"The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with "
"ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"\n"
"Do not use the GNOME Stock Ticker for making investment decisions; it is for "
"informational purposes only."
msgstr ""
"این برنامه به یک پایگاه مشهور وصل می‌شود و مظنه‌های فعلی سهام را بارگیری "
"می‌کند.\n"
"..."

#: ../gtik/gtik.c:1182
msgid "Current _stocks:"
msgstr "_سهام‌های فعلی:"

#: ../gtik/gtik.c:1190
msgid "Add _new symbol:"
msgstr "اضافه کردن نماد _جدید:"

#: ../gtik/gtik.c:1311
msgid "Stock Ticker Preferences"
msgstr "ترجیحات Stock Ticker"

#: ../gtik/gtik.c:1333
msgid "Symbols"
msgstr "نمادها"

#: ../gtik/gtik.c:1340
msgid "Behavior"
msgstr "رفتار"

#: ../gtik/gtik.c:1343 ../gweather/gweather-pref.c:986
msgid "Update"
msgstr "به‌هنگام‌سازی"

#: ../gtik/gtik.c:1347
msgid "Stock update fre_quency:"
msgstr "_بسامد به‌هنگام‌سازی سهام:"

#: ../gtik/gtik.c:1359 ../gweather/gweather-pref.c:1010
msgid "minutes"
msgstr "دقیقه"

#: ../gtik/gtik.c:1365
msgid "Scrolling"
msgstr "لغزش"

#: ../gtik/gtik.c:1369
msgid "_Scroll speed:"
msgstr "سرعت _لغزش:"

#: ../gtik/gtik.c:1373
msgid "Slow"
msgstr "کند"

#: ../gtik/gtik.c:1375
msgid "Medium"
msgstr "متوسط"

#: ../gtik/gtik.c:1377
msgid "Fast"
msgstr "سریع"

#: ../gtik/gtik.c:1397
msgid "_Enable scroll buttons"
msgstr "_به کار انداختن دکمه‌های لغزش"

#: ../gtik/gtik.c:1409
msgid "Scroll _left to right"
msgstr "لغرش از _چپ به راست"

#: ../gtik/gtik.c:1423
msgid "Appearance"
msgstr "ظاهر"

#: ../gtik/gtik.c:1430 ../gweather/gweather-pref.c:1026
msgid "Display"
msgstr "نمایش"

#: ../gtik/gtik.c:1435
msgid "Displa_y only symbols and price"
msgstr "_نمایش فقط نمادها و قیمت"

#: ../gtik/gtik.c:1448 ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:20
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:48
msgid "_Width:"
msgstr "_عرض:"

#: ../gtik/gtik.c:1462 ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:21
#: ../multiload/properties.c:537
msgid "pixels"
msgstr "نقطه"

#: ../gtik/gtik.c:1471
msgid "Font and Colors"
msgstr "قلم و رنگ‌ها"

#: ../gtik/gtik.c:1477
msgid "Use _default theme font and colors"
msgstr "استفاده از تم _پیش‌فرض برای قلم و رنگها"

#: ../gtik/gtik.c:1492
msgid "_Font:"
msgstr "_قلم:"

#: ../gtik/gtik.c:1516
msgid "Stock _raised:"
msgstr "سهام با_لا رفته:"

#: ../gtik/gtik.c:1537
msgid "Stock _lowered:"
msgstr "سهام _پایین آمده:"

#: ../gtik/gtik.c:1558
msgid "Stock _unchanged:"
msgstr "سهام _بی‌تغییر:"

#: ../gtik/gtik.c:1579
msgid "_Background:"
msgstr "_پس‌زمینه:"

#: ../gtik/gtik.c:1726
msgid "Skip forward"
msgstr "پرش به جلو"

#: ../gtik/gtik.c:1727
msgid "Skip backward"
msgstr "پرش به عقب"

#: ../gtik/gtik.c:1735
msgid ""
"Stock Ticker\n"
"Get continuously updated stock quotes"
msgstr ""

#: ../gtik/gtik.c:1926
#, c-format
msgid "+%s (%s)"
msgstr "‏+%s (%s)"

#: ../gtik/gtik.c:1930
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "‏%s (%s)"

#: ../gtik/gtik.c:1933
msgid "(No Change)"
msgstr "(بی‌تغییر)"

#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:1
msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
msgstr "وقتی این کلید به «درست» تنظیم شود، برنامک از راست به چپ می‌لغزد."

#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:2
msgid "Background color"
msgstr "رنگ پس‌زمینه"

#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:3
msgid ""
"Display only stock symbols along with their value. Do not display changes in "
"value."
msgstr ""
"فقط نمادهای سهام و ارزششان نمایش داده شود. تغییرات ارزش نمایش داده نشود."

#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:4
msgid "Display only symbols and price"
msgstr "نمایش فقط نمادها و قیمت"

#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:5
msgid "Font"
msgstr "قلم"

#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:6
msgid ""
"List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
"separated by \"+\""
msgstr ""
"فهرست سهام‌هایی که باید نمایش داده شوند. شامل شناسه‌ی سهام‌هاست که با «+» جدا "
"شده‌اند."

#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:7
msgid "Lowered color"
msgstr "رنگ پایین آمده‌ها"

#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:8
msgid "Raised color"
msgstr "رنگ بالا رفته‌ها"

#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:9
msgid "Right to left scrolling"
msgstr "لغزش از راست به چپ"

#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:10
msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
msgstr "زمان کمتر یعنی سهام‌ها سریع‌تر می‌لغزند."

#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:11
msgid "Show arrow buttons"
msgstr "نمایش دکمه‌های پیکان"

#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:12
msgid ""
"Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
"forward or backward."
msgstr ""
"نمایش دکمه‌های پیکان در کنار قسمت نمایش، طوری که کاربر بتواند صفحه را به جلو "
"یا عقب بلغزاند."

#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:13
msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +"
msgstr "سهام‌هایی که پاییده می‌شوند. باید با + جدا شوند"

#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:14
msgid ""
"The color of the background of the display. Has no effect when the user "
"chooses to use the default theme fonts and colors."
msgstr ""
"رنگ پس‌زمینه‌ی قسمت نمایش. وقتی کاربر استفاده از قلمها و رنگهای پیش‌فرض تم را "
"انتخاب کند، تأثیر ندارد."

#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:15
msgid ""
"The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when the "
"user chooses to use the default theme fonts and colors."
msgstr ""
"رنگ مورد استفاده وقتی ارزش سهام پایین آمده است. وقتی کاربر استفاده از قلم و "
"رنگ‌های پیش‌فرض را انتخاب کند تأثیری ندارد."

#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:16
msgid ""
"The color used when the stock's values has not changed. Has no effect when "
"the user chooses to use the default theme fonts and colors."
msgstr ""
"رنگ مورد استفاده وقتی ارزش سهام تغییری نکرده است. وقتی کاربر استفاده از قلم "
"و رنگ‌های پیش‌فرض را انتخاب کند تأثیری ندارد."

#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:17
msgid ""
"The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
"user chooses to use the default theme fonts and colors."
msgstr ""
"رنگ مورد استفاده وقتی ارزش سهام بالا رفته است. وقتی کاربر استفاده از قلم و "
"رنگ‌های پیش‌فرض را انتخاب کند تأثیری ندارد."

#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:18
msgid ""
"The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
"the default theme fonts and colors."
msgstr ""
"قلم مورد استفاده برای نمایش. وقتی کاربر استفاده از قلمها و رنگهای پیش‌فرض تم "
"را انتخاب کند، تأثیر ندارد."

#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:19
msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
msgstr "بازه‌ی زمانی‌ای که برنامک اطلاعات سهام را به‌هنگام می‌کند."

#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:20
msgid "The width in pixels of the applet."
msgstr "عرض برنامک بر حسب نقطه."

#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:21
msgid "Time in milliseconds for display update"
msgstr "زمان به‌هنگام‌سازی نمایش برحسب میلی‌ثانیه"

#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:22
msgid "Unchanged color"
msgstr "رنگ بی‌تغییر"

#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:23 ../libgweather/gweather.schemas.in.h:21
msgid "Update interval"
msgstr "بازه‌ی به‌هنگام‌سازی"

#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:24
msgid "Use default theme fonts and colors"
msgstr "استفاده از قلم‌ها و رنگ‌های تم پیش‌فرض"

#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:25
msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
msgstr "استفاده از قلم‌ها و رنگ‌های پیش‌فرض تم به جای قلم‌ها و رنگ‌های سفارشی"

#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:26
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Width of the applet"
msgstr "عرض برنامک"

#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:27
msgid "font 2 - No Longer used"
msgstr "قلم ۲ - دیگر استفاده نمی‌شود"

#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:2
msgid "_Details"
msgstr "_جزئیات"

#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Factory for creating the weather applet."
msgstr "کارخانه‌ای برای ایجاد برنامک آب و هوا"

#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
msgid "Gweather Applet Factory"
msgstr "کارخانه‌ی برنامک Gweather"

#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr "پایش شرایط آب و هوایی فعلی و پیش‌بینی‌ها"

#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
#: ../gweather/gweather-about.c:49
msgid "Weather Report"
msgstr "گزارش آب و هوا"

#: ../gweather/gweather-about.c:51
msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
msgstr "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"

#: ../gweather/gweather-about.c:52
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr "یک برنامه‌ی تابلو برای پایش شرایط محلی آب و هوا."

#: ../gweather/gweather-applet.c:333 ../gweather/gweather-applet.c:337
msgid "GNOME Weather"
msgstr "آب و هوای گنوم"

#: ../gweather/gweather-applet.c:435
msgid "Weather Forecast"
msgstr "پیش‌بینی آب و هوا"

#: ../gweather/gweather-applet.c:446
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
msgstr ""
"شهر: %s\n"
"آسمان: %s\n"
"دما: %s"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:180
msgid "Details"
msgstr "جزئیات"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:221
msgid "City:"
msgstr "شهر:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:229
msgid "Last update:"
msgstr "آخرین به‌هنگام‌سازی:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:237
msgid "Conditions:"
msgstr "شرایط:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:245
msgid "Sky:"
msgstr "آسمان:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:253
msgid "Temperature:"
msgstr "دما:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:261
msgid "Feels like:"
msgstr "شبیه روزهای:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:269
msgid "Dew point:"
msgstr "نقطه‌ی میعان:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:277
msgid "Relative humidity:"
msgstr "رطوبت نسبی:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:285
msgid "Wind:"
msgstr "باد:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:293
msgid "Pressure:"
msgstr "فشار:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:301
msgid "Visibility:"
msgstr "دید:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:309
msgid "Sunrise:"
msgstr "طلوع خورشید:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:317
msgid "Sunset:"
msgstr "غروب خورشید:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:452
msgid "Current Conditions"
msgstr "شرایط فعلی"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:469
msgid "Forecast Report"
msgstr "گزارش پیش‌بینی"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:469
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "دیدن جزئیات پیش‌بینی"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:479
msgid "Forecast"
msgstr "پیش‌بینی"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:487
msgid "Radar Map"
msgstr "نقشه‌ی رادار"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:518
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_مراجعه به Weather.com"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:519
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "مراجعه به Weather.com"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:519
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "برای ورود به Weather.com کلیک کنید"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:640
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "برای این مکان فعلاً پیش‌بینی‌ای موجود نیست."

#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
#: ../gweather/gweather-pref.c:174
msgid "Location view"
msgstr "نمایش مکان"

#: ../gweather/gweather-pref.c:174
msgid "Select Location from the list"
msgstr "انتخاب مکان از فهرست"

#: ../gweather/gweather-pref.c:175
msgid "Update spin button"
msgstr ""

#: ../gweather/gweather-pref.c:175
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr ""

#: ../gweather/gweather-pref.c:176
msgid "Address Entry"
msgstr "مدخل نشانی"

#: ../gweather/gweather-pref.c:176
msgid "Enter the URL"
msgstr "نشانی اینترنتی را وارد کنید"

#: ../gweather/gweather-pref.c:297
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
msgstr ""
"بار کردن پایگاه‌داده‌ی Locations XML شکست خورد. لطفاً این مورد را به عنوان "
"اشکال گزارش کنید."

#: ../gweather/gweather-pref.c:773
msgid "Weather Preferences"
msgstr "ترجیحات آب و هوا"

#: ../gweather/gweather-pref.c:805 ../gweather/gweather-pref.c:990
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "به‌هنگام‌سازی _خودکار هر:"

#.
#. * Units settings page.
#.
#. Temperature Unit
#: ../gweather/gweather-pref.c:818
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "واحد _دما:"

#: ../gweather/gweather-pref.c:827 ../gweather/gweather-pref.c:847
#: ../gweather/gweather-pref.c:873 ../gweather/gweather-pref.c:901
msgid "Default"
msgstr "پیش‌فرض"

#: ../gweather/gweather-pref.c:828
msgid "Kelvin"
msgstr "کلوین"

#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
#: ../gweather/gweather-pref.c:830
msgid "Celsius"
msgstr "سلسیوس"

#: ../gweather/gweather-pref.c:831
msgid "Fahrenheit"
msgstr "فارنهایت"

#. Speed Unit
#: ../gweather/gweather-pref.c:838
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "واحد سرعت _باد:"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
#: ../gweather/gweather-pref.c:849
msgid "m/s"
msgstr "متر بر ثانیه"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
#: ../gweather/gweather-pref.c:851
msgid "km/h"
msgstr "کیلومتر بر ساعت"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
#: ../gweather/gweather-pref.c:853
msgid "mph"
msgstr "مایل بر ساعت"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
#: ../gweather/gweather-pref.c:855
msgid "knots"
msgstr "گره"

#: ../gweather/gweather-pref.c:857
msgid "Beaufort scale"
msgstr ""

#. Pressure Unit
#: ../gweather/gweather-pref.c:864
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "واحد _فشار:"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
#: ../gweather/gweather-pref.c:875
msgid "kPa"
msgstr "کیلوپاسکال"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
#: ../gweather/gweather-pref.c:877
msgid "hPa"
msgstr "هکتوپاسکال"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
#: ../gweather/gweather-pref.c:879
msgid "mb"
msgstr "میلی‌بار"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
#: ../gweather/gweather-pref.c:881
msgid "mmHg"
msgstr "میلی‌متر جیوه"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
#: ../gweather/gweather-pref.c:883
msgid "inHg"
msgstr "اینچ جیوه"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
#: ../gweather/gweather-pref.c:885
msgid "atm"
msgstr ""

#. Distance Unit
#: ../gweather/gweather-pref.c:892
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "واحد _دید:"

#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
#: ../gweather/gweather-pref.c:903
msgid "meters"
msgstr "متر"

#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
#: ../gweather/gweather-pref.c:905
msgid "km"
msgstr "کیلومتر"

#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
#: ../gweather/gweather-pref.c:907
msgid "miles"
msgstr "مایل"

#: ../gweather/gweather-pref.c:941
msgid "Enable _radar map"
msgstr "به کار انداختن نقشه‌ی _رادار"

#: ../gweather/gweather-pref.c:955
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "استفاده از نشانی _سفارشی برای نقشه‌ی رادار"

#: ../gweather/gweather-pref.c:972
msgid "A_ddress:"
msgstr "_نشانی:"

#: ../gweather/gweather-pref.c:1041
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12
msgid "General"
msgstr "عمومی"

#: ../gweather/gweather-pref.c:1054
msgid "_Select a location:"
msgstr "یک مکان انتخاب کنید:"

#: ../gweather/gweather-pref.c:1081
msgid "_Find:"
msgstr "_پیدا کردن:"

#: ../gweather/gweather-pref.c:1088
msgid "Find _Next"
msgstr "پیدا کردن _بعدی"

#: ../gweather/gweather-pref.c:1109
msgid "Location"
msgstr "مکان"

#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
#. * the common localised name that corresponds to
#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
#. * this name.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
#.
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:162 ../libgweather/gweather-gconf.c:163
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "تهران (مهرآباد)‏"

#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
#. * http://cvs.gnome.org/viewcvs/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
#.
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:182 ../libgweather/gweather-gconf.c:183
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:1
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "OIII"

#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
#. * Check
#. * http://cvs.gnome.org/viewcvs/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
#.
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:202 ../libgweather/gweather-gconf.c:203
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr " "

#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
#. * not. Check
#. * http://cvs.gnome.org/viewcvs/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
#.
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:223 ../libgweather/gweather-gconf.c:224
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr " "

#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. * above. Check
#. * http://cvs.gnome.org/viewcvs/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
#. * Locations.xml file.
#. *
#. * If your default location does not have known coordinates, set this
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
#.
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:244 ../libgweather/gweather-gconf.c:245
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:2
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "35-41N 051-21E"

#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:70 ../libgweather/gweather-prefs.c:79
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"

#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:107 ../libgweather/gweather-prefs.c:117
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "km/h"

#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:147 ../libgweather/gweather-prefs.c:158
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "mb"

#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:186 ../libgweather/gweather-prefs.c:195
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "km"

#: ../libgweather/weather.c:179
msgid "Variable"
msgstr "متغیر"

#: ../libgweather/weather.c:180
msgid "North"
msgstr "شمال"

#: ../libgweather/weather.c:180
msgid "North - NorthEast"
msgstr "شمال ‐ شمال شرقی"

#: ../libgweather/weather.c:180
msgid "Northeast"
msgstr "شمال شرقی"

#: ../libgweather/weather.c:180
msgid "East - NorthEast"
msgstr "شرق ‐ شمال شرقی"

#: ../libgweather/weather.c:181
msgid "East"
msgstr "شرق"

#: ../libgweather/weather.c:181
msgid "East - Southeast"
msgstr "شرق ‐ جنوب شرقی"

#: ../libgweather/weather.c:181
msgid "Southeast"
msgstr "جنوب شرقی"

#: ../libgweather/weather.c:181
msgid "South - Southeast"
msgstr "جنوب ‐ جنوب شرقی"

#: ../libgweather/weather.c:182
msgid "South"
msgstr "جنوب"

#: ../libgweather/weather.c:182
msgid "South - Southwest"
msgstr "جنوب ‐ جنوب غربی"

#: ../libgweather/weather.c:182
msgid "Southwest"
msgstr "جنوب غربی"

#: ../libgweather/weather.c:182
msgid "West - Southwest"
msgstr "غرب ‐ جنوب غربی"

#: ../libgweather/weather.c:183
msgid "West"
msgstr "غرب"

#: ../libgweather/weather.c:183
msgid "West - Northwest"
msgstr "غرب ‐ شمال غربی"

#: ../libgweather/weather.c:183
msgid "Northwest"
msgstr "شمال غربی"

#: ../libgweather/weather.c:183
msgid "North - Northwest"
msgstr "شمال ‐ شمال غربی"

#: ../libgweather/weather.c:191 ../libgweather/weather.c:208
#: ../libgweather/weather.c:279
msgid "Invalid"
msgstr "نامعتبر"

#: ../libgweather/weather.c:197
msgid "Clear Sky"
msgstr "آسمان صاف"

#: ../libgweather/weather.c:198
msgid "Broken clouds"
msgstr "نیمه‌ابری"

#: ../libgweather/weather.c:199
msgid "Scattered clouds"
msgstr "ابرهای پراکنده"

#: ../libgweather/weather.c:200
msgid "Few clouds"
msgstr "ابرهای اندک"

#: ../libgweather/weather.c:201
msgid "Overcast"
msgstr "ابری"

#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
#. NONE
#: ../libgweather/weather.c:240 ../libgweather/weather.c:242
msgid "Thunderstorm"
msgstr "طوفان و رعد و برق"

#. DRIZZLE
#: ../libgweather/weather.c:241
msgid "Drizzle"
msgstr "باران ریز"

#: ../libgweather/weather.c:241
msgid "Light drizzle"
msgstr "باران ریز سبک"

#: ../libgweather/weather.c:241
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "باران ریز متوسط"

#: ../libgweather/weather.c:241
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "باران ریز سنگین"

#: ../libgweather/weather.c:241
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "باران ریز یخ زده"

#. RAIN
#: ../libgweather/weather.c:242
msgid "Rain"
msgstr "باران"

#: ../libgweather/weather.c:242
msgid "Light rain"
msgstr "باران سبک"

#: ../libgweather/weather.c:242
msgid "Moderate rain"
msgstr "باران معتدل"

#: ../libgweather/weather.c:242
msgid "Heavy rain"
msgstr "باران سنگین"

#: ../libgweather/weather.c:242
msgid "Rain showers"
msgstr "رگبار باران"

#: ../libgweather/weather.c:242
msgid "Freezing rain"
msgstr "باران یخ زده"

#. SNOW
#: ../libgweather/weather.c:243
msgid "Snow"
msgstr "برف"

#: ../libgweather/weather.c:243
msgid "Light snow"
msgstr "برف سبک"

#: ../libgweather/weather.c:243
msgid "Moderate snow"
msgstr "برف معتدل"

#: ../libgweather/weather.c:243
msgid "Heavy snow"
msgstr "برف سنگین"

#: ../libgweather/weather.c:243
msgid "Snowstorm"
msgstr "کولاک"

#: ../libgweather/weather.c:243
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "ریزش برف همراه با باد"

#: ../libgweather/weather.c:243
msgid "Snow showers"
msgstr "رگبار برف"

#: ../libgweather/weather.c:243
msgid "Drifting snow"
msgstr "برف خیزان"

#. SNOW_GRAINS
#: ../libgweather/weather.c:244
msgid "Snow grains"
msgstr "برف یخ‌زده"

#: ../libgweather/weather.c:244
msgid "Light snow grains"
msgstr "برف یخ‌زده‌ی سبک"

#: ../libgweather/weather.c:244
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "برف یخ‌زده‌ی متوسط"

#: ../libgweather/weather.c:244
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "برف یخ‌زده‌ی سنگین"

#. ICE_CRYSTALS
#: ../libgweather/weather.c:245
msgid "Ice crystals"
msgstr ""

#. ICE_PELLETS
#: ../libgweather/weather.c:246
msgid "Ice pellets"
msgstr ""

#: ../libgweather/weather.c:246
msgid "Few ice pellets"
msgstr ""

#: ../libgweather/weather.c:246
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr ""

#: ../libgweather/weather.c:246
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr ""

#: ../libgweather/weather.c:246
msgid "Ice pellet storm"
msgstr ""

#: ../libgweather/weather.c:246
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr ""

#. HAIL
#: ../libgweather/weather.c:247
msgid "Hail"
msgstr "تگرگ"

#: ../libgweather/weather.c:247
msgid "Hailstorm"
msgstr "طوفان تگرگ"

#: ../libgweather/weather.c:247
msgid "Hail showers"
msgstr "رگبار تگرگ"

#. SMALL_HAIL
#: ../libgweather/weather.c:248
msgid "Small hail"
msgstr "تگرگ ریز"

#: ../libgweather/weather.c:248
msgid "Small hailstorm"
msgstr "طوفان تگرگ ریز"

#: ../libgweather/weather.c:248
msgid "Showers of small hail"
msgstr "رگبار تگرگ ریز"

#. PRECIPITATION
#: ../libgweather/weather.c:249
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "بارش نامعلوم"

#. MIST
#: ../libgweather/weather.c:250
msgid "Mist"
msgstr "مه رقیق"

#. FOG
#: ../libgweather/weather.c:251
msgid "Fog"
msgstr "مه"

#: ../libgweather/weather.c:251
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "مه در حوالی"

#: ../libgweather/weather.c:251
msgid "Shallow fog"
msgstr "مه کم عمق"

#: ../libgweather/weather.c:251
msgid "Patches of fog"
msgstr "مه تکه تکه"

#: ../libgweather/weather.c:251
msgid "Partial fog"
msgstr "مه ناتمام"

#: ../libgweather/weather.c:251
msgid "Freezing fog"
msgstr "مه یخ زده"

#. SMOKE
#: ../libgweather/weather.c:252
msgid "Smoke"
msgstr "دود"

#. VOLCANIC_ASH
#: ../libgweather/weather.c:253
msgid "Volcanic ash"
msgstr "خاکستر آتشفشانی"

#. SAND
#: ../libgweather/weather.c:254
msgid "Sand"
msgstr "شن"

#: ../libgweather/weather.c:254
msgid "Blowing sand"
msgstr "شن‌باد"

#: ../libgweather/weather.c:254
msgid "Drifting sand"
msgstr "شن خیزان"

#. HAZE
#: ../libgweather/weather.c:255
msgid "Haze"
msgstr ""

#. SPRAY
#: ../libgweather/weather.c:256
msgid "Blowing sprays"
msgstr ""

#. DUST
#: ../libgweather/weather.c:257
msgid "Dust"
msgstr "غبار"

#: ../libgweather/weather.c:257
msgid "Blowing dust"
msgstr ""

#: ../libgweather/weather.c:257
msgid "Drifting dust"
msgstr "غبار خیزان"

#. SQUALL
#: ../libgweather/weather.c:258
msgid "Squall"
msgstr "باد و بوران"

#. SANDSTORM
#: ../libgweather/weather.c:259
msgid "Sandstorm"
msgstr "توفان شن"

#: ../libgweather/weather.c:259
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "توفان شن در حوالی"

#: ../libgweather/weather.c:259
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "توفان شن سنگین"

#. DUSTSTORM
#: ../libgweather/weather.c:260
msgid "Duststorm"
msgstr ""

#: ../libgweather/weather.c:260
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr ""

#: ../libgweather/weather.c:260
msgid "Heavy duststorm"
msgstr ""

#. FUNNEL_CLOUD
#: ../libgweather/weather.c:261
msgid "Funnel cloud"
msgstr ""

#. TORNADO
#: ../libgweather/weather.c:262
msgid "Tornado"
msgstr "توفان پیچنده"

#. DUST_WHIRLS
#: ../libgweather/weather.c:263
msgid "Dust whirls"
msgstr ""

#: ../libgweather/weather.c:263
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr ""

#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. *             see `man 3 strftime` for more details
#.
#: ../libgweather/weather.c:659
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%A %Od %B / %OH:%OM"

#: ../libgweather/weather.c:674
msgid "Unknown observation time"
msgstr "زمان رصد نامشخص"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
#: ../libgweather/weather.c:707
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "‏%I.1f درجه‌ی فارنهایت‬"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
#: ../libgweather/weather.c:710
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "‎%Id °F‬"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
#: ../libgweather/weather.c:716
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "‏%I.1f درجه‌ی سلسیوس‬"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
#: ../libgweather/weather.c:719
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "‎%Id ‬°C"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#: ../libgweather/weather.c:725
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "‏%I.1f درجه‌ی کلوین‬"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#: ../libgweather/weather.c:728
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "‎%Id K"

#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
#: ../libgweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "‪٪%I.f‬"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
#: ../libgweather/weather.c:804
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%I0.1f گره‌"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
#: ../libgweather/weather.c:808
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%I.1f مایل بر ساعت"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
#: ../libgweather/weather.c:812
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%I.1f کیلومتر بر ساعت"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
#: ../libgweather/weather.c:816
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%I.1f متر بر ساعت"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#.
#: ../libgweather/weather.c:822
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr ""

#: ../libgweather/weather.c:843
msgid "Calm"
msgstr "آرام"

#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
#: ../libgweather/weather.c:847
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "‏%s‏ / ‏%s‏"

#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
#: ../libgweather/weather.c:865
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%I.2f اینچ جیوه"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
#: ../libgweather/weather.c:869
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%I.1f میلی‌متر جیوه"

#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
#: ../libgweather/weather.c:873
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%I.2f کیلوپاسکال"

#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
#: ../libgweather/weather.c:877
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%I.2f هکتوپاسکال"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
#: ../libgweather/weather.c:881
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%I.2f میلی‌بار"

#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
#: ../libgweather/weather.c:885
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%I.3f اتمسفر"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
#: ../libgweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%I.1f مایل"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
#: ../libgweather/weather.c:914
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%I.1f کیلومتر"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
#: ../libgweather/weather.c:918
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%I.0f متر"

#: ../libgweather/weather.c:946 ../libgweather/weather.c:966
msgid "%H:%M"
msgstr "%OH:%OM"

#: ../libgweather/weather.c:999
msgid "Retrieval failed"
msgstr "بازیابی شکست خورد"

#: ../libgweather/weather-iwin.c:213 ../libgweather/weather-metar.c:550
#: ../libgweather/weather-metar.c:578
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "مکان در WeatherInfo نیست"

#: ../libgweather/weather-metar.c:523 ../libgweather/weather-metar.c:558
#: ../libgweather/weather-wx.c:62
msgid "Failed to get METAR data.\n"
msgstr "گرفتن داده‌های METAR شکست خورد.\n"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:6
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
msgstr ""
"تعیین می‌کند که برنامک به طور خودکار آمار آب و هوا را به‌هنگام بکند یا نه."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:7
msgid "Display radar map"
msgstr "نمایش نقشه‌ی رادار"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:8
msgid "Distance unit"
msgstr "واحد فاصله"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:9
msgid "Fetch a radar map on each update."
msgstr "در هر به‌هنگام‌سازی یک نقشه‌ی رادار گرفته شود."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:10
msgid ""
"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
"\" key."
msgstr ""
"اگر «درست» باشد، یک نقشه‌ی رادار از مکان مشخص شده توسط کلید «رادار» گرفته شود."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:11
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "دیگر استفاده نمی‌شود"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:12
msgid "Pressure unit"
msgstr "واحد فشار"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13
msgid "Speed unit"
msgstr "واحد سرعت"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14
msgid "Temperature unit"
msgstr "واحد دما"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:15
msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
msgstr "نشانی اینترنتی سفارشی‌ای که نقشه‌ی رادار از آنجا گرفته می‌شود."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:16
msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
msgstr "بازه‌ی مابین به‌هنگام‌سازی‌های خودکار، بر حسب ثانیه"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:17
msgid "The unit to use for pressure."
msgstr "واحدی که برای فشار استفاده می‌شود."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:18
msgid "The unit to use for temperature."
msgstr "واحدی که برای دما استفاده می‌شود."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:19
msgid "The unit to use for visibility."
msgstr "واحدی که برای دید استفاده می‌شود."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:20
msgid "The unit to use for wind speed."
msgstr "واحدی که برای سرعت باد استفاده می‌شود."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:22
msgid "Update the data automatically"
msgstr "به‌هنگام‌سازی خودکار داده‌ها"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:23
msgid "Url for the radar map"
msgstr "نشانی اینترنتی نقشه‌ی رادار"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:24
msgid "Use custom url for the radar map"
msgstr "استفاده از نشانی اینترنتی سفارشی برای نقشه‌ی رادار"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:25
msgid "Use metric units"
msgstr "استفاده از واحدهای متریک"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:26
msgid "Use metric units instead of english units."
msgstr "استفاده از واحدهای متریک به جای واحدهای انگلیسی."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:27
msgid ""
"latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
"[EW]"
msgstr ""
"طول و عرض جغرافیایی مکان شما که به شکل DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]‎ مشخص شده است"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:28
msgid "location coordinates"
msgstr "مختصات مکان"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:29
msgid "weather location information."
msgstr "اطلاعات مکان آب و هوا"

#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1036
#, c-format
msgid "There was an error loading an image: %s"
msgstr "در بار کردن تصویر خطایی پیش آمد: %s"

#: ../mini-commander/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)"
msgstr "فرمانده‌ی کوچک"

#: ../mini-commander/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.h:2
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr ""

#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
#: ../mini-commander/src/about.c:47
msgid "Command Line"
msgstr "سطر فرمان"

#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
msgid "Mini-Commander"
msgstr "فرمانده‌ی کوچک"

#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
msgid "MiniCommander Applet Factory"
msgstr "کارخانه‌ی برنامک MiniCommander"

#: ../mini-commander/src/about.c:50
msgid ""
"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
msgstr ""
"این برنامک گنوم یک سطر فرمان به تابلو اضافه می‌کند. امکانات آن شامل تکمیل "
"دستور، تاریخچه‌ی دستورات، و ماکروهای قابل تغییر است."

#: ../mini-commander/src/command_line.c:353
msgid "No items in history"
msgstr "موردی در تاریخچه موجود نیست"

#. build file select dialog
#: ../mini-commander/src/command_line.c:477
msgid "Start program"
msgstr "آغاز برنامه"

#: ../mini-commander/src/command_line.c:529
msgid "Command line"
msgstr "سطر فرمان"

#: ../mini-commander/src/command_line.c:530
msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
msgstr "اینجا دستوری وارد کنید تا گنوم برایتان اجرا کند"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:80
#, c-format
msgid "Cannot get schema for %s: %s"
msgstr "نمی‌توان برای %s شِما گرفت: %s"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108
#, c-format
msgid "Cannot set schema for %s: %s"
msgstr "نمی‌توان برای %s شِما تنظیم کرد: %s"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114
#, c-format
msgid "Set default list value for %s\n"
msgstr "تنظیم مقدار پیش‌فرض فهرست برای %s\n"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
#, c-format
msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr ""
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL تنظیم شده است، شِماها نصب نمی‌شوند\n"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
#, c-format
msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "باید متغیر محیطی GCONF_CONFIG_SOURCE تنظیم شود\n"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr "دسترسی به مبدأ(های) پیکربندی دسترسی: %s\n"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "خطا در همگام‌سازی داده‌های پیکربندی: %s"

#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands."
msgstr "فهرست مدخل‌های GConfValue که حاوی رشته‌هایی برای فرمان‌های ماکرو هستند."

#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr "فهرست مدخل‌های GConfValue که حاوی رشته‌هایی برای الگوهای ماکرو هستند."

#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
msgid "Macro command list"
msgstr "فهرست فرمان‌های ماکرو"

#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
msgid "Macro pattern list"
msgstr "فهرست الگوهای ماکرو"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:2
msgid "*"
msgstr ""

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:3
msgid "<b>Auto Completion</b>"
msgstr "<b>تکمیل خودکار</b>"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:4
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>رنگ‌ها</b>"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:5
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>اندازه</b>"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:6
msgid "Add New Macro"
msgstr "اضافه کردن ماکروی جدید"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:7
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_فرمان:"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:8
msgid "Command Line Preferences"
msgstr "ترجیحات سطر فرمان"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:9
msgid "Command line _background:"
msgstr "پ_س‌زمینه‌ی سطر فرمان:"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:10
msgid "Command line _foreground:"
msgstr "پی_ش‌زمینه‌ی سطر فرمان:"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:11
msgid "E_nable history-based auto completion"
msgstr "_به کار انداختن تکمیل خودکار مبتنی بر تاریخچه"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13
msgid "Macros"
msgstr "ماکروها"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:14
msgid "Pick a color"
msgstr "یک رنگ انتخاب کنید"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:15
msgid "_Add Macro..."
msgstr "_اضافه کردن ماکرو..."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:16
msgid "_Delete Macro"
msgstr "_حذف ماکرو"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:17
msgid "_Macros:"
msgstr "_ماکروها:"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:18
msgid "_Pattern:"
msgstr "_الگو:"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:19
msgid "_Use default theme colors"
msgstr "استفاده از رنگ‌های _تم پیش‌فرض"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
msgstr "تلاش برای تکمیل خودکار یک فرمان از تاریخچه‌ی فرمان‌های وارد شده."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
msgid "Background color, blue component"
msgstr "رنگ پس‌زمینه، مؤلفه‌ی آبی"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
msgid "Background color, green component"
msgstr "رنگ پس‌زمینه، مؤلفه‌ی سبز"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
msgid "Background color, red component"
msgstr "رنگ پس‌زمینه، مؤلفه‌ی قرمز"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
msgid "Foreground color, blue component"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه، مؤلفه‌ی آبی"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
msgid "Foreground color, green component"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه، مؤلفه‌ی سبز"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
msgid "Foreground color, red component"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه، مؤلفه‌ی قرمز"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
msgid "History list"
msgstr "فهرست تاریخچه"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
msgid "List of GConfValue entries containing strings for history entries."
msgstr "فهرست مدخل‌های GConfValue که شامل رشته‌هایی برای مداخل تاریخچه‌اند."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
msgid "Perform history autocompletion"
msgstr "انجام تکمیل خودکار تاریخچه"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
msgid "Show a frame surrounding the applet."
msgstr "نشان دادن یک چارچوب که برنامک را احاطه کرده است."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
msgstr "نشان دادن یک دسته، که بتوان برنامک را از تابلو جدا کرد."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
msgid "Show frame"
msgstr "نمایش چارچوب"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
msgid "Show handle"
msgstr "نمایش دسته"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
msgid "The blue component of the background color."
msgstr "مؤلفه‌ی آبیِ رنگ پس‌زمینه"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
msgid "The blue component of the foreground color."
msgstr "مؤلفه‌ی آبیِ رنگ پیش‌زمینه"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
msgid "The green component of the background color."
msgstr "مؤلفه‌ی سبزِ رنگ پس‌زمینه"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
msgid "The green component of the foreground color."
msgstr "مؤلفه‌ی سبزِ رنگ پیش‌زمینه"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
msgid "The red component of the background color."
msgstr "مؤلفه‌ی قرمزِ رنگ پس‌زمینه"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
msgid "The red component of the foreground color."
msgstr "مؤلفه‌ی قرمز رنگ پیش‌زمینه"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
msgid ""
"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
"mini-commander-global/macro_patterns."
msgstr ""

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
msgid "Use the default theme colors"
msgstr "استفاده از رنگهای پیش‌فرض تم"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
msgid "Use theme colors instead of custom ones."
msgstr "استفاده از رنگهای تم به‌جای رنگ‌های سفارشی."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
msgid "Width"
msgstr "عرض"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
msgid "Browser"
msgstr "مرورگر"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "برای آغاز مرورگر روی این دکمه کلیک کنید"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268
msgid "History"
msgstr "تاریخچه"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "برای فهرست فرمان‌های قبلی روی این دکمه کلیک کنید"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:353
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "مدیر سیستم، سطر فرمان را از کار انداخته است"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:420
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "برنامک فرمانده‌ی کوچک"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:421
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "این برنامک یک سطر فرمان به تابلو اضافه می‌کند"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "شما باید یک الگو مشخص کنید"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
msgid "You must specify a pattern and a command"
msgstr "شما باید یک الگو و یک فرمان مشخص کنید"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:410
msgid "You must specify a command"
msgstr "شما باید یک فرمان مشخص کنید"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:413
msgid "You may not specify duplicate patterns"
msgstr "نمی‌توانید الگوی تکراری مشخص کنید"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:775
msgid "Pattern"
msgstr "الگو"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:785
msgid "Command"
msgstr "فرمان"

#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:1
msgid "Adjust the sound volume"
msgstr "میزان کردن بلندی صدا"

#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:224
msgid "Volume Control"
msgstr "کنترل صدا"

#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:3
msgid "_Mute"
msgstr "_ساکت"

#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:4
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "_باز کردن کنترل صدا"

#: ../mixer/applet.c:524
msgid ""
"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
msgstr ""
"کنترل بلندی صدا عنصر و/یا دستگاهی پیدا نکرد تا کنترل کند. این بدین معنی است "
"که یا متصل شونده‌های مناسب GStreamer نصب نشده‌اند، یا کارت صوتی برای شما "
"پیکربندی نشده است."

#: ../mixer/applet.c:528
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
msgstr ""
"می‌توانید با راست کلیک کردن روی شمایل بلندگو در تابلو و انتخاب «حذف از تابلو» "
"از منو، کنترل بلندی صدا را از تابلو حذف کنید."

#: ../mixer/applet.c:711
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "آغاز کردن کنترل صدا شکست خورد: %s"

#: ../mixer/applet.c:1106
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "‏%s: بی‌صدا"

#. Translator comment: I'm not all too sure if this makes sense
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
#: ../mixer/applet.c:1112
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "‏%s: ٪%Id"

#: ../mixer/applet.c:1273
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "نمایش راهنما شکست خورد: %s"

#: ../mixer/applet.c:1286
msgid "Volume control for your GNOME Panel."
msgstr ""

#: ../mixer/applet.c:1288
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr ""

#: ../mixer/applet.c:1290
msgid "Using GStreamer 0.8."
msgstr ""

#: ../mixer/applet.c:1295
msgid "Volume Applet"
msgstr "برنامک بلندی صدا"

#: ../mixer/dock.c:124
msgid "+"
msgstr "+"

#: ../mixer/dock.c:152
msgid "-"
msgstr "-"

#. FIXME:
#. * - maybe we want to rename the element to its actual name
#. *     if we've found that?
#.
#. create element
#: ../mixer/load.c:91 ../mixer/load.c:181 ../mixer/load.c:184
#: ../mixer/load.c:267
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "کنترل بلندی صدای ناشناخته‌ی %Id"

#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
msgstr "کانال کنترل‌شده توسط برنامک. فقط برای برپاسازی‌های OSS"

#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2
msgid "Saved mute state"
msgstr "وضعیت ساکت ذخیره شد"

#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:3
msgid "Saved volume to restore on startup"
msgstr "بلندی صدا برای بازگرداندن در موقع راه‌اندازی ذخیره شد"

#. make window look cute
#: ../mixer/preferences.c:130
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "ترجیحات کنترل بلندی صدا"

#: ../mixer/preferences.c:143
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "دستگاه و شیاری که باید کنترل شود را انتخاب کنید."

#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.server.in.in.h:1
msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
msgstr "فعال کردن و پایش یک اتصال شبکه‌ای تلفنی (شماره‌گیری)"

#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.server.in.in.h:2
#: ../modemlights/modem-applet.c:1043
msgid "Modem Monitor"
msgstr "پایشگر مودم"

#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:2
msgid "_Activate"
msgstr "_فعال کردن"

#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:3
msgid "_Deactivate"
msgstr "_غیرفعال کردن"

#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:5
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:45
msgid "_Properties"
msgstr "_ویژگی‌ها"

#: ../modemlights/modem-applet.c:731
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "اتصال فعال است، اما نمی‌توان زمان اتصال را به‌دست آورد"

#: ../modemlights/modem-applet.c:747
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "زمان متصل بودن: %I.1d:%I.2d"

#: ../modemlights/modem-applet.c:751
msgid "Not connected"
msgstr "متصل نیست"

#: ../modemlights/modem-applet.c:773
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr ""
"برای اتصال به فراهم‌کننده‌ی خدمات اینترنتی، نیاز به امتیازات مدیریت دارید"

#: ../modemlights/modem-applet.c:774
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr ""
"برای قطع اتصال از فراهم‌کننده‌ی خدمات اینترنتی، نیاز به امتیازات مدیریت دارید"

#: ../modemlights/modem-applet.c:849
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "گذرواژه‌ی واردشده نامعتبر است"

#: ../modemlights/modem-applet.c:851
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
msgstr ""
"مطمئن شوید که آن را درست وارد کرده‌اید و کلید «قفل تبدیل» را فعال نکرده‌اید"

#: ../modemlights/modem-applet.c:953
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "آیا می‌خواهید متصل شوید؟"

#: ../modemlights/modem-applet.c:954
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "آیا می‌خواهید قطع شوید؟"

#: ../modemlights/modem-applet.c:963
msgid "C_onnect"
msgstr "_اتصال"

#: ../modemlights/modem-applet.c:963
msgid "_Disconnect"
msgstr "_قطع"

#: ../modemlights/modem-applet.c:1019
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "نمی‌توان ابزار پیکربندی شبکه را راه‌اندازی کرد"

#: ../modemlights/modem-applet.c:1021
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
msgstr "بررسی کنید که در مسیر درست نصب شده باشد و اجازه‌های درست را دارد"

#: ../modemlights/modem-applet.c:1046
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "برنامکی برای فعال کردن و پایش یک اتصال شبکه‌ای تلفنی (شماره‌گیری)"

#: ../modemlights/modemlights.glade.h:1
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
"Provider</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">در حال اتصال به فراهم‌کننده‌ی خدمات "
"اینترنتی</span>"

#: ../modemlights/modemlights.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">گذرواژه‌ی Root لازم است</span>"

#: ../modemlights/modemlights.glade.h:3
msgid "Enter password"
msgstr "گذرواژه را وارد کنید"

#: ../modemlights/modemlights.glade.h:4
msgid "Password:"
msgstr "گذرواژه:"

#: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "A system load indicator"
msgstr "شاخص بار دستگاه"

#: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
#: ../multiload/main.c:55
msgid "System Monitor"
msgstr "پایشگر دستگاه"

#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:3
msgid "_Open System Monitor"
msgstr "_باز کردن پایشگر دستگاه"

#: ../multiload/main.c:59
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
msgstr ""
"پایشگری برای بار دستگاه که می‌تواند نمودارهایی برای میزان استفاده از واحد "
"پردازش مرکزی (CPU)، حافظه‌ی با دستیابی تصادفی (RAM) و فضای مبادله نمایش دهد،‌ "
"به‌علاوه‌ی ترافیک شبکه."

#: ../multiload/main.c:122
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "در اجرای «%s» خطایی پیش آمد: %s"

#: ../multiload/main.c:326 ../multiload/properties.c:607
msgid "Processor"
msgstr "پردازنده"

#: ../multiload/main.c:328 ../multiload/properties.c:615
msgid "Memory"
msgstr "حافظه"

#: ../multiload/main.c:330 ../multiload/properties.c:623
msgid "Network"
msgstr "شبکه"

#: ../multiload/main.c:332 ../multiload/properties.c:631
msgid "Swap Space"
msgstr "فضای مبادله"

#: ../multiload/main.c:334 ../multiload/main.c:400
msgid "Load Average"
msgstr "بار متوسط"

#: ../multiload/main.c:336
msgid "Disk"
msgstr "دیسک"

#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
#.
#: ../multiload/main.c:355
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
msgstr ""
"%s:\n"
"٪%Iu در حال استفاده که از آن\n"
"٪%Iu در حافظه‌ی نهان است"

#: ../multiload/main.c:371
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
msgstr[0] ""
"%s:\n"
"٪%Iu در حال استفاده"

#: ../multiload/main.c:396
msgid "CPU Load"
msgstr "بار واحد پردازش مرکزی"

#: ../multiload/main.c:397
msgid "Memory Load"
msgstr "بار حافظه"

#: ../multiload/main.c:398
msgid "Net Load"
msgstr "بار شبکه"

#: ../multiload/main.c:399
msgid "Swap Load"
msgstr "بار حافظه‌ی مبادله"

#: ../multiload/main.c:401
msgid "Disk Load"
msgstr "بار دیسک"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
msgstr "آهنگ نوسازی برنامک بر حسب میلی‌ثانیه"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
msgid "Background color for disk load graph"
msgstr "رنگ پس‌زمینه برای نمودار بار دیسک"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
msgid "CPU graph background color"
msgstr "رنگ پس‌زمینه‌ی نمودار واحد پردازش مرکزی"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
msgid "Enable CPU load graph"
msgstr "به کار انداختن نمودار بار واحد پردازش مرکزی"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
msgid "Enable disk load graph"
msgstr "به کار انداختن نمودار بار دیسک"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "به کار انداختن نمودار بار متوسط"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
msgid "Enable memory load graph"
msgstr "به کار انداختن نمودار بار حافظه"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
msgid "Enable network load graph"
msgstr "به کار انداختن نمودار بار شبکه"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
msgid "Enable swap load graph"
msgstr "به کار انداختن نمودار بار فضای مبادله"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
msgstr ""
"برای تابلوهای افقی، عرض نمودارها بر حسب نقطه. برای تابلوهای عمودی، این "
"ارتفاع نمودارهاست."

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
msgid "Graph color for Ethernet network activity"
msgstr "رنگ نمودار برای فعالیت شبکه‌ی اترنت"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
msgid "Graph color for PLIP network activity"
msgstr "رنگ نمودار برای فعالیت شبکه‌ی PLIP"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
msgid "Graph color for SLIP network activity"
msgstr "رنگ نمودار برای فعالیت شبکه‌ی SLIP"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
msgid "Graph color for buffer memory"
msgstr "رنگ نمودار برای حافظه‌ی میانگیر"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
msgid "Graph color for cached memory"
msgstr "رنگ نمودار برای حافظه‌ی نهان‌شده"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
msgid "Graph color for disk read"
msgstr "رنگ نمودار برای خواندن دیسک"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
msgid "Graph color for disk write"
msgstr "رنگ نمودار برای نوشتن دیسک"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
msgstr "رنگ نمودار برای فعالیت‌های مربوط به iowait واحد پردازش مرکزی"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
msgid "Graph color for load average"
msgstr "رنگ نمودار برای بار متوسط"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
msgstr "رنگ نمودار برای فعالیت‌های مربوط به nice واحد پردازش مرکزی"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
msgid "Graph color for other network usage"
msgstr "رنگ نمودار برای کاربردهای دیگر شبکه"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
msgid "Graph color for shared memory"
msgstr "رنگ نمودار برای حافظه‌ی اشتراکی"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
msgid "Graph color for system-related CPU activity"
msgstr "رنگ نمودار برای فعالیت‌های مربوط به سیستم واحد پردازش مرکزی"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
msgid "Graph color for user-related CPU activity"
msgstr "رنگ نمودار برای فعالیت‌های مربوط به کاربر واحد پردازش مرکزی"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related memory usage"
msgstr "رنگ نمودار برای کاربردهای مربوط به کاربر حافظه"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "رنگ نمودار برای کاربردهای مربوط به کاربر حافظه‌ی مبادله"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Graph size"
msgstr "اندازه‌ی نمودار"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
msgid "Load graph background color"
msgstr "رنگ پس‌زمینه‌ی نمودار بار"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
msgid "Memory graph background color"
msgstr "رنگ پس‌زمینه‌ی نمودار حافظه"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
msgid "Network graph background color"
msgstr "رنگ پس‌زمینه‌ی نمودار شبکه"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "Swap graph background color"
msgstr "رنگ پس‌زمینه‌ی نمودار حافظه‌ی مبادله"

#: ../multiload/properties.c:368
msgid "Monitored Resources"
msgstr "منابع پایش‌شده"

#: ../multiload/properties.c:393
msgid "_Processor"
msgstr "_پردازنده"

#: ../multiload/properties.c:406
msgid "_Memory"
msgstr "_حافظه"

#: ../multiload/properties.c:419
msgid "_Network"
msgstr "_شبکه"

#: ../multiload/properties.c:432
msgid "S_wap Space"
msgstr "فضای _مبادله"

#: ../multiload/properties.c:445
msgid "_Load"
msgstr "_بار"

#: ../multiload/properties.c:458
msgid "_Harddisk"
msgstr "دیسک _سخت"

#: ../multiload/properties.c:474
msgid "Options"
msgstr "گزینه‌ها"

#: ../multiload/properties.c:504
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "عرض _پایشگر دستگاه: "

#: ../multiload/properties.c:506
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "ارتفاع _پایشگر دستگاه: "

#: ../multiload/properties.c:545
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "بازه‌ی به‌هنگام‌سازی پایشگر _سیستم: "

#: ../multiload/properties.c:571
msgid "milliseconds"
msgstr "میلی‌ثانیه"

#: ../multiload/properties.c:582
msgid "Colors"
msgstr "رنگ‌ها"

#: ../multiload/properties.c:609 ../multiload/properties.c:617
msgid "_User"
msgstr "_کاربر"

#: ../multiload/properties.c:610
msgid "S_ystem"
msgstr "_سیستم"

#: ../multiload/properties.c:611
msgid "N_ice"
msgstr "Nice"

#: ../multiload/properties.c:612
msgid "I_OWait"
msgstr "IOWait"

#: ../multiload/properties.c:613
msgid "I_dle"
msgstr "_بی‌کار"

#: ../multiload/properties.c:618
msgid "Sh_ared"
msgstr "_اشتراکی"

#: ../multiload/properties.c:619
msgid "_Buffers"
msgstr "_میانگیرها"

#: ../multiload/properties.c:620
msgid "Cach_ed"
msgstr "_نهان‌شده"

#: ../multiload/properties.c:621
msgid "F_ree"
msgstr "آ_زاد"

#: ../multiload/properties.c:625
msgid "_SLIP"
msgstr "SLIP"

#: ../multiload/properties.c:626
msgid "PL_IP"
msgstr "PLIP"

#: ../multiload/properties.c:627
msgid "_Ethernet"
msgstr "_اترنت"

#: ../multiload/properties.c:628
msgid "Othe_r"
msgstr "_دیگر"

#: ../multiload/properties.c:629 ../multiload/properties.c:639
#: ../multiload/properties.c:645
msgid "_Background"
msgstr "پ_س‌زمینه"

#: ../multiload/properties.c:633
msgid "_Used"
msgstr "است_فاده شده"

#: ../multiload/properties.c:634
msgid "_Free"
msgstr "آ_زاد"

#: ../multiload/properties.c:636
msgid "Load"
msgstr "بار"

#: ../multiload/properties.c:638
msgid "_Average"
msgstr "_متوسط"

#: ../multiload/properties.c:641
msgid "Harddisk"
msgstr "دیسک سخت"

#: ../multiload/properties.c:643
msgid "_Read"
msgstr "_خواندن"

#: ../multiload/properties.c:644
msgid "_Write"
msgstr "_نوشتن"

#: ../multiload/properties.c:670
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "ترجیحات پایشگر دستگاه"

#: ../null_applet/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:1
msgid "CD Player (Deprecated)"
msgstr "پخش‌کننده‌ی سی‌دی (منسوخ شده)"

#: ../null_applet/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:2
msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "برنامک تابلو برای پخش سی‌دی‌های صوتی"

#: ../null_applet/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
msgid "Alert you when new mail arrives"
msgstr "هشدار در مواقعی که نامه‌ی جدید می‌رسد"

#: ../null_applet/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "پایشگر نامه‌های دریافتی (منسوخ شده)"

#: ../null_applet/GNOME_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Factory for deprecating applets"
msgstr "کارخانه‌ی برنامک‌های در حال منسوخ شدن"

#: ../null_applet/GNOME_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "کارخانه‌ی برنامک تهی"

#: ../null_applet/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr "پایش کیفیت اتصال شبکه‌ای بی‌سیم"

#: ../null_applet/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "پایشگر اتصال بی‌سیم"

#: ../null_applet/null_applet.c:149
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "بعضی موارد تابلو دیگر موجود نیستند"

#: ../null_applet/null_applet.c:150
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the GNOME desktop."
msgstr ""
"یک یا چند مورد تابلو (که به آن‌ها برنامک نیز می‌گویند) دیگر در محیط رومیزی "
"گنوم موجود نیستند."

#: ../null_applet/null_applet.c:152
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr "اکنون این موارد از پیکربندی‌تان برداشته خواهد شد:"

#: ../null_applet/null_applet.c:155
msgid "You will not receive this message again."
msgstr "شما دیگر این پیغام را دریافت نخواهید کرد."

#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
msgstr "ایجاد، نمایش، و اداره‌ی یادداشت‌های چسبان روی رومیزی"

#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:411
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
msgid "Sticky Notes"
msgstr "یادداشت‌های چسبان"

#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "کارخانه‌ی برنامک یادداشت‌های چسبان"

#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:1
msgid "Hi_de Notes"
msgstr "_مخفی کردن یادداشت‌ها"

#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:3
msgid "_Delete Notes"
msgstr "_حذف یادداشت‌ها"

#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:5
msgid "_Lock Notes"
msgstr "_قفل‌کردن یاداشت‌ها"

#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:6
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:44
msgid "_New Note"
msgstr "یادداشت _جدید"

#: ../stickynotes/stickynotes.c:560
msgid "This note is locked."
msgstr "این یادداشت قفل شده است."

#: ../stickynotes/stickynotes.c:564
msgid "This note is unlocked."
msgstr "قفل این یادداشت باز شده است."

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:2
msgid "    Font C_olor:"
msgstr "    _رنگ قلم:"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:3
msgid "    Font Co_lor:"
msgstr "    ر_نگ قلم:"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:4
msgid "    Note C_olor:"
msgstr "    _رنگ یادداشت:"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:5
msgid "    Note _Color:"
msgstr "    ر_نگ یادداشت:"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:6
msgid "    _Font:"
msgstr "    _قلم:"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:7
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>رفتار</b>"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:8
msgid "<b>Default Note Properties</b>"
msgstr "<b>ویژگی‌های پیش‌فرض یادداشت</b>"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:9
msgid ""
"<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
"\n"
"This cannot be undone."
msgstr ""
"<b>حذف همه‌ی یادداشت‌های چسبان؟</b>\n"
"\n"
"این کار را نمی‌توان برگرداند."

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:12
msgid ""
"<b>Delete this sticky note?</b>\n"
"\n"
"This cannot be undone."
msgstr ""
"<b>این یادداشت چسبان حذف شود؟</b>\n"
"\n"
"این کار را نمی‌توان برگرداند."

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:15
msgid "<b>Properties</b>"
msgstr "<b>ویژگی‌ها</b>"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:16
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
msgstr "یک رنگ پایه‌ برای استفاده در همه‌ی یادداشت‌های چسبان انتخاب کنید"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:17
msgid "Choose a color for the note"
msgstr "رنگی برای یادداشت انتخاب کنید"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:18
msgid "Choose a font for the note"
msgstr "قلمی برای یادداشت انتخاب کنید"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:19
msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
msgstr "قلمی برای استفاده در همه‌ی یادداشت‌های چسبان انتخاب کنید"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:20
msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
msgstr "انتخاب کنید که آیا یادداشت‌ها روی همه‌ی فضاهای کاری مرئی باشند"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:21
msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
msgstr "انتخاب کنید که آیا سبک پیش‌فرض بر همه‌ی یادداشت‌ها تحمیل شود"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:22
msgid "Close note"
msgstr "بستن یادداشت"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:23
msgid "Force _default color and font on notes"
msgstr "تحمیل رنگ و قلم _پیش‌فرض بر یادداشت‌ها"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:24
msgid "H_eight:"
msgstr "_ارتفاع"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:25
msgid "Lock/Unlock note"
msgstr "قفل‌کردن/باز کردن قفل یادداشت"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:26
msgid "Pick a color for the sticky note"
msgstr "رنگی برای این یادداشت چسبان انتخاب کنید"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:27
msgid "Pick a default sticky note color"
msgstr "رنگ پیش‌فرضی برای یادداشت‌های چسبان انتخاب کنید"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:28
msgid "Pick a default sticky note font"
msgstr "قلم پیش‌فرضی برای یادداشت‌های چسبان انتخاب کنید"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:29
msgid "Pick a font for the sticky note"
msgstr "قلمی برای یادداشت‌های چسبان انتخاب کنید"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:30
msgid "Resize note"
msgstr "تغییر اندازه‌ی یادداشت"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:31
msgid "Specify a title for the note"
msgstr "عنوانی برای یادداشت مشخص کنید"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:32
msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
msgstr "ارتفاع پیش‌فرض یادداشت‌های جدید (بر حسب نقطه) را مشخص کنید"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:33
msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
msgstr "عرض پیش‌فرض یادداشت‌های جدید (بر حسب نقطه) را مشخص کنید"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:34
msgid "Sticky Note"
msgstr "یادداشت چسبان"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:35
msgid "Sticky Note Properties"
msgstr "ویژگی‌های یادداشت چسبان"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:36
msgid "Sticky Notes Preferences"
msgstr "ترجیحات یادداشت چسبان"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:37
msgid "Use co_lor from the system theme"
msgstr "استفاده از _رنگ تم سیستم"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:38
msgid "Use default co_lor"
msgstr "استفاده از _رنگ پیش‌فرض"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:39
msgid "Use default fo_nt"
msgstr "استفاده از _قلم پیش‌فرض"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:40
msgid "Use fo_nt from the system theme"
msgstr "استفاده از _قلم تم سیستم"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:41
msgid "_Delete All"
msgstr "_حذف همه"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:42
msgid "_Delete Note..."
msgstr "_حذف یادداشت..."

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:43
msgid "_Lock Note"
msgstr "_قفل کردن یادداشت"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:46
msgid "_Put notes on all workspaces"
msgstr "_گذاشتن یادداشت روی همه‌ی فضاهای کاری"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:47
msgid "_Title:"
msgstr "_عنوان:"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
msgid "Autosave timeout in minutes"
msgstr "مدت انقضای ذخیره‌ی خودکار بر حسب دقیقه"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
msgid ""
"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
"is valid."
msgstr ""
"به طور پیش‌فرض، عنوان یادداشت‌های چسبان در هنگام ایجاد شدن، تاریخ جاری است. از "
"این قالب استفاده می‌شود؛ هرچیزی که بتواند توسط strftime()‎ تجزیه شود قبول است."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
msgid "Date format of note's title"
msgstr "قالب تاریخ عنوان یادداشت"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
msgid "Default color for font"
msgstr "رنگ پیش‌فرض قلم"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "رنگ پیش‌فرض برای یادداشت‌های جدید"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
msgstr ""
"رنگ پیش‌فرض برای یادداشت‌های چسبان جدید. باید بنا بر توصیف شانزده‌شانزدهی HTML "
"باشد، مثلاً «‎#30FF50»."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
msgstr ""
"رنگ پیش‌فرض قلم برای یادداشت‌های چسبان جدید. باید بنا بر توصیف شانزده‌شانزدهی "
"HTML باشد، مثلاً «‎#000000»."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid "Default font for new notes"
msgstr "قلم پیش‌فرض برای یادداشت‌های جدید"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\""
msgstr ""
"قلم پیش‌فرض برای یادداشت‌های چسبان جدید. باید یک نام قلم پنگویی (Pango) باشد، "
"مثلاً «Sans Italic 10»"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid "Default height for new notes"
msgstr "ارتفاع پیش‌فرض برای یادداشت‌های جدید"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
msgstr "ارتفاع پیش‌فرض برای یادداشت‌های چسبان جدید بر حسب نقطه."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
msgid "Default width for new notes"
msgstr "عرض پیش‌فرض برای یادداشت‌های جدید"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
msgstr "عرض پیش‌فرض برای یادداشت‌های چسبان  بر حسب نقطه"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
msgstr "یادداشت‌های خالی همیشه بدون تصدیق گرفتن پاک می‌شوند"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
msgid ""
"Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
"automatically saved."
msgstr ""
"هر بار پس از گذشتن تعداد دقایق مشخص شده، یادداشت‌های چسبان به طور خودکار "
"ذخیره می‌شوند."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
"for all sticky notes."
msgstr ""
"اگر این گزینه از کار انداخته شود، می‌توان از یک رنگ سفارشی به‌ عنوان رنگ "
"پیش‌فرض همه‌ی یادداشت‌های چسبان استفاده کرد."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
msgid ""
"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
"for all sticky notes."
msgstr ""
"اگر این گزینه از کار انداخته شود، می‌توان از یک قلم سفارشی به عنوان قلم "
"پیش‌فرض همه‌ی یادداشت‌های چسبان استفاده کرد."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
"assigned to individual notes will be ignored."
msgstr ""
"اگر این گزینه به کار انادخته شود، رنگ‌ها و قلم‌های سفارشی‌ای که برای یادداشت‌های "
"جداگانه تعیین شده‌اند، نادیده گرفته می‌شوند."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
msgstr "مشخص می‌کند که آیا یادداشت‌های چسبان قفل شده (ویرایش نشدنی) هستند یا نه."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
msgid ""
"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
"desktop, or not."
msgstr ""
"مشخص می‌کند که آیا یادداشت‌های چسبان روی «همه‌ی» فضاهای کاری رومیزی مرئی باشند "
"یا نه."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
msgid "Sticky notes' locked state"
msgstr "وضعیت قفل شدن یادداشت‌های چسبان"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
msgstr "چسبندگی یادداشت‌های چسبان به فضای کاری"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
msgstr "این که موقع حذف کردن یادداشت‌ها تأیید خواسته شود یا نه"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr "این که رنگ و قلم پیش‌فرض بر همه‌ی یادداشت‌ها تحمیل شود یا نه"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
msgid "Whether to use the default system color"
msgstr "این که از رنگ پیش‌فرض سیستم استفاده شود یا نه"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
msgid "Whether to use the default system font"
msgstr "این که از قلم پیش‌فرض سیستم استفاده شود یا نه"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:586
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%Id یادداشت"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:587
msgid "Show sticky notes"
msgstr "نشان دادن یادداشت‌های چسبان"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:388
msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
msgstr "یادداشت‌های چسبان برای محیط رومیزی گنوم"

#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
msgid "Go to Trash"
msgstr "رفتن به زباله‌دان"

#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
msgid "Trash"
msgstr "زباله‌دان"

#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:2
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:597
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_خالی کردن زباله‌دان"

#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:4
msgid "_Open"
msgstr "_باز کردن"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:163
#, c-format
msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
msgstr "شاخه‌ی زباله یافته نشد: %s"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:397
msgid "No Items in Trash"
msgstr "هیچ موردی در زباله‌دان نیست"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:401
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "%Id مورد در زباله‌دان"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:530
#, c-format
msgid "Removing item %s of %s"
msgstr "در حال حذف مورد %s از %s"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:537
#, c-format
msgid "<i>Removing: %s</i>"
msgstr "<i>در حال حذف: %s</i>"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:574
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "همه‌ی موارد زباله‌دان خالی شود؟"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:577
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
"اگر تصمیم بگیرید که زباله‌دان را خالی کنید، همه‌ی موارد داخل آن برای همیشه از "
"دست خواهند رفت. لطفاً توجه کنید که می‌توانید هر وقت که بخواهید آنها را تک تک "
"حذف کنید."

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:678
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning nautilus:\n"
"%s"
msgstr ""
"خطا در به وجود آوردن ناتیلوس:\n"
"%s"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:725
msgid "Trash Applet"
msgstr "برنامک زباله‌دان"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:728
msgid ""
"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
msgstr ""
"سطل زباله‌ای که در تابلوتان زندگی می‌کند. شما می‌توانید از آن برای نمایش زباله "
"یا کشیدن و رها کردن موارد به زباله‌دان استفاده کنید."

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:753
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "بلافاصله حذف شود؟"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:782
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
"نمی‌توان موارد را به زباله‌دان انداخت، آیا می‌خواهید بلافاصله حذفشان کنید؟"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:785
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"نمی‌توان بعضی از موارد را به زباله‌دان انداخت، آیا می‌خواهید این‌ها را بلافاصله "
"حذف کنید؟"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:885 ../trashapplet/src/trashapplet.c:902
#, c-format
msgid ""
"Unable to move to trash:\n"
"%s"
msgstr ""
"انداختن به زباله‌دان ممکن نیست:\n"
"%s"

#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:1
msgid "<b>From:</b>"
msgstr "<b>از:</b>"

#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:2
msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
msgstr "<big><b>در حال خالی کردن زباله‌دان</b></big>"

#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:3
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "در حال خالی کردن زباله‌دان"

#~ msgid "_Show in mode:"
#~ msgstr "_نمایش در حالت:"

#~ msgid "translator_credits"
#~ msgstr ""
#~ "روزبه پورنادر <roozbeh@farsiweb.info>‏\n"
#~ "میلاد زکریا <meelad@farsiweb.info>"

#~ msgid "GNOME keyboard applet factory"
#~ msgstr "کارخانه‌ی برنامک صفحه‌کلید گنوم"

#~ msgid "A GNOME/GStreamer-based volume control applet"
#~ msgstr "یک برنامک کنترل حجم صدای مبتنی بر گنوم/GStreamer"

#~ msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
#~ msgstr "Copyright © 2003 Sun Microsystems"

#~ msgid "_Suspend Computer..."
#~ msgstr "_معلق کردن رایانه..."

#~ msgid "Command to send to suspend the computer"
#~ msgstr "دستوری که برای معلق کردن رایانه فرستاده شود"

#~ msgid "Show battery status"
#~ msgstr "نشان دادن وضعیت باتری"

#~ msgid "Suspend Command"
#~ msgstr "فرمان تعلیق"

#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as red."
#~ msgstr "سطحی از باتری که پایین‌تر از آن باتری قرمز نمایش داده می‌شود."

#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow."
#~ msgstr "سطحی از باتری که پایین‌تر از آن باتری زرد نمایش داده می‌شود."

#~ msgid ""
#~ "To avoid losing work please power off, suspend or plug your laptop in."
#~ msgstr ""
#~ "برای این که کارتان از دست نرود، لطفاً کامپیوتر کیفی‌تان را خاموش یا معلق "
#~ "کنید یا آن را به برق وصل کنید."

#~ msgid ""
#~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n"
#~ "Please try to correct this error"
#~ msgstr ""
#~ "هنگام راه‌انداختن فرمان معلق کردن خطایی پیش آمد: %s\n"
#~ "لطفاً سعی کنید این خطا را برطرف کنید"

#~ msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful."
#~ msgstr "فرمان معلق کردن «%s» ناموفق بود."

#~ msgid "The Suspend command was unsuccessful."
#~ msgstr "دستور تعلیق ناموفق بود."

#~ msgid ""
#~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n"
#~ "Please change the preferences and try again."
#~ msgstr ""
#~ "فرمان معلق کردن در ترجیحات درست تنظیم نشده است.\n"
#~ "لطفاً ترجیحات را تغییر داده و دوباره امتحان کنید."

#~ msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>"
#~ msgstr "یورگن پِرسون <jp@spektr.eu.org>"

#~ msgid "<b>Suspend</b>"
#~ msgstr "<b>معلق کردن</b>"

#~ msgid "S_uspend command:"
#~ msgstr "فرمان _تعلیق:"

#~ msgid "Show _battery status"
#~ msgstr "نمایش وضعیت _باتری"

#~ msgid "Show power _connection status"
#~ msgstr "نمایش وضعیت _اتصال برق"

#~ msgid "Utility"
#~ msgstr "برنامه"

#~ msgid "Mode to show when show_mode is text or both"
#~ msgstr "حالتی که وقتی show_mode متنی یا هردو است نشان داده می‌شود"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot execute '%s'</span>\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">نمی‌توان «%s» را اجرا کرد</span>\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
#~ msgstr "Copyright © 1999 Dave Camp"

#~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)."
#~ msgstr "انتخاب گروه پیش‌فرض (برای پنجره‌های تازه ایجاد شده)."

#~ msgid "Keep separate group for each application window."
#~ msgstr "برای هر پنجره‌ی برنامه‌ها گروه جداگانه‌ای نگهداری شود."

#~ msgid "Keep the state of indicators separately for each application window."
#~ msgstr "وضعیت نشانه‌ها برای هر پنجره‌ی برنامه‌ها جداگانه نگهداری شود."

#~ msgid "Keyboard Indicator Preferences"
#~ msgstr "ترجیحات نشانه‌ی صفحه‌کلید"

#~ msgid "Save/restore _indicators with group"
#~ msgstr "ذخیره/بازیابی _نشانه‌ها با گروه"

#~ msgid "Separate _group for each window"
#~ msgstr "_گروه جداگانه برای هر پنجره"

#~ msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts"
#~ msgstr "نمایش پرچم کشورها به‌عنوان نشانه‌ی چیدمان‌های متناظر"

#~ msgid "Use _flags as indicators"
#~ msgstr "استفاده از _پرچم به عنوان نشانه"

#~ msgid "_Default group:"
#~ msgstr "گروه _پیش‌فرض:"

#~ msgid "No volume control elements and/or devices found."
#~ msgstr "هیچ عنصر و/یا دستگاهی برای کنترل بلندی صدا پیدا نشد."

#~ msgid "Modem monitor"
#~ msgstr "پایشگر مودم"

#~ msgid "Resource"
#~ msgstr "منبع"

#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not."
#~ msgstr "مشخص می‌کند که آیا یادداشت‌های چسبان مرئی باشند یا نه."

#~ msgid "Sticky notes' visibility"
#~ msgstr "مرئی‌بودن یادداشت‌های چسبان"

#~ msgid "_Show Notes"
#~ msgstr "_نمایش یادداشت‌ها"

#~ msgid "_Empty"
#~ msgstr "_خالی کردن"

#~ msgid "High"
#~ msgstr "زیاد"

#~ msgid "Low"
#~ msgstr "کم"

#~ msgid "Critical"
#~ msgstr "بحرانی"

#~ msgid "Charging"
#~ msgstr "در حال پر شدن"

#~ msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation"
#~ msgstr "© 2000 The Gnulix Society, © 2002 Free Software Foundation"

#~ msgid "100%"
#~ msgstr "٪۱۰۰"

#~ msgid "_Orange:"
#~ msgstr "نارنجی:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Preview:"
#~ msgstr "پیش‌نمایش:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Yellow:"
#~ msgstr "زرد:"

#~ msgid "Multimedia"
#~ msgstr "چندرسانه‌ای"

#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "توقف"

#, fuzzy
#~ msgid "Device _path:"
#~ msgstr "مسیر دستگاه:"

#~ msgid "Device Path"
#~ msgstr "مسیر دستگاه"

#~ msgid ""
#~ "(C) 1997 The Free Software Foundation\n"
#~ "(C) 2001 Chris Phelps (GNOME 2 Port)"
#~ msgstr ""
#~ "© 1997 The Free Software Foundation\n"
#~ "© 2001 Chris Phelps (GNOME 2 Port)"

#~ msgid "Copyright (C) 1998"
#~ msgstr "Copyright © 1998"

#~ msgid "(C) 1999-2001 The GNOME Hackers\n"
#~ msgstr "© 1999-2001 The GNOME Hackers\n"

#, fuzzy
#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "میلی‌ثانیه"

#~ msgid "GKB Factory"
#~ msgstr "کارخانه‌ی GKB"

#, fuzzy
#~ msgid "France"
#~ msgstr "نارنجی:"

#, fuzzy
#~ msgid "Norway"
#~ msgstr "عادی"

#, fuzzy
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "باران"

#, fuzzy
#~ msgid "Spain"
#~ msgstr "باران"

#, fuzzy
#~ msgid "Comoros"
#~ msgstr "رنگ‌ها"

#, fuzzy
#~ msgid "Croatia"
#~ msgstr "بحرانی"

#, fuzzy
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "بحرانی"

#, fuzzy
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "کم"

#, fuzzy
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "عمومی"

#, fuzzy
#~ msgid "Somalia"
#~ msgstr "عادی"

#~ msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation"
#~ msgstr "© 1998-2000 Free Software Foundation"

#~ msgid "GKB"
#~ msgstr "GKB"

#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "نام:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Flag:"
#~ msgstr "پرچم"

#~ msgid "Flag"
#~ msgstr "پرچم"

#, fuzzy
#~ msgid "_Keyboards:"
#~ msgstr "ویرایش صفحه‌کلید"

#~ msgid "Debug level"
#~ msgstr "سطح اشکال‌زدایی"

#, fuzzy
#~ msgid "No mail."
#~ msgstr "عادی"

#, fuzzy
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "کاربر"

#, fuzzy
#~ msgid "Commands"
#~ msgstr "دستور:"

#, fuzzy
#~ msgid "Text only"
#~ msgstr "متن"

#, fuzzy
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "باران"

#, fuzzy
#~ msgid "_Foreground:"
#~ msgstr "پیش‌زمینه"

#, fuzzy
#~ msgid "Foregroun_d:"
#~ msgstr "پیش‌زمینه"

#, fuzzy
#~ msgid "Backg_round:"
#~ msgstr "پس‌زمینه"

#, fuzzy
#~ msgid "For_eground:"
#~ msgstr "پیش‌زمینه"

#, fuzzy
#~ msgid "Bac_kground:"
#~ msgstr "پس‌زمینه"

#~ msgid "_Device:"
#~ msgstr "دستگاه:"

#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "پیش‌رفته"

#~ msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation "
#~ msgstr "© 2001, 2002 Free Software Foundation "

#~ msgid "Show"
#~ msgstr "نمایش"

#~ msgid "_Theme Name:"
#~ msgstr "نام تم:"

#~ msgid "Big"
#~ msgstr "بزرگ"

#~ msgid "minute(s)"
#~ msgstr "دقیقه"

#, fuzzy
#~ msgid "Windy"
#~ msgstr "باد:"

#, fuzzy
#~ msgid "Nothing"
#~ msgstr "شمال"

#~ msgid "- Colo_r:"
#~ msgstr "- رنگ:"

#~ msgid "Thick mist"
#~ msgstr "مه غلیظ"

#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "برنامه‌ها"

#~ msgid "Home"
#~ msgstr "خانه"

#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."

#~ msgid "KDE Menus"
#~ msgstr "منوهای KDE"

#~ msgid "Programs"
#~ msgstr "برنامه‌ها"

#~ msgid "KDE"
#~ msgstr "KDE"

#~ msgid "_Windows Menu"
#~ msgstr "منوی پنجره‌ها"

#~ msgid "(c) 2001 Chris Phelps"
#~ msgstr "© 2001 Chris Phelps"

#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
#~ msgstr "نمی‌توان Bonobo را راه‌اندازی کرد"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure keyboard layouts"
#~ msgstr "مدل صفحه‌کلید:"

#~ msgid "Choose the model of the keyboard (brand, number of keys, etc.)."
#~ msgstr "انتخاب مدل صفحه‌کلید (مارک، تعداد کلیدها، وغیره)."

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "پاک کردن"

#~ msgid "Clear."
#~ msgstr "پاک کردن."

#~ msgid "Keyboard _model:"
#~ msgstr "مدل صفحه‌کلید:"

#~ msgid "Options 1"
#~ msgstr "گزینه‌های ۱"

#~ msgid "Options 2"
#~ msgstr "گزینه‌های ۲"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This version of XFree86 does not support multiple layouts, so only one "
#~ "layout can be choosen."
#~ msgstr "."

#, fuzzy
#~ msgid "_Preview"
#~ msgstr "پیش‌نمایش"

#~ msgid "Default XKB setting"
#~ msgstr "تنظیمات پیش‌فرض XKB"

#~ msgid "Right Control"
#~ msgstr "کنترل راست"

#~ msgid "Left Control"
#~ msgstr "کنترل چپ"

#~ msgid "Right Shift"
#~ msgstr "شیفت راست"

#~ msgid "Left Shift"
#~ msgstr "شیفت چپ"

#~ msgid "XKB keyboard model"
#~ msgstr "مدل صفحه‌کلید XKB"

#~ msgid "XKB options"
#~ msgstr "گزینه‌های XKB"

#~ msgid "Enable _beep"
#~ msgstr "به کار انداختن بوق"

#~ msgid "Secondary"
#~ msgstr "ثانویه"

#~ msgid "XKB Properties"
#~ msgstr "مشخصه‌های XKB"

#~ msgid "XKB settings: "
#~ msgstr "تنظیمات XKB:"

#~ msgid "General XKB Properties"
#~ msgstr "مشخصه‌های عمومی XKB"

#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "زوم"

#~ msgid "Zoom in."
#~ msgstr "زوم به داخل."

#~ msgid "Zoom out."
#~ msgstr "زوم به خارج."

#~ msgid "Zoom to default."
#~ msgstr "زوم به پیش‌فرض."