summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
blob: 0505ae3b5596913e6da8fe243b19020defa064b6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
# Czech translation of gnome-applets.
# Copyright (C) 1999, 2003, 2006, 2007, 2008 the author(s) of gnome-applets.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
# This file is distributed under the same license as the gnome-applets package.
# David Sauer <davids@penguin.cz> (David Šauer), 1999.
# GIS <gis@academy.cas.cz>, 1999.
# George Lebl <jirka@5z.com>, 2000, 2001.
# Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>, 2000, 2001.
# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002, 2003.
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-applets\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-28 00:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-28 00:51+0200\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:1
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:1
#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:1
#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:1
#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:1
#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:4
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:1
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:1
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:1
#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:1
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:2
#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"

#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:2
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:2
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:2
#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:2
#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:2
#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:2
#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:6
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:3
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:2
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:4
#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:2
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:4
#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:3
msgid "_Help"
msgstr "Nápo_věda"

#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:3
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "Předvolby zpřístupnění _klávesnice"

#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
msgid "AccessX Status Applet Factory"
msgstr "Generátor stavového appletu AccessX"

#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
#: ../accessx-status/applet.c:1327
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "Stav zpřístupnění klávesnice"

#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
msgstr "Generátor appletu stavu zpřístupnění klávesnice"

#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
msgstr "Zobrazí stav vlastností zpřístupnění klávesnice"

#: ../accessx-status/applet.c:139
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "Zobrazí stav vlastností AccessX, například zablokovaných modifikátorů"

#. about.set_artists([])
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters",        documenters,
#: ../accessx-status/applet.c:144 ../battstat/battstat_applet.c:1241
#: ../charpick/charpick.c:601 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:653
#: ../drivemount/drivemount.c:119 ../geyes/geyes.c:195
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:461 ../gweather/gweather-about.c:57
#: ../invest-applet/invest/about.py:32 ../mini-commander/src/about.c:54
#: ../mixer/applet.c:1418 ../modemlights/modem-applet.c:1023
#: ../multiload/main.c:63 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:424
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"David Šauer <davids@penguin.cz>\n"
"GIS <gis@academy.cas.cz>\n"
"George Lebl <jirka@5z.com>\n"
"Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>\n"
"Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n"
"Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
"Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>\n"
"Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
"Petr Kovář <pknbe@volny.cz>"

#: ../accessx-status/applet.c:170
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Při spouštění prohlížeče nápovědy došlo k chybě: %s"

#: ../accessx-status/applet.c:220
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Při spouštění dialogu předvoleb klávesnice došlo k chybě: %s"

#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:506
msgid "a"
msgstr "a"

#: ../accessx-status/applet.c:980 ../accessx-status/applet.c:1053
#: ../accessx-status/applet.c:1122 ../accessx-status/applet.c:1330
msgid "AccessX Status"
msgstr "Stav AccessX"

#: ../accessx-status/applet.c:981 ../accessx-status/applet.c:1123
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "Zobrazuje stav klávesnice při použití funkcí zpřístupnění."

#: ../accessx-status/applet.c:1015
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "Rozšíření XKB není povoleno"

#: ../accessx-status/applet.c:1020
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"

#: ../accessx-status/applet.c:1028
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Chyba: %s"

#: ../accessx-status/applet.c:1332
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Zobrazí aktuální stav funkcí zpřístupnění klávesnice"

#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1
#: ../battstat/battstat_applet.c:1605 ../battstat/battstat_applet.c:1658
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Sledování stavu baterie"

#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:2
msgid "Battstat Factory"
msgstr "Generátor stavu baterie"

#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3
#: ../battstat/battstat_applet.c:1659
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "Sleduje zbývající energii notebooku"

#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:3
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:3
#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:3
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:4
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:3
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:5
#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:4
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:7
msgid "_Preferences"
msgstr "Př_edvolby"

#: ../battstat/battstat_applet.c:71
msgid "System is running on AC power"
msgstr "Systém je napájen el. sítí"

#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Systém je napájen bateriemi"

#: ../battstat/battstat_applet.c:374
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Baterie nabita (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:376
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Zbývá neznámý čas (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:378
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Neznámý čas (%d%%) do dobití"

#: ../battstat/battstat_applet.c:383
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "zbývá %d minuta (%d%%)"
msgstr[1] "zbývají %d minuty (%d%%)"
msgstr[2] "zbývá %d minut (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:388
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d minuta do dobití (%d%%)"
msgstr[1] "%d minuty do dobití (%d%%)"
msgstr[2] "%d minut do dobití (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:394
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "zbývá %d hodina (%d%%)"
msgstr[1] "zbývají %d hodiny (%d%%)"
msgstr[2] "zbývá %d hodin (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:399
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d hodina do dobití (%d%%)"
msgstr[1] "%d hodiny do dobití (%d%%)"
msgstr[2] "%d hodin do dobití (%d%%)"

#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
#: ../battstat/battstat_applet.c:406
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "Zbývá %d %s %d %s (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:407 ../battstat/battstat_applet.c:414
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hodina"
msgstr[1] "hodiny"
msgstr[2] "hodin"

#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuta"
msgstr[1] "minuty"
msgstr[2] "minut"

#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
#: ../battstat/battstat_applet.c:413
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s do dobití (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:427
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Sledování baterie"

#: ../battstat/battstat_applet.c:437 ../battstat/battstat_applet.c:497
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "Vaše baterie je nyní zcela dobita"

#: ../battstat/battstat_applet.c:473 ../battstat/battstat_applet.c:629
msgid "Battery Notice"
msgstr "Upozornění o baterii"

#. we don't know the remaining time
#: ../battstat/battstat_applet.c:574
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Zbývá vám %d%% celkové kapacity baterie."

#: ../battstat/battstat_applet.c:580
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgid_plural ""
"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgstr[0] "Zbývá %d minuta kapacity baterií (%d%% celkové kapacity)."
msgstr[1] "Zbývají %d minuty kapacity baterií (%d%% celkové kapacity)."
msgstr[2] "Zbývá %d minut kapacity baterií (%d%% celkové kapacity)."

#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale.  This is if the laptop does not support suspend.
#: ../battstat/battstat_applet.c:592
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr ""
"Abyste nepřišli o práci:\n"
" • připojte notebook k externímu zdroji, nebo\n"
" • uložte otevřené dokumenty a vypněte notebook."

#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale.  This is if the laptop supports suspend.
#: ../battstat/battstat_applet.c:600
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr ""
"Abyste nepřišli o práci:\n"
" • uspěte váš notebook k uspoření energie,\n"
" • připojte notebook k externímu zdroji, nebo\n"
" • uložte otevřené dokumenty a vypněte notebook."

#: ../battstat/battstat_applet.c:608
msgid "Your battery is running low"
msgstr "Vaše baterie je téměř vybitá"

#: ../battstat/battstat_applet.c:705
msgid "No battery present"
msgstr "Baterie není přítomna"

#: ../battstat/battstat_applet.c:708
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Stav baterie není znám"

#: ../battstat/battstat_applet.c:867
msgid "N/A"
msgstr "Nic"

#: ../battstat/battstat_applet.c:1188 ../drivemount/drivemount.c:143
#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:257 ../gweather/gweather-applet.c:63
#: ../gweather/gweather-pref.c:745 ../mini-commander/src/preferences.c:369
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:336
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:543
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:390
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Při zobrazování nápovědy došlo k chybě: %s"

#: ../battstat/battstat_applet.c:1228
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Tento nástroj zobrazuje stav baterie vašeho notebooku."

#. true
#: ../battstat/battstat_applet.c:1230
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "Povolena podpůrná vrstva HAL."

#. false
#: ../battstat/battstat_applet.c:1231
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Povolena zděděná podpůrná vrstva (bez HAL)."

#: ../battstat/battstat-hal.c:350 ../battstat/battstat-hal.c:375
msgid "HAL error"
msgstr "Chyba související s HAL"

#: ../battstat/battstat-hal.c:350
msgid "Could not create libhal_ctx"
msgstr "Nelze vytvořit libhal_ctx"

#: ../battstat/battstat-hal.c:375
msgid "No batteries found"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné baterie"

#: ../battstat/battstat-hal.c:424
#, c-format
msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "Nelze spustit HAL: %s: %s"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
msgstr "0 značí bez popisku, 1 značí procenta a 2 značí zbývající čas."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
msgid "Beep for warnings"
msgstr "Pípnout při varování"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
msgid "Beep when displaying a warning."
msgstr "Pípnout při zobrazování varování."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
msgid "Drain from top"
msgstr "Vybíjet shora"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
msgid "Full Battery Notification"
msgstr "Upozornění na nabitou baterii"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Upozornění na málo nabitou baterii"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
msgid "Notify user when the battery is full."
msgstr "Upozornit uživatele, když je baterie nabitá."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
msgid "Notify user when the battery is low."
msgstr "Upozornit uživatele, když je nabití baterie nízké."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
msgid "Red value level"
msgstr "Úroveň červené"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
msgid ""
"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
"implemented for traditional battery view."
msgstr ""
"Zobrazovat ve sledování baterie vybíjení z horní strany baterie. "
"Implementováno jen pro tradiční zobrazení baterie."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
msgid "Show the horizontal battery"
msgstr "Zobrazovat vodorovnou baterii"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
msgid "Show the time/percent label"
msgstr "Zobrazovat popisek s časem/procenty"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
msgstr "Zobrazovat na panelu tradiční, vodorovnou baterii."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "Zobrazovat na panelu svislou, menší baterii."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
msgid ""
"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
"value at which the low battery warning is displayed."
msgstr ""
"Úroveň nabití baterie, pod kterou je baterie zobrazována červeně. Také "
"hodnota, při které se zobrazuje varování o vybité baterii."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
msgid "Upright (small) battery"
msgstr "Svislá (menší) baterie"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
msgid ""
"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
"dialog rather than a percentage."
msgstr ""
"Používat hodnotu definovanou v \"red_value\" jako zbývající čas do zobrazení "
"varovného dialogu - namísto procent."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
msgid "Warn on low time rather than low percentage"
msgstr ""
"Varovat při malém množství času, nikoliv při nízkých procentuálních hodnotách"

#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
#.
#: ../battstat/properties.c:319
msgid "Percent"
msgstr "procent"

#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
#.
#: ../battstat/properties.c:325
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "zbývajících minut"

#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Nástroj stavu baterie"

#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery fully re-charged"
msgstr "Baterie jsou plně nabity"

#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
msgid "Battery power low"
msgstr "Téměř vybité baterie"

#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
#: ../charpick/charpick.c:731 ../charpick/charpick.c:743
#: ../charpick/properties.c:464
msgid "Character Palette"
msgstr "Paleta znaků"

#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
msgid "Charpicker Applet Factory"
msgstr "Generátor palety znaků"

#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
#: ../charpick/charpick.c:731
msgid "Insert characters"
msgstr "Vkládání znaků"

#: ../charpick/charpick.c:426
msgid "Available palettes"
msgstr "Dostupné palety"

#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. *             hopefully, the name of the unicode character has already
#. *             been translated.
#.
#: ../charpick/charpick.c:473
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Vložit \"%s\""

#: ../charpick/charpick.c:476
msgid "Insert special character"
msgstr "Vložit speciální znak"

#: ../charpick/charpick.c:480
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "vložit speciální znak %s"

#: ../charpick/charpick.c:596
msgid ""
"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
msgstr ""
"Applet pro panel GNOME sloužící k výběru znaků, které není možno zadat z "
"klávesnice. Distribuováno pod podmínkami GNU General Public License."

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Znaky zobrazované při spuštění appletu"

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
msgstr "ZASTARALÉ - Znaky zobrazované při spuštění appletu"

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:391
msgid "List of available palettes"
msgstr "Seznam dostupných palet"

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Seznam řetězců obsahujících dostupné palety."

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid ""
"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
"string will be displayed when the user starts the applet."
msgstr ""
"Řetězec, který uživatel vybral při posledním použití appletu. Tento řetězec "
"bude zobrazen, když uživatel spustí applet."

#: ../charpick/properties.c:40
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"

#: ../charpick/properties.c:129
msgid "_Palette:"
msgstr "_Paleta:"

#: ../charpick/properties.c:137
msgid "Palette entry"
msgstr "Položka palety"

#: ../charpick/properties.c:138
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "Paletu lze upravit přidáním nebo odstraněním znaků"

#: ../charpick/properties.c:252
msgid "Add Palette"
msgstr "Přidat paletu"

#: ../charpick/properties.c:289
msgid "Edit Palette"
msgstr "Upravit paletu"

#: ../charpick/properties.c:390
msgid "Palettes list"
msgstr "Seznam palet"

#: ../charpick/properties.c:469
msgid "_Palettes:"
msgstr "P_alety:"

#: ../charpick/properties.c:485
msgid "Add button"
msgstr "Přidat tlačítko"

#: ../charpick/properties.c:486
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Kliknutím přidáte novou paletu"

#: ../charpick/properties.c:493
msgid "Edit button"
msgstr "Upravit tlačítko"

#: ../charpick/properties.c:494
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Kliknutím upravíte vybranou paletu"

#: ../charpick/properties.c:501
msgid "Delete button"
msgstr "Smazat tlačítko"

#: ../charpick/properties.c:502
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Kliknutím smažete vybranou paletu"

#: ../charpick/properties.c:554
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Předvolby palety znaků"

#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:972 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1030
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr "Sledování změny frekvence CPU"

#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
msgstr "Sleduje změny frekvence CPU"

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
msgid ""
"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
"to show percentage instead of frequency."
msgstr ""
"Hodnota \"0\" znamená zobrazovat frekvenci CPU, hodnota \"1\" zobrazovat "
"frekvenci a jednotky a hodnota \"2\" zobrazovat procenta místo frekvence."

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
"graphic and text mode."
msgstr ""
"Hodnota \"0\" znamená zobrazovat applet v grafickém režimu (jen obrázek), "
"hodnota \"1\" zobrazovat applet v textovém režimu (nezobrazovat obrázek) a "
"hodnota \"2\" zobrazovat applet v grafickém a textovém režimu."

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
msgid "CPU to Monitor"
msgstr "CPU určené ke sledování"

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Režim zobrazování využití CPU"

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid ""
"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
"change it."
msgstr ""
"Nastavit CPU, kterou sledovat. V jednoprocesorovém systému není nutné měnit."

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "Typ textu určený k zobrazení (pokud je text povolen)."

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:620 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:477
msgid "Could not open help document"
msgstr "Nelze otevřít dokument nápovědy"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:648
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Tento nástroj zobrazuje aktuální změny frekvence CPU."

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1031
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Tento nástroj zobrazuje aktuální frekvenci CPU"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:612
msgid "Graphic"
msgstr "Grafika"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:617
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:622
msgid "Graphic and Text"
msgstr "Grafika a text"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117
msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Změna frekvence nepodporována"

#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Změna frekvence CPU nepodporována"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
msgstr ""
"Nebudete moci změnit frekvenci svého počítače. Váš počítač je možná špatně "
"nastaven nebo nemá hardwarovou podporu změny frekvence CPU."

#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
msgstr "Změnit frekvenci CPU"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in.h:2
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "Ke změně frekvence CPU jsou vyžadována oprávnění."

#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
#: ../drivemount/drivemount.c:170 ../drivemount/drivemount.c:202
msgid "Disk Mounter"
msgstr "Připojování disků"

#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
msgid "Drive Mount Applet Factory"
msgstr "Generátor appletu připojování disků"

#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
msgid "Factory for drive mount applet"
msgstr "Generátor appletu připojování disků"

#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
msgid "Mount local disks and devices"
msgstr "Připojování lokálních disků a zařízení"

#: ../drivemount/drive-button.c:331 ../drivemount/drive-button.c:339
msgid "(mounted)"
msgstr "(připojen)"

#: ../drivemount/drive-button.c:333 ../drivemount/drive-button.c:341
msgid "(not mounted)"
msgstr "(odpojen)"

#: ../drivemount/drive-button.c:335
msgid "(not connected)"
msgstr "(nepřipojen)"

#: ../drivemount/drive-button.c:529
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "Nelze spustit \"%s\""

#: ../drivemount/drive-button.c:552
msgid "Mount Error"
msgstr "Chyba při připojování"

#: ../drivemount/drive-button.c:555
msgid "Unmount Error"
msgstr "Chyba při odpojování"

#: ../drivemount/drive-button.c:558
msgid "Eject Error"
msgstr "Chyb při vysouvání"

#: ../drivemount/drive-button.c:561
msgid "Error"
msgstr "Chyba"

#: ../drivemount/drive-button.c:898
msgid "_Play DVD"
msgstr "_Přehrát DVD"

#: ../drivemount/drive-button.c:903
msgid "_Play CD"
msgstr "_Přehrát CD"

#: ../drivemount/drive-button.c:908
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Otevřít %s"

#: ../drivemount/drive-button.c:919
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "_Připojit %s"

#: ../drivemount/drive-button.c:926
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "Od_pojit %s"

#: ../drivemount/drive-button.c:938
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Vysunout zařízení %s"

#: ../drivemount/drivemount.c:116
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Applet připojování a odpojování blokových zařízení."

#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "Interval mezi kontrolami stavu míst připojení"

#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Čas v sekundách mezi aktualizacemi stavu"

#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:1
msgid "A set of eyeballs for your panel"
msgstr "Pár očí pro váš panel"

#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:385
#: ../geyes/geyes.c:415 ../geyes/geyes.c:417
msgid "Eyes"
msgstr "Oči"

#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:3
msgid "Geyes Applet Factory"
msgstr "Generátor appletu Geyes"

#: ../geyes/geyes.c:190
msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
msgstr "Legrační pár očí pro panel GNOME. Oči sledují vaši myš."

#: ../geyes/geyes.c:418
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Oči pokukují po kurzoru myši"

#: ../geyes/geyes.schemas.in.h:1
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Adresář, ve kterém je motiv umístěn"

#: ../geyes/themes.c:140
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Nelze spustit applet očí."

#: ../geyes/themes.c:141
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Při pokusu načíst motiv došlo ke kritické chybě."

#: ../geyes/themes.c:317
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Předvolby Geyes"

#: ../geyes/themes.c:351
msgid "Themes"
msgstr "Motivy"

#: ../geyes/themes.c:372
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Vybrat motiv:"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
msgid "Alt+Control changes layout."
msgstr "Alt+Ctrl mění rozložení."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
msgid "Alt+Shift changes layout."
msgstr "Alt+Shift mění rozložení."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
msgid "Arabic keymap"
msgstr "Arabská mapa kláves"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
msgid "Armenian"
msgstr "Arménská"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
msgid "Basque"
msgstr "Baskická"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
msgid "Belgian"
msgstr "Belgická"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
msgid "Both Alt keys together change layout."
msgstr "Obě klávesy Alt zároveň mění rozložení."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
msgid "Both Ctrl keys together change layout."
msgstr "Obě klávesy Ctrl zároveň mění rozložení."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
msgid "Both Shift keys together change layout."
msgstr "Obě klávesy Shift zároveň mění rozložení."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
msgid "Brazil Portuguese keymap"
msgstr "Brazilsko-portugalská mapa kláves"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
msgid "Bulgarian Cyrillic"
msgstr "Bulharská cyrilice"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
msgid "Bulgarian keymap"
msgstr "Bulharská mapa kláves"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
msgid "CapsLock key changes layout."
msgstr "Klávesa Caps Lock mění rozložení."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
msgid "Control+Shift changes layout."
msgstr "Control+Shift mění rozložení."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
msgid "Czech keymap"
msgstr "Česká mapa kláves"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
msgid "Danish keymap"
msgstr "Dánská mapa kláves"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
msgid "Dutch keymap"
msgstr "Nizozemská mapa kláves"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
msgid "English keymap"
msgstr "Anglická mapa kláves"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
msgid "Estonian keymap"
msgstr "Estonská mapa kláves"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
msgid "Finnish keymap"
msgstr "Finská mapa kláves"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
msgid "French Swiss"
msgstr "Švýcarsko-francouzská"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
msgid "French Swiss keymap"
msgstr "Švýcarsko-francouzská mapa kláves"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
msgid "French keymap"
msgstr "Francouzská mapa kláves"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
msgid "French-Canadian 105-key"
msgstr "Francouzsko-kanadská 105klávesová"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
msgid "GB 102-key"
msgstr "GB 102klávesová"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
msgid "GB 105-key"
msgstr "GB 105klávesová"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
msgid "Generic Keyboard"
msgstr "Obecná klávesnice"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
msgid "Georgian Latin"
msgstr "Gruzínská latinka"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
msgid "Georgian Russian layout"
msgstr "Rusko-gruzínské rozložení"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
msgid "Georgian keymap"
msgstr "Gruzínská mapa kláves"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
msgid "German"
msgstr "Německá"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
msgid "German Swiss with Euro"
msgstr "Švýcarsko-německá s eurem"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
msgid "German keymap"
msgstr "Německá mapa kláves"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
msgid "Greek keymap"
msgstr "Řecká mapa kláves"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
msgid "Hebrew keymap"
msgstr "Hebrejská mapa kláves"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
msgid "Hungarian 101-key latin 1"
msgstr "Maďarská 101klávesová Latin-1"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
msgid "Hungarian 101-key latin 2"
msgstr "Maďarská 101klávesová Latin-2"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
msgid "Hungarian 105-key latin 1"
msgstr "Maďarská 105klávesová Latin-1"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
msgid "Hungarian 105-key latin 2"
msgstr "Maďarská 105klávesová Latin-2"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
msgstr "Maďarská klávesnice PC/AT 101"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
msgid "Hungarian latin1"
msgstr "Maďarská Latin-1"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
msgid "Icelandic keymap"
msgstr "Islandská mapa kláves"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
msgid "Italian keymap"
msgstr "Italská mapa kláves"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
msgid "Japanese keymap"
msgstr "Japonská mapa kláves"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
msgid "Lao keymap"
msgstr "Laoská mapa kláves"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
msgid "Layout shift behavior"
msgstr "Chování změny rozložení"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
msgid "Left Alt key changes layout."
msgstr "Levá klávesa Alt mění rozložení."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
msgid "Left Ctrl key changes group."
msgstr "Levá klávesa Ctrl mění skupinu."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
msgid "Left Shift key changes group."
msgstr "Levá klávesa Shift mění skupinu."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
msgid "Left Win-key changes layout."
msgstr "Levá klávesa Win mění skupinu."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
msgid "Lithuanian keymap"
msgstr "Litevská mapa kláves"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonská"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
msgid "Menu key changes layout."
msgstr "Klávesa místní nabídky mění rozložení."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
msgid "Mongolian alt keymap"
msgstr "Mongolská alternativní mapa kláves"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
msgid "Mongolian keymap"
msgstr "Mongolská mapa kláves"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
msgid "Mongolian phonetic keymap"
msgstr "Mongolská fonetická mapa kláves"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
msgid "Norwegian"
msgstr "Norská"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
msgid "Plain Russian keymap"
msgstr "Jednoduchá ruská mapa kláves"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
msgid "Polish"
msgstr "Polská"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
msgid "Polish deadkeys"
msgstr "Ruská s mrtvými klávesami"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
msgid "Portugal"
msgstr "Portugalská"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
msgid "Portugal Deadkeys"
msgstr "Portugalská s mrtvými klávesami"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
msgid "Portuguese keymap"
msgstr "Portugalská mapa kláves"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
msgid "Right Alt key changes layout."
msgstr "Pravá klávesa Alt mění rozložení."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
msgid "Right Ctrl key changes group."
msgstr "Pravá klávesa Ctrl mění skupinu."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
msgid "Right Shift key changes group."
msgstr "Pravá klávesa Shift mění skupinu."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
msgid "Right Win-key changes layout."
msgstr "Pravá klávesa Win mění skupinu."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
msgid "Russian Cyrillic"
msgstr "Ruská cyrilice"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
msgid "Russian keymap"
msgstr "Ruská mapa kláves"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
msgid "Serbian keymap"
msgstr "Srbská mapa kláves"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
msgid "Shift+CapsLock changes layout."
msgstr "Shift+Caps Lock mění rozložení."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
msgid "Slovak keymap"
msgstr "Slovenská mapa kláves"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovinská"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
msgid "Slovenian keymap"
msgstr "Slovinská mapa kláves"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
msgid "Spanish keymap"
msgstr "Španělská mapa kláves"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
msgstr "Maďarská Latin-2 Sun (nikoliv PC!) type5"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
msgid "Swedish"
msgstr "Švédská"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
msgid "Swedish keymap"
msgstr "Švédská mapa kláves"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
msgid "Swiss keymap"
msgstr "Švýcarská mapa kláves"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
msgid "Thai"
msgstr "Thajská"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
msgid "Thai Kedmanee"
msgstr "Thajská Kedmanee"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
msgid "Thai keymap"
msgstr "Thajská mapa kláves"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
msgid "Turkish \"F\" keyboard"
msgstr "Turecká klávesnice \"F\""

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
msgstr "Turecká klávesnice \"Q\""

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
msgid "Turkish keymap"
msgstr "Turecká mapa kláves"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
msgid "UK 105-key"
msgstr "UK 105klávesová"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
msgid "UK PC/AT keyboard"
msgstr "Klávesnice UK PC/AT"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
msgid "US 101-key keyboard"
msgstr "UK 101klávesová"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
msgstr "US 105klávesová (s klávesami Windows)"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
msgid "US 84-key"
msgstr "US 84klávesová"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
msgid "US DEC 450"
msgstr "US DEC 450"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
msgid "US IBM RS/6000"
msgstr "US IBM RS/6000"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
msgid "US International"
msgstr "US mezinárodní"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
msgid "US Macintosh"
msgstr "US Macintosh"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
msgid "US PC/AT 101 keyboard"
msgstr "Klávesnice US PC/AT 101"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
msgid "US Silicon Graphics 101-key"
msgstr "US Silicon Graphics 101klávesová"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
msgid "US Sun type5"
msgstr "US Sun type5"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
msgid "Armenian Sun keymap"
msgstr "Arménská mapa kláves Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
msgstr "Turecko-ázerbájdžánská mapa kláves Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
msgid "Belarusian Sun keymap"
msgstr "Běloruská mapa kláves Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
msgstr "Brazilsko-portugalská mapa kláves Sun USB"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
msgstr "Brazilsko-portugalská mapa kláves Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
msgid "British Sun Type-4 keymap"
msgstr "Britská mapa kláves Sun Type-4"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
msgid "British Sun USB keymap"
msgstr "Britská mapa kláves Sun USB"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
msgid "British Sun keymap"
msgstr "Britská mapa kláves Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
msgid "Bulgarian Sun keymap"
msgstr "Bulharská mapa kláves Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
msgid "Canadian Sun keymap"
msgstr "Kanadská mapa kláves Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
msgid "Czech Sun keymap"
msgstr "Česká mapa kláves Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
msgstr "Dánská mapa kláves Sun Type-4"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
msgid "Danish Sun USB keymap"
msgstr "Dánská mapa kláves Sun USB"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
msgid "Danish Sun keymap"
msgstr "Dánská mapa kláves Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
msgid "Dutch Sun keymap"
msgstr "Nizozemská mapa kláves Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
msgid "Estonian Sun keymap"
msgstr "Estonská mapa kláves Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
msgid "Finnish Sun keymap"
msgstr "Finská mapa kláves Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
msgid "French Sun USB keymap"
msgstr "Francouzská mapa kláves Sun USB"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
msgid "French Sun keymap"
msgstr "Francouzská mapa kláves Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
msgid "German Sun Type-4 keymap"
msgstr "Německá mapa kláves Sun Type-4"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
msgid "German Sun USB keymap"
msgstr "Německá mapa kláves Sun USB"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
msgid "German Sun keymap"
msgstr "Německá mapa kláves Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
msgid "Hebrew Sun keymap"
msgstr "Hebrejská mapa kláves Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
msgstr "Maďarská mapa kláves Latin-2 Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
msgstr "Maďarská mapa kláves Latin-1 type5"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
msgid "Icelandic Sun keymap"
msgstr "Islandská mapa kláves Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
msgstr "Italská mapa kláves Sun Type-4"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
msgid "Italian Sun USB keymap"
msgstr "Italská mapa kláves Sun USB"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
msgid "Italian Sun keymap"
msgstr "Italská mapa kláves Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
msgstr "Japonská mapa kláves Sun Type-4"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
msgid "Japanese Sun keymap"
msgstr "Japonská mapa kláves Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
msgid "Latvian Sun keymap"
msgstr "Lotyšská mapa kláves Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
msgid "Lithuanian Sun keymap"
msgstr "Litevská mapa kláves Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
msgid "Macedonian Sun keymap"
msgstr "Makedonská mapa kláves Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
msgid "Norwegian Sun keymap"
msgstr "Norská mapa kláves Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
msgid "Polish Sun keymap"
msgstr "Polská mapa kláves Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
msgstr "Portugalská mapa kláves Sun Type-4"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
msgid "Portuguese Sun keymap"
msgstr "Portugalská mapa kláves Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
msgid "Romanian Sun keymap"
msgstr "Rumunská mapa kláves Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
msgid "Russian Sun keymap"
msgstr "Ruská mapa kláves Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
msgid "Serbian Sun standard keymap"
msgstr "Srbská standardní mapa kláves Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
msgid "Slovak Sun keymap"
msgstr "Slovenská mapa kláves Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
msgid "Slovenian Sun keymap"
msgstr "Slovinská mapa kláves Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
msgstr "Španělská mapa kláves Sun Type-4"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
msgid "Spanish Sun USB keymap"
msgstr "Španělská mapa kláves Sun USB"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
msgid "Spanish Sun keymap"
msgstr "Španělská mapa kláves Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
msgstr "Švédská mapa kláves Sun Type-4"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
msgid "Swedish Sun USB keymap"
msgstr "Švédská mapa kláves Sun USB"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
msgid "Swedish Sun keymap"
msgstr "Švédská mapa kláves Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
msgid "Swiss German Sun keymap"
msgstr "Švýcarsko-německá mapa kláves Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
msgid "Thai Sun keymap"
msgstr "Thajská mapa kláves Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
msgid "Turkish Sun keymap"
msgstr "Turecká mapa kláves Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
msgid "US Sun Type-4 keymap"
msgstr "Mapa kláves US Sun Type-4"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
msgid "US Sun USB keymap"
msgstr "Mapa kláves US Sun USB"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
msgid "US Sun type5 keymap"
msgstr "Mapa kláves US Sun type5"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
msgid "Ukrainian Sun keymap"
msgstr "Ukrajinská mapa Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
msgid "Vietnamese Sun keymap"
msgstr "Vietnamská mapa kláves Sun"

#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:1
msgid "Keyboard _Preferences"
msgstr "Př_edvolby klávesnice"

#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:2
msgid "Pl_ugins"
msgstr "Zásuvné _moduly"

#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:3
msgid "Show Current _Layout"
msgstr "Zobrazit _aktuální rozložení"

#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:5
msgid "_Groups"
msgstr "_Skupiny"

#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:585
msgid "Keyboard Indicator"
msgstr "Indikátor klávesnice"

#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
msgid "Keyboard applet factory"
msgstr "Generátor appletu klávesnice"

#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
msgid "Keyboard layout indicator"
msgstr "Indikátor rozložení klávesnice"

#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:237
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"

#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:308
#, c-format
msgid "Keyboard Layout \"%s\""
msgstr "Rozložení klávesnice \"%s\""

#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:467
msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004"

#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:470
msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME"
msgstr "Applet indikátoru rozložení klávesnice pro GNOME"

#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:605
#, c-format
msgid "Keyboard Indicator (%s)"
msgstr "Indikátor klávesnice (%s)"

#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:2
msgid "_Details"
msgstr "Po_drobnosti"

#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5 ../gweather/gweather-dialog.c:213
msgid "_Update"
msgstr "_Aktualizovat"

#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Factory for creating the weather applet."
msgstr "Generátor appletu počasí."

#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
msgid "Gweather Applet Factory"
msgstr "Generátor appletu Gweather"

#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr "Sleduje aktuální počasí a předpovědi"

#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
#: ../gweather/gweather-applet.c:311
msgid "Weather Report"
msgstr "Zprávy o počasí"

#: ../gweather/gweather-about.c:52
msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
msgstr "© 1999-2005 S. Papadimitriou a další"

#: ../gweather/gweather-about.c:53
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr "Aplikace na panelu ke sledování místního počasí."

#: ../gweather/gweather-applet.c:329 ../gweather/gweather-applet.c:333
msgid "GNOME Weather"
msgstr "Počasí GNOME"

#: ../gweather/gweather-applet.c:432
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Předpověď počasí"

#: ../gweather/gweather-applet.c:444
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
msgstr ""
"Město: %s\n"
"Obloha: %s\n"
"Teplota: %s"

#: ../gweather/gweather-applet.c:494
msgid "Updating..."
msgstr "Aktualizace..."

#: ../gweather/gweather-dialog.c:211
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:254
msgid "City:"
msgstr "Město:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:262
msgid "Last update:"
msgstr "Poslední aktualizace:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:270
msgid "Conditions:"
msgstr "Podmínky:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:278
msgid "Sky:"
msgstr "Obloha:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:286
msgid "Temperature:"
msgstr "Teplota:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:294
msgid "Feels like:"
msgstr "Připadá jako:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:302
msgid "Dew point:"
msgstr "Rosný bod:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:310
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Relativní vlhkost:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:318
msgid "Wind:"
msgstr "Vítr:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:326
msgid "Pressure:"
msgstr "Tlak:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:334
msgid "Visibility:"
msgstr "Viditelnost:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:342
msgid "Sunrise:"
msgstr "Východ Slunce:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:350
msgid "Sunset:"
msgstr "Západ Slunce:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:484
msgid "Current Conditions"
msgstr "Aktuální podmínky"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:501
msgid "Forecast Report"
msgstr "Předpověď počasí"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:501
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Zobrazit detaily předpovědi"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:511
msgid "Forecast"
msgstr "Předpověď"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:519
msgid "Radar Map"
msgstr "Radarová mapa"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:550
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Navštívit weather.com"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:551
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Navštívit weather.com"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:551
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Kliknutím vstoupíte na weather.com"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:636
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "K této poloze předpověď momentálně není k dispozici."

#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
#: ../gweather/gweather-pref.c:172
msgid "Location view"
msgstr "Zobrazení polohy"

#: ../gweather/gweather-pref.c:172
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Vyberte polohu ze seznamu"

#: ../gweather/gweather-pref.c:173
msgid "Update spin button"
msgstr "Aktualizovat tlačítko se šipkami"

#: ../gweather/gweather-pref.c:173
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Tlačítko se šipkami k aktualizaci"

#: ../gweather/gweather-pref.c:174
msgid "Address Entry"
msgstr "Zadání adresy"

#: ../gweather/gweather-pref.c:174
msgid "Enter the URL"
msgstr "Zadejte prosím URL"

#: ../gweather/gweather-pref.c:318
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
msgstr "Nelze načíst databázi XML s polohami. Ohlaste to prosím jako chybu."

#: ../gweather/gweather-pref.c:804
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Předvolby informací o počasí"

#: ../gweather/gweather-pref.c:836 ../gweather/gweather-pref.c:1021
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "Automaticky aktualizovat _každých:"

#.
#. * Units settings page.
#.
#. Temperature Unit
#: ../gweather/gweather-pref.c:849
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Jednotka _teploty:"

#: ../gweather/gweather-pref.c:858 ../gweather/gweather-pref.c:878
#: ../gweather/gweather-pref.c:904 ../gweather/gweather-pref.c:932
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"

#: ../gweather/gweather-pref.c:859
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"

#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
#: ../gweather/gweather-pref.c:861
msgid "Celsius"
msgstr "Stupeň Celsia"

#: ../gweather/gweather-pref.c:862
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Stupeň Fahrenheita"

#. Speed Unit
#: ../gweather/gweather-pref.c:869
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Jednotka _rychlosti větru:"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
#: ../gweather/gweather-pref.c:880
msgid "m/s"
msgstr "m/s"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
#: ../gweather/gweather-pref.c:882
msgid "km/h"
msgstr "km/h"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
#: ../gweather/gweather-pref.c:884
msgid "mph"
msgstr "míle za hodinu"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
#: ../gweather/gweather-pref.c:886
msgid "knots"
msgstr "uzly"

#: ../gweather/gweather-pref.c:888
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Beaufortova stupnice"

#. Pressure Unit
#: ../gweather/gweather-pref.c:895
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Jednotka t_laku:"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
#: ../gweather/gweather-pref.c:906
msgid "kPa"
msgstr "kPa"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
#: ../gweather/gweather-pref.c:908
msgid "hPa"
msgstr "hPa"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
#: ../gweather/gweather-pref.c:910
msgid "mb"
msgstr "mb"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
#: ../gweather/gweather-pref.c:912
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
#: ../gweather/gweather-pref.c:914
msgid "inHg"
msgstr "inHg"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
#: ../gweather/gweather-pref.c:916
msgid "atm"
msgstr "atm"

#. Distance Unit
#: ../gweather/gweather-pref.c:923
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Jednotka _viditelnosti:"

#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
#: ../gweather/gweather-pref.c:934
msgid "meters"
msgstr "metry"

#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
#: ../gweather/gweather-pref.c:936
msgid "km"
msgstr "km"

#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
#: ../gweather/gweather-pref.c:938
msgid "miles"
msgstr "míle"

#: ../gweather/gweather-pref.c:972
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Povolit _radarovou mapu"

#: ../gweather/gweather-pref.c:986
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Používat _vlastní adresu pro radarovou mapu"

#: ../gweather/gweather-pref.c:1003
msgid "A_ddress:"
msgstr "_Adresa:"

#: ../gweather/gweather-pref.c:1017
msgid "Update"
msgstr "Aktualizace"

#: ../gweather/gweather-pref.c:1041
msgid "minutes"
msgstr "minut"

#: ../gweather/gweather-pref.c:1057
msgid "Display"
msgstr "Zobrazení"

#: ../gweather/gweather-pref.c:1072
msgid "General"
msgstr "Obecné"

#: ../gweather/gweather-pref.c:1085
msgid "_Select a location:"
msgstr "Vyberte poloh_u:"

#: ../gweather/gweather-pref.c:1110
msgid "_Find:"
msgstr "_Hledat:"

#: ../gweather/gweather-pref.c:1117
msgid "Find _Next"
msgstr "Hledat da_lší"

#: ../gweather/gweather-pref.c:1139
msgid "Location"
msgstr "Poloha"

#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Invest"
msgstr "Investovat"

#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
#: ../invest-applet/invest/about.py:23
msgid "Track your invested money."
msgstr "Sledujte své investované peníze."

#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
msgid "_Refresh"
msgstr "_Obnovit"

#. a) We aren't configured yet
#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>Doposud nebyly zadány žádné burzovní informace</b>"

#: ../invest-applet/invest/applet.py:54
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>Aktuálně nejsou k dispozici žádné ceny akcií</b>"

#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
msgstr ""
"Server nemohl být kontaktován. Počítač je buďto odpojen, nebo jsou servery "
"mimo provoz. Zkuste to prosím později."

#: ../invest-applet/invest/chart.py:105
msgid "Financial Chart"
msgstr "Finanční graf"

#: ../invest-applet/invest/chart.py:153
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "Finanční graf - %s"

#: ../invest-applet/invest/chart.py:220
msgid "Opening Chart"
msgstr "Otvírá se graf"

#: ../invest-applet/invest/chart.py:235
msgid "Chart downloaded"
msgstr "Graf stažen"

#: ../invest-applet/invest/chart.py:237
msgid "Chart could not be downloaded"
msgstr "Graf nemohl být stažen"

#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44
msgid "Invest Applet"
msgstr "Investiční applet"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:45
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:52
msgid "Amount"
msgstr "Množství"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:59
msgid "Price"
msgstr "Cena"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:66
msgid "Commission"
msgstr "Provize"

#: ../invest-applet/invest/quotes.py:91
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "Nezdařilo se připojení k Yahoo! Finance"

#: ../invest-applet/invest/quotes.py:93 ../invest-applet/invest/quotes.py:106
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "Aktualizováno v %s"

#. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %% gets changed to a single percent sign and the %+.2f gets replaced with the value of the change.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:102
#, python-format
msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
msgstr "Průměrný pohyb akcií %%: %+.2f%%"

#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right now.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:105
#, python-format
msgid "Positions balance: %+.2f"
msgstr "Bilance akcií: %+.2f"

#. model: SYMBOL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
msgid "Ticker"
msgstr "Burzovní telegraf"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
msgid "Last"
msgstr "Poslední"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
msgid "Change %"
msgstr "Změna v %"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
msgid "Chart"
msgstr "Graf"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
msgid "Gain"
msgstr "Zisk"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
msgid "Gain %"
msgstr "Zisk v %"

#: ../mini-commander/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (dříve Mini-Commander)"

#: ../mini-commander/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.h:2
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (transparentní přechod na vyšší verzi z Mini-Commander)"

#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:363
msgid "Command Line"
msgstr "Příkazový řádek"

#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
msgid "Mini-Commander"
msgstr "Mini-Commander"

#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
msgid "MiniCommander Applet Factory"
msgstr "Generátor appletu Mini-Commander"

#: ../mini-commander/src/about.c:49
msgid ""
"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
msgstr ""
"Tento applet GNOME přidává na panel příkazový řádek. Podporuje doplňování "
"příkazů, historii příkazů a upravitelná makra."

#: ../mini-commander/src/command_line.c:354
msgid "No items in history"
msgstr "V historii nejsou položky"

#. build file select dialog
#: ../mini-commander/src/command_line.c:478
msgid "Start program"
msgstr "Spustit program"

#: ../mini-commander/src/command_line.c:530
msgid "Command line"
msgstr "Příkazový řádek"

#: ../mini-commander/src/command_line.c:531
msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
msgstr "Napište zde příkaz a prostředí GNOME ho pro vás vykoná"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:80
#, c-format
msgid "Cannot get schema for %s: %s"
msgstr "Nelze získat schéma %s: %s"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108
#, c-format
msgid "Cannot set schema for %s: %s"
msgstr "Nelze nastavit schéma %s: %s"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114
#, c-format
msgid "Set default list value for %s\n"
msgstr "Nastavit výchozí hodnotu seznamu %s\n"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
#, c-format
msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr ""
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL je nastaveno, neinstalují se schémata\n"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
#, c-format
msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "Je nutné nastavit proměnnou prostředí GCONF_CONFIG_SOURCE\n"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr "Selhal přístup ke zdroji nastavení: %s\n"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Chyba při synchronizaci dat: %s"

#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands."
msgstr "Seznam položek GConfValue obsahující řetězce příkazů maker."

#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr "Seznam položek GConfValue obsahující řetězce vzorů maker."

#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
msgid "Macro command list"
msgstr "Seznam příkazů maker"

#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
msgid "Macro pattern list"
msgstr "Seznam vzorů maker"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
msgstr "Pokusit se automaticky doplnit příkaz z historie zadaných příkazů."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
msgid "Background color, blue component"
msgstr "Barva pozadí, modrá složka"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
msgid "Background color, green component"
msgstr "Barva pozadí, zelená složka"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
msgid "Background color, red component"
msgstr "Barva pozadí, červená složka"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
msgid "Foreground color, blue component"
msgstr "Barva popředí, modrá složka"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
msgid "Foreground color, green component"
msgstr "Barva popředí, zelená složka"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
msgid "Foreground color, red component"
msgstr "Barva popředí, červená složka"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
msgid "History list"
msgstr "Seznam historie"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
msgid "List of GConfValue entries containing strings for history entries."
msgstr "Seznam položek GConfValue obsahující řetězce položek historie."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "Již se nepoužívá"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
msgid "Perform history autocompletion"
msgstr "Provádět automatické doplňování z historie"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
msgid "Show a frame surrounding the applet."
msgstr "Zobrazovat rám kolem appletu."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
msgstr "Zobrazovat držátko, aby mohl být applet odpojen od panelu."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
msgid "Show frame"
msgstr "Zobrazovat rám"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
msgid "Show handle"
msgstr "Zobrazovat držátko"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
msgid "The blue component of the background color."
msgstr "Modrá složka barvy pozadí."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
msgid "The blue component of the foreground color."
msgstr "Modrá složka barvy popředí."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
msgid "The green component of the background color."
msgstr "Zelená složka barvy pozadí."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
msgid "The green component of the foreground color."
msgstr "Zelená složka barvy popředí."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
msgid "The red component of the background color."
msgstr "Červená složka barvy pozadí."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
msgid "The red component of the foreground color."
msgstr "Červená složka barvy popředí."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
msgid ""
"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
"mini-commander-global/macro_patterns."
msgstr ""
"Tento klíč, určený pro každý applet, je nahrazen globálním klíčem /schemas/"
"apps/mini-commander-global/macro_patterns."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
msgid "Use the default theme colors"
msgstr "Používat výchozí barvy motivu"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
msgid "Use theme colors instead of custom ones."
msgstr "Používat barvy motivu namísto vlastních."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
msgid "Width"
msgstr "Šířka"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Width of the applet"
msgstr "Šířka appletu"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
msgid "Browser"
msgstr "Prohlížeč"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Kliknutím na toto tlačítko spustíte prohlížeč"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268
msgid "History"
msgstr "Historie"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "Kliknutím na toto tlačítko necháte vypsat předchozí příkazy"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:348
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "Příkazový řádek byl zakázán vaším správcem systému"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:410
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Applet Mini-Commander"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:411
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Tento applet přidá na panel příkazový řádek"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:404
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Musíte zadat vzor"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:408
msgid "You must specify a pattern and a command"
msgstr "Je nutné zadat vzor a příkaz"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
msgid "You must specify a command"
msgstr "Je nutné zadat příkaz"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:412
msgid "You may not specify duplicate patterns"
msgstr "Není možné zadávat duplicitní vzory"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:776
msgid "Pattern"
msgstr "Vzor"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:786
msgid "Command"
msgstr "Příkaz"

#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:1
msgid "Adjust the sound volume"
msgstr "Upravit hlasitost zvuku"

#. tooltip over applet
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:205
#: ../mixer/applet.c:226
msgid "Volume Control"
msgstr "Ovládání hlasitosti"

#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:1
msgid "Mu_te"
msgstr "Z_tlumit"

#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:4
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "_Otevřít ovládání hlasitosti"

#: ../mixer/applet.c:189
msgid "Volume Applet"
msgstr "Applet hlasitosti"

#: ../mixer/applet.c:548
msgid ""
"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
msgstr ""
"Ovládání hlasitosti nenašlo žádné prvky ani zařízení, které lze ovládat. To "
"znamená, že buď nemáte nainstalovány správné zásuvné moduly systému "
"GStreamer, nebo že nemáte nastavenu zvukovou kartu."

#: ../mixer/applet.c:552
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
msgstr ""
"Ovládání hlasitosti můžete z panelu odstranit kliknutím pravým tlačítkem na "
"ikonu reproduktoru na panelu a zvolením \"Odstranit z panelu\" z nabídky."

#: ../mixer/applet.c:725
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Nelze spustit ovládání hlasitosti: %s"

#: ../mixer/applet.c:1148
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: ztlumeno"

#. Translator comment: I'm not all too sure if this makes sense
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
#: ../mixer/applet.c:1154
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"

#: ../mixer/applet.c:1392
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Nelze zobrazit nápovědu: %s"

#: ../mixer/applet.c:1405
msgid "Volume control for your GNOME Panel."
msgstr "Ovládání hlasitosti pro panel GNOME."

#: ../mixer/applet.c:1407
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "Používá se GStreamer 0.10."

#: ../mixer/applet.c:1409
msgid "Using GStreamer 0.8."
msgstr "Používá se GStreamer 0.8."

#: ../mixer/dock.c:122
msgid "-"
msgstr "-"

#: ../mixer/dock.c:124
msgid "+"
msgstr "+"

#. FIXME:
#. * - maybe we want to rename the element to its actual name
#. *     if we've found that?
#.
#. create element
#: ../mixer/load.c:91 ../mixer/load.c:184 ../mixer/load.c:187
#: ../mixer/load.c:279
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "Neznámé ovládání hlasitosti %d"

#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
msgstr "Kanál ovládaný appletem. Pouze pro konfigurace OSS."

#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2
msgid "Saved mute state"
msgstr "Uložený stav ztlumení"

#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:3
msgid "Saved volume to restore on startup"
msgstr "Uložená hlasitost, kterou obnovit při startu"

#. make window look cute
#: ../mixer/preferences.c:106
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "Předvolby ovládání hlasitosti"

#: ../mixer/preferences.c:119
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Vyberte zařízení a stopu, které mají být ovládány."

#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.server.in.in.h:1
msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
msgstr "Aktivuje a sleduje vytáčené připojení k síti"

#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.server.in.in.h:2
#: ../modemlights/modem-applet.c:176
msgid "Modem Monitor"
msgstr "Sledování modemu"

#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:2
msgid "_Activate"
msgstr "_Aktivovat"

#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:3
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Deaktivovat"

#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:5
msgid "_Properties"
msgstr "_Vlastnosti"

#: ../modemlights/modem-applet.c:706
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "Spojení aktivní, ale nelze získat dobu spojení"

#: ../modemlights/modem-applet.c:722
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Doba spojení: %.1d:%.2d"

#: ../modemlights/modem-applet.c:726
msgid "Not connected"
msgstr "Nepřipojeno"

#: ../modemlights/modem-applet.c:748
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr ""
"Pro připojení k vašemu poskytovateli připojení k Internetu potřebujete "
"oprávnění správce"

#: ../modemlights/modem-applet.c:749
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr ""
"Chcete-li se odpojit od svého poskytovatele připojení k Internetu, je nutné "
"mít oprávnění správce"

#: ../modemlights/modem-applet.c:824
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "Zadané heslo není platné"

#: ../modemlights/modem-applet.c:826
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
msgstr ""
"Zkontrolujte prosím, že jste jej zadali správně a že jste neaktivovali "
"klávesu \"Caps Lock\""

#: ../modemlights/modem-applet.c:928
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "Chcete se připojit?"

#: ../modemlights/modem-applet.c:929
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "Chcete se odpojit?"

#: ../modemlights/modem-applet.c:938
msgid "C_onnect"
msgstr "Přip_ojit"

#: ../modemlights/modem-applet.c:938
msgid "_Disconnect"
msgstr "O_dpojit"

#: ../modemlights/modem-applet.c:994
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "Nelze spustit nástroj na nastavení sítě"

#: ../modemlights/modem-applet.c:996
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
msgstr ""
"Zkontrolujte prosím, že je instalován se správnou cestou a že má správná "
"oprávnění"

#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "Applet na aktivaci a sledování vytáčeného připojení k síti."

#: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "A system load indicator"
msgstr "Indikátor zatížení systému"

#: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
#: ../multiload/main.c:479
msgid "System Monitor"
msgstr "Sledování systému"

#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:3
msgid "_Open System Monitor"
msgstr "Otevřít _sledování systému"

#: ../multiload/main.c:58
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
msgstr ""
"Sledování zátěže systému schopné zobrazovat grafy CPU, paměti, využití "
"odkládacího prostoru a zatížení sítě."

#: ../multiload/main.c:127
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Při spouštění \"%s\" došlo k chybě: %s"

#: ../multiload/main.c:289 ../multiload/properties.c:607
msgid "Processor"
msgstr "Procesor"

#: ../multiload/main.c:291 ../multiload/properties.c:615
msgid "Memory"
msgstr "Paměť"

#: ../multiload/main.c:293 ../multiload/properties.c:623
msgid "Network"
msgstr "Síť"

#: ../multiload/main.c:295 ../multiload/properties.c:631
msgid "Swap Space"
msgstr "Odkládací prostor"

#: ../multiload/main.c:297 ../multiload/main.c:368
msgid "Load Average"
msgstr "Průměrná zátěž"

#: ../multiload/main.c:299
msgid "Disk"
msgstr "Disk"

#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
#.
#: ../multiload/main.c:318
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
msgstr ""
"%s:\n"
"%u%% používají programy\n"
"%u%% použitá jako vyrovnávací paměť"

#: ../multiload/main.c:326
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "Průměrná zátěž systému je %0.02f"

#: ../multiload/main.c:339
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
msgstr[0] ""
"%s:\n"
"Používá se %u%%"
msgstr[1] ""
"%s:\n"
"Používá se %u%%"
msgstr[2] ""
"%s:\n"
"Používá se %u%%"

#: ../multiload/main.c:364
msgid "CPU Load"
msgstr "Zátěž CPU"

#: ../multiload/main.c:365
msgid "Memory Load"
msgstr "Využití paměti"

#: ../multiload/main.c:366
msgid "Net Load"
msgstr "Zatížení sítě"

#: ../multiload/main.c:367
msgid "Swap Load"
msgstr "Zatížení odkládacího prostoru"

#: ../multiload/main.c:369
msgid "Disk Load"
msgstr "Zátěž disku"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
msgstr "Čas mezi obnovou appletů v milisekundách"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
msgid "Background color for disk load graph"
msgstr "Barva pozadí grafu zatížení disku"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
msgid "CPU graph background color"
msgstr "Barva pozadí grafu CPU"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
msgid "Enable CPU load graph"
msgstr "Povolit graf zátěže CPU"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
msgid "Enable disk load graph"
msgstr "Povolit graf zatížení disku"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Povolit graf průměrné zátěže"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
msgid "Enable memory load graph"
msgstr "Povolit graf využití paměti"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
msgid "Enable network load graph"
msgstr "Povolit graf zatížení sítě"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
msgid "Enable swap load graph"
msgstr "Povolit graf zatížení odkládacího prostoru"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
msgstr ""
"Šířka grafů v pixelech u horizontálních panelů, výška grafů u vertikálních "
"panelů."

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
msgid "Graph color for Ethernet network activity"
msgstr "Barva grafu aktivity sítě Ethernet"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
msgid "Graph color for PLIP network activity"
msgstr "Barva grafu aktivity sítě PLIP"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
msgid "Graph color for SLIP network activity"
msgstr "Barva grafu aktivity sítě SLIP"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
msgid "Graph color for buffer memory"
msgstr "Barva grafu vyrovnávací paměti"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
msgid "Graph color for cached memory"
msgstr "Barva grafu vyrovnávací paměti"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
msgid "Graph color for disk read"
msgstr "Barva grafu čtení z disku"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
msgid "Graph color for disk write"
msgstr "Barva grafu zápisu na disk"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
msgstr "Barva grafu aktivity CPU související s iowait"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
msgid "Graph color for load average"
msgstr "Barva grafu průměrné zátěže"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
msgstr "Barva grafu aktivity CPU související s nice"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
msgid "Graph color for other network usage"
msgstr "Barva grafu jiné aktivity sítě"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
msgid "Graph color for shared memory"
msgstr "Barva grafu sdílené paměti"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
msgid "Graph color for system-related CPU activity"
msgstr "Barva grafu aktivity CPU související se systémem"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
msgid "Graph color for user-related CPU activity"
msgstr "Barva grafu aktivity CPU související s uživatelem"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related memory usage"
msgstr "Barva grafu použití paměti související s uživatelem"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "Barva grafu použití odkládacího prostoru související s uživatelem"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Graph size"
msgstr "Velikost grafu"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
msgid "Load graph background color"
msgstr "Barva pozadí grafu zátěže CPU"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
msgid "Memory graph background color"
msgstr "Barva pozadí grafu paměti"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
msgid "Network graph background color"
msgstr "Barva pozadí grafu sítě"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "Swap graph background color"
msgstr "Barva pozadí grafu odkládacího prostoru"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:32
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
msgstr ""
"Soubor popisu pracovní plochy určený ke spuštění jako sledování systému"

#: ../multiload/properties.c:368
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Sledované zdroje"

#: ../multiload/properties.c:393
msgid "_Processor"
msgstr "_Procesor"

#: ../multiload/properties.c:406
msgid "_Memory"
msgstr "Pa_měť"

#: ../multiload/properties.c:419
msgid "_Network"
msgstr "_Síť"

#: ../multiload/properties.c:432
msgid "S_wap Space"
msgstr "_Odkládací prostor"

#: ../multiload/properties.c:445
msgid "_Load"
msgstr "Zá_těž"

#: ../multiload/properties.c:458
msgid "_Harddisk"
msgstr "Pe_vný disk"

#: ../multiload/properties.c:474
msgid "Options"
msgstr "Volby"

#: ../multiload/properties.c:504
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "Šířka _grafu: "

#: ../multiload/properties.c:506
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "Výška _grafu: "

#: ../multiload/properties.c:537
msgid "pixels"
msgstr "bodů"

#: ../multiload/properties.c:545
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "Frekvence _aktualizace grafu: "

#: ../multiload/properties.c:571
msgid "milliseconds"
msgstr "milisekund"

#: ../multiload/properties.c:582
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"

#: ../multiload/properties.c:609 ../multiload/properties.c:617
msgid "_User"
msgstr "_Uživatel"

#: ../multiload/properties.c:610
msgid "S_ystem"
msgstr "S_ystém"

#: ../multiload/properties.c:611
msgid "N_ice"
msgstr "Ni_ce"

#: ../multiload/properties.c:612
msgid "I_OWait"
msgstr "I_OWait"

#: ../multiload/properties.c:613
msgid "I_dle"
msgstr "Neč_innost"

#: ../multiload/properties.c:618
msgid "Sh_ared"
msgstr "Sdíl_eno"

#: ../multiload/properties.c:619
msgid "_Buffers"
msgstr "Bu_ffery"

#: ../multiload/properties.c:620
msgid "Cach_ed"
msgstr "Ve vyrovnáva_cí paměti"

#: ../multiload/properties.c:621
msgid "F_ree"
msgstr "Vo_lné"

#: ../multiload/properties.c:625
msgid "_SLIP"
msgstr "S_LIP"

#: ../multiload/properties.c:626
msgid "PL_IP"
msgstr "PL_IP"

#: ../multiload/properties.c:627
msgid "_Ethernet"
msgstr "_Ethernet"

#: ../multiload/properties.c:628
msgid "Othe_r"
msgstr "_Jiné"

#: ../multiload/properties.c:629 ../multiload/properties.c:639
#: ../multiload/properties.c:645
msgid "_Background"
msgstr "Poza_dí"

#: ../multiload/properties.c:633
msgid "_Used"
msgstr "Po_užito"

#: ../multiload/properties.c:634
msgid "_Free"
msgstr "Vo_lné"

#: ../multiload/properties.c:636
msgid "Load"
msgstr "Zátěž"

#: ../multiload/properties.c:638
msgid "_Average"
msgstr "_Průměr"

#: ../multiload/properties.c:641
msgid "Harddisk"
msgstr "Pevný disk"

#: ../multiload/properties.c:643
msgid "_Read"
msgstr "Čt_ení"

#: ../multiload/properties.c:644
msgid "_Write"
msgstr "Záp_is"

#: ../multiload/properties.c:670
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Předvolby sledování systému"

#: ../null_applet/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:1
msgid "CD Player (Deprecated)"
msgstr "Přehrávač CD (zastaralý)"

#: ../null_applet/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:2
msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Applet na přehrávání zvukových CD"

#: ../null_applet/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
msgid "Alert you when new mail arrives"
msgstr "Upozornit, když přijde nová pošta"

#: ../null_applet/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "Sledování příchozí pošty (zastaralé)"

#: ../null_applet/GNOME_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Factory for deprecating applets"
msgstr "Generátor zastarávání appletů"

#: ../null_applet/GNOME_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Generátor prázdného appletu"

#: ../null_applet/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr "Sledování kvality bezdrátového síťového připojení"

#: ../null_applet/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "Sledování bezdrátového spojení"

#: ../null_applet/null_applet.c:149
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "Některé položky panelu již nejsou k dispozici"

#: ../null_applet/null_applet.c:150
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the GNOME desktop."
msgstr ""
"Jedna nebo více položek panelu (také označovaných jako \"applety\") už v "
"prostředí GNOME není k dispozici."

#: ../null_applet/null_applet.c:152
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr "Tyto položky budou nyní odstraněny z vašeho nastavení:"

#: ../null_applet/null_applet.c:155
msgid "You will not receive this message again."
msgstr "Tuto zprávu už příště nedostanete."

#: ../stickynotes/data/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.h:1
msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
msgstr "Tomboy (nahrazuje Lepicí poznámky)"

#: ../stickynotes/data/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.h:2
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (transparentní přechod na vyšší verzi z lepicích poznámek)"

#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
msgstr "Vytváří, zobrazuje a spravuje lepicí poznámky na pracovní ploše"

#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:134
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:412
msgid "Sticky Notes"
msgstr "Lepicí poznámky"

#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Generátor appletu Lepicí poznámky"

#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:1
msgid "Hi_de Notes"
msgstr "_Skrýt poznámky"

#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:3
msgid "_Delete Notes"
msgstr "Smazat poznámk_y"

#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:5
msgid "_Lock Notes"
msgstr "_Zamknout poznámky"

#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:6
msgid "_New Note"
msgstr "Nová pozná_mka"

#: ../stickynotes/stickynotes.c:608
msgid "This note is locked."
msgstr "Tato poznámka je zamčena."

#: ../stickynotes/stickynotes.c:612
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Tato poznámka je odemčena."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
msgid ""
"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
"is valid."
msgstr ""
"Ve výchozím stavu dostanou lepicí poznámky při vytvoření jako nadpis "
"aktuální datum. Používá se tento formát; platné je cokoli, co může být "
"zpracováno pomocí strftime()."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
msgid "Date format of note's title"
msgstr "Datum formátu titulku poznámky"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
msgid "Default color for font"
msgstr "Výchozí barva písma"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Výchozí barva nových poznámek"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
msgstr ""
"Výchozí barva nové lepicí poznámky. Mělo by se jednat o šestnáctkovou "
"specifikaci HTML, například \"#30FF50\"."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
msgstr ""
"Výchozí barva písma nové lepicí poznámky. Mělo by se jednat o šestnáctkovou "
"specifikaci HTML, například \"#000000\"."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Výchozí písmo nových poznámek"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr ""
"Výchozí písmo nových lepicích poznámek. Mělo by se jednat o název písma "
"systému Pango, například \"Sans Italic 10\"."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default height for new notes"
msgstr "Výchozí výška nových poznámek"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
msgstr "Výchozí výška nových poznámek v pixelech."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
msgid "Default width for new notes"
msgstr "Výchozí šířka nových poznámek"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
msgstr "Výchozí šířka nových poznámek v pixelech."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
msgstr "Prázdné poznámky lze smazat bez potvrzení."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
msgid ""
"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
"for all sticky notes."
msgstr ""
"Pokud je tato volba vypnuta, lze použít vlastní barvu jako výchozí barvu "
"všech lepicích poznámek."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
msgid ""
"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
"for all sticky notes."
msgstr ""
"Pokud je tato volba vypnuta, lze použít vlastní písmo jako výchozí písmo "
"všech lepicích poznámek."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
"assigned to individual notes will be ignored."
msgstr ""
"Pokud je tato volba zapnuta, vlastní barvy a písma, které byly přiřazeny "
"jednotlivým poznámkám, budou ignorovány."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
msgstr "Určuje, jestli jsou lepicí poznámky zamčené (needitovatelné) nebo ne."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
"desktop, or not."
msgstr ""
"Určuje, jestli jsou lepicí poznámky viditelné na VŠECH pracovních plochách "
"nebo ne."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
msgid "Sticky notes' locked state"
msgstr "Stav zamčení lepicích poznámek"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
msgstr "Přilepení poznámek na pracovní plochu"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
msgstr "Jestli se má potvrzovat smazání poznámky"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr "Jestli se má vždy použít výchozí barva a písmo na všechny poznámky"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
msgid "Whether to use the default system color"
msgstr "Jestli se má použít výchozí barva motivu"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
msgid "Whether to use the default system font"
msgstr "Jestli se má použít výchozí písmo motivu"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:590
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d poznámka"
msgstr[1] "%d poznámky"
msgstr[2] "%d poznámek"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:591
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Zobrazit lepicí poznámky"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:367
msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
msgstr "Lepicí poznámky pro prostředí GNOME"

#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
msgid "Go to Trash"
msgstr "Přejít do koše"

#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
msgid "Trash"
msgstr "Koš"

#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:2
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:353
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vyprázdnit koš"

#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:4
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:137
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "%d položka v koši"
msgstr[1] "%d položky v koši"
msgstr[2] "%d položek v koši"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:145
msgid "No Items in Trash"
msgstr "Žádná položka v koši"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:370
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning nautilus:\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba při spouštění programu Nautilus:\n"
"%s"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:419
msgid ""
"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
msgstr ""
"Koš GNOME nacházející se na vašem panelu. Lze jej používat k zobrazení koše "
"nebo do něj přetahovat položky."

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:444
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Smazat ihned?"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:473
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "Položky do koše nelze přesunout, chcete je smazat okamžitě?"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:476
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "Některé položky do koše nelze přesunout, chcete je smazat okamžitě?"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:630
msgid "Trash Applet"
msgstr "Applet koše"

#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
#, c-format
msgid "Removing item %s of %s"
msgstr "Odstraňování položky %s z %s"

#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:106
#, c-format
msgid "<i>Removing: %s</i>"
msgstr "<i>Odstraňování: %s</i>"

#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:327
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Odstranit všechny položky z koše?"

#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:334
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
"Pokud se rozhodnete vyprázdnit koš, všechny položky v něm budou natrvalo "
"smazány. Vezměte prosím na vědomí, že je lze mazat po jedné."

#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "<b>From:</b>"
msgstr "<b>Z:</b>"

#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
msgstr "<big><b>Vyprazdňování koše</b></big>"

#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:3
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Vyprazdňuje se koš"