summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
blob: 24e151facf55a24a7f2abb8ced95bee05139a3ef (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
# This is the Bulgarian translation of the gnome-applets po-file.
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Alexander Shopov <al_shopov@web.bg>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.4\n"
"POT-Creation-Date: 2002-04-16 19:25-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-28 13:58+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <al_shopov@web.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Message displayed if user tries to run applet
#. on unsupported platform
#: battstat/battstat_applet.c:284
msgid "Your platform is not supported!\n"
msgstr "Вашата платформа не се поддържа!\n"

#: battstat/battstat_applet.c:285
msgid "The applet will not work properly (if at all).\n"
msgstr ""
"Аплетът ще работи грешно (ако въобще "
"проработи).\n"

#. The following four messages will be displayed as tooltips over
#. the battery meter.
#. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High.
#: battstat/battstat_applet.c:316 battstat/battstat_applet.c:834
msgid "High"
msgstr "заредена"

#. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low.
#: battstat/battstat_applet.c:318 battstat/battstat_applet.c:836
msgid "Low"
msgstr "разредена"

#. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical.
#: battstat/battstat_applet.c:320 battstat/battstat_applet.c:838
msgid "Critical"
msgstr "критично ниво"

#. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging.
#: battstat/battstat_applet.c:322 battstat/battstat_applet.c:840
msgid "Charging"
msgstr "зарежда се"

#: battstat/battstat_applet.c:403
msgid "Battery low (%d%%) and AC is offline"
msgstr ""
"Батерията свършва (%d%%), а компютърът не е "
"включен в мрежата"

#: battstat/battstat_applet.c:426
msgid "Battery is now fully re-charged!"
msgstr "Батерията е напълно заредена!"

#. This string will display as a tooltip over the status frame
#. when the computer is using battery power and the battery meter
#. and percent meter is hidden by the user.
#: battstat/battstat_applet.c:445 battstat/battstat_applet.c:997
msgid ""
"System is running on battery power\n"
"Battery: %d%% (%s)"
msgstr ""
"Системата работи на батерии.\n"
"Батерия: %d%% (%s)"

#. This string will display as a tooltip over the status frame
#. when the computer is using AC power and the battery meter
#. and percent meter is hidden by the user.
#: battstat/battstat_applet.c:449 battstat/battstat_applet.c:1005
msgid ""
"System is running on AC power\n"
"Battery: %d%% (%s)"
msgstr ""
"Системата се захранва от мрежата.\n"
"Батерия: %d%% (%s)"

#. This string will display as a tooltip over the status frame
#. when the computer is using battery power.
#: battstat/battstat_applet.c:455 battstat/battstat_applet.c:929
#: battstat/battstat_applet.c:1018
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Системата работи на батерии"

#. This string will display as a tooltip over the status frame
#. when the computer is using AC power.
#: battstat/battstat_applet.c:458 battstat/battstat_applet.c:935
#: battstat/battstat_applet.c:1024
msgid "System is running on AC power"
msgstr "Системата се захранва от мрежата"

#: battstat/battstat_applet.c:472
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#. This string will display as a tooltip over the battery frame
#. when the computer is using battery power.
#: battstat/battstat_applet.c:596 battstat/battstat_applet.c:909
msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)"
msgstr ""
"Системата работи на батерии. Батерия: %d%% "
"(%s)"

#. This string will display as a tooltip over the battery frame
#. when the computer is using AC power.
#: battstat/battstat_applet.c:603 battstat/battstat_applet.c:916
msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)"
msgstr ""
"Системата се захранва от мрежата. "
"Батерия: %d%% (%s)"

#. This string will display as a tooltip over the
#. battery frame when the computer is using battery
#. power and the battery isn't present. Not a
#. possible combination, I guess... :)
#: battstat/battstat_applet.c:614
msgid "System is running on battery power. Battery: Not present"
msgstr ""
"Системата работи на батерии. Батерия: "
"няма."

#. This string will display as a tooltip over the
#. battery frame when the computer is using AC
#. power and the battery isn't present.
#: battstat/battstat_applet.c:620
msgid "System is running on AC power. Battery: Not present"
msgstr ""
"Системата се захранва от мрежата. "
"Батерия: няма."

#. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is
#. a battery present. %d will hold the current charge and %s will
#. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging.
#: battstat/battstat_applet.c:629
msgid "Battery: %d%% (%s)"
msgstr "Батерия: %d%% (%s)"

#. Displayed as a tooltip over the battery meter when no
#. battery is present.
#: battstat/battstat_applet.c:636
msgid "Battery: Not present"
msgstr "Батерия: няма"

#. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD)
#: battstat/battstat_applet.c:711
msgid ""
"Can't open the APM device!\n"
"\n"
"Make sure you have read permission to the\n"
"APM device."
msgstr ""
"Не можах да отворя устройството\n"
"за управление на захранването!\n"
"Проверете дали имате права за\n"
"четене на APM устройството."

#. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD)
#: battstat/battstat_applet.c:719
msgid ""
"The APM Management subsystem seems to be disabled.\n"
"Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n"
"that helps.\n"
msgstr ""
"Изглежда системата за управление на "
"захранването\n"
"е деактивирана. Проверете дали командата\n"
"\"apm -e 1\" (FreeBSD) ще ви помогне.\n"

#: battstat/battstat_applet.c:767
#, c-format
msgid ""
"An error occured while launching the Suspend command: %s\n"
"Please try to correct this error"
msgstr ""
"При приспиването се получи грешката: %s\n"
"Опитайте се да я оправите."

#. Probably because the shell_ret is != 0
#: battstat/battstat_applet.c:770
#, c-format
msgid ""
"An error occured while launching the Suspend command, the command returned "
"\"%d\"\n"
"Please try to correct this error"
msgstr ""
"При приспиването се получи грешка. "
"Командата за приспиване върна: \"%d\"\n"
"Опитайте се да я грешката."

#: battstat/battstat_applet.c:778
msgid ""
"Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n"
"Please change the preferences and try again."
msgstr ""
"Командата за приспиване не е указана "
"коректно в настройките.\n"
"Променете ги и опитайте наново."

#. The long name of the applet in the About dialog.
#: battstat/battstat_applet.c:807
msgid "Battery status utility"
msgstr "Аплет за състоянието на батерията"

#: battstat/battstat_applet.c:809
msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation"
msgstr "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation"

#: battstat/battstat_applet.c:810
msgid "This utility show the status of your laptop battery."
msgstr ""
"Тази програма показва състоянието на "
"батерията на системата ви."

#: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.h:1
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Датчик на заряда на батерията"

#: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.h:2
msgid "Battstat Factory"
msgstr "Фабрика на Батстат"

#: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.h:3
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr ""

#: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.h:4
#: charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.h:4
#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.h:5
#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet_Factory.server.in.h:5
#: mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.h:4
#: multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.h:3
#: panel-menu/GNOME_PanelMenuApplet.server.in.h:4
msgid "Utility"
msgstr "Полезни"

#: battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:1 cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.xml.h:1
#: charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:1
#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:1 geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:1
#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet.xml.h:1 gtik/GNOME_GtikApplet.xml.h:1
#: gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:1
#: mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:1
#: mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:1 modemlights/GNOME_ModemlightsApplet.xml.h:1
#: multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:1
msgid "About..."
msgstr "Информация..."

#: battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:2 cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.xml.h:2
#: charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:2
#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:4 geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:2
#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet.xml.h:2
#: mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:2
#: mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:2 modemlights/GNOME_ModemlightsApplet.xml.h:2
msgid "Help"
msgstr "Помощ"

#: battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:3 cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.xml.h:3
#: charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:3
#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:5 geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:3
#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet.xml.h:3 gtik/GNOME_GtikApplet.xml.h:2
#: gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:3
#: mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:3
#: modemlights/GNOME_ModemlightsApplet.xml.h:3
#: multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Preferences..."
msgstr "Настройки"

#: battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:4
msgid "Suspend Computer..."
msgstr "Приспи компютъра..."

#: battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Аплет за състоянието на батерията"

#: battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Battery fully re-charged"
msgstr "Батерията е напълно заредена!"

#: battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
msgid "Battery power low"
msgstr ""

#: cdplayer/cdplayer.c:146 cdplayer/cdplayer.c:818
msgid "Stop"
msgstr "Спри"

#: cdplayer/cdplayer.c:148 cdplayer/cdplayer.c:820
msgid "Play / Pause"
msgstr "Пусни / Пауза"

#: cdplayer/cdplayer.c:150 cdplayer/cdplayer.c:822
#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:3
msgid "Eject"
msgstr "Извади"

#: cdplayer/cdplayer.c:152 cdplayer/cdplayer.c:824
msgid "Previous Track"
msgstr "Предна песен"

#: cdplayer/cdplayer.c:154 cdplayer/cdplayer.c:826
msgid "Next Track"
msgstr "Следваща песен"

#: cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:1 cdplayer/cdplayer.c:159
#: cdplayer/cdplayer.c:828
msgid "CD Player"
msgstr "CD плеър"

#: cdplayer/cdplayer.c:346
#, fuzzy
msgid "CD Player Preferences"
msgstr "Настройки на CD плеъра"

#: cdplayer/cdplayer.c:361
msgid "Disc Image"
msgstr ""

#: cdplayer/cdplayer.c:361
msgid "An image of a cd-rom disc"
msgstr ""

#: cdplayer/cdplayer.c:363
#, fuzzy
msgid "Device _Path:"
msgstr "Път до устройството:"

#: cdplayer/cdplayer.c:372
#, fuzzy
msgid "Device Path"
msgstr "Път до устройството:"

#: cdplayer/cdplayer.c:372
msgid "Set the device path here"
msgstr ""

#: cdplayer/cdplayer.c:375
msgid "Use _Default"
msgstr ""

#: cdplayer/cdplayer.c:420
msgid "CD Player Applet"
msgstr "Аплет CD плеър"

#: cdplayer/cdplayer.c:421
msgid ""
"(C) 1997 The Free Software Foundation\n"
"(C) 2001 Chris Phelps (GNOME 2 Port)"
msgstr ""
"(C) 1997 The Free Software Foundation\n"
"(C) 2001 Chris Phelps (GNOME 2 Port)"

#: cdplayer/cdplayer.c:423 cdplayer/cdplayer.c:829
msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel"
msgstr ""
"CD плеърът е прост аудио компакт диск "
"плеър за панела"

#: cdplayer/cdplayer.c:697 cdplayer/cdplayer.c:706
msgid "Elapsed time"
msgstr ""

#: cdplayer/cdplayer.c:700 cdplayer/cdplayer.c:708
msgid "Track number"
msgstr ""

#: cdplayer/cdplayer.c:819
msgid "Click this button to Stop playing the CD"
msgstr ""

#: cdplayer/cdplayer.c:821
msgid "Click this button to Play or Pause the CD"
msgstr ""

#: cdplayer/cdplayer.c:823
msgid "Click this button to eject the CD"
msgstr ""

#: cdplayer/cdplayer.c:825
msgid "Click this button to Play the previous track in the CD"
msgstr ""

#: cdplayer/cdplayer.c:827
msgid "Click this button to Play the next track in the CD"
msgstr ""

#: cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:2
msgid "CD Player Applet Factory"
msgstr "Фабрика на CD плеър аплета"

#: cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:3
msgid "Factory for CD player applet"
msgstr "Фабрика за CD плеър аплета"

#: cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:4
#: mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.h:2
msgid "Multimedia"
msgstr "Мултимедия"

#: cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:5
msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr ""
"Аплет за панела за слушане на аудио CD-та"

#: cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.xml.h:4
msgid "Run External CD Player"
msgstr "Пусни външна програма за CD-та"

#: charpick/charpick.c:363
msgid "Character Picker"
msgstr "Пинсета за символи"

#: charpick/charpick.c:365
msgid "Copyright (C) 1998"
msgstr "Copyright (C) 1998"

#: charpick/charpick.c:366
msgid ""
"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
msgstr ""
"Аплет за панела на ГНОМ за избиране на "
"странни символи, които ги няма на "
"клавиатурата ми. Разпространява се "
"според общия публичн лиценз на ГНУ."

#: charpick/charpick.c:444
#, fuzzy
msgid "Insert special characters"
msgstr "Вмъкни символите"

#: charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.h:1 charpick/charpick.c:445
msgid "Character Palette"
msgstr "Палитра с букви"

#: charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.h:2
msgid "Charpicker Applet Factory"
msgstr "Фабрика на пинсетата за символи"

#: charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.h:3
msgid "Insert characters"
msgstr "Вмъкни символите"

#: charpick/properties.c:79
#, fuzzy
msgid "_Default character list:"
msgstr "Списък със символи по подразбиране"

#: charpick/properties.c:88
#, fuzzy
msgid "Default list of characters"
msgstr "Списък със символи по подразбиране"

#: charpick/properties.c:89
#, fuzzy
msgid "Set the default character list here"
msgstr "Списък със символи по подразбиране"

#: charpick/properties.c:91
#, fuzzy
msgid ""
"These characters will appear when the panel is started. To return to this "
"list, hit <d> while the applet has focus."
msgstr ""
"Тези символи ще се появят когато панела "
"се стартира. За да се върнете към листа, "
"натиснете \"интервал\", когато аплетът е на "
"фокус."

#: charpick/properties.c:144
#, fuzzy
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Настройки на пинсетата за символи"

#: drivemount/drivemount.c:419
msgid "Drive Mount Applet"
msgstr ""
"Аплет за монтиране на дискови устройства"

#: drivemount/drivemount.c:420
msgid "(C) 1999-2001 The GNOME Hackers\n"
msgstr "(C) 1999-2001 The GNOME Hackers\n"

#: drivemount/drivemount.c:422
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr ""
"Аплет за монтиране и демонтиране на "
"блокови устройства."

#: drivemount/drivemount.c:612
msgid " mounted"
msgstr " монтирано"

#: drivemount/drivemount.c:614
msgid " not mounted"
msgstr " демонтирано"

#: drivemount/drivemount.c:725
msgid "Drive Mount Applet Warning"
msgstr ""
"Предупреждение от аплета за монтиране на "
"дискови устройства"

#: drivemount/drivemount.c:733
msgid "\" reported:\n"
msgstr "\" изглежда е:\n"

#: drivemount/drivemount.c:735
msgid ""
"Drivemount command failed.\n"
"\""
msgstr ""
"Командата за монтиране бе неуспешна.\n"
"\""

#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.h:1
msgid "Disk Mounter"
msgstr "Монтьор за устройства"

#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.h:2
msgid "Drive Mount Applet Factory"
msgstr ""
"Фабрика на аплета за монтиране на дискови "
"устройства"

#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.h:3
msgid "Factory for drive mount applet"
msgstr ""
"Фабрика за аплета за монтиране на дискови "
"устройства"

#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.h:4
msgid "Mount local disks and devices"
msgstr ""

#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:2
msgid "Browse..."
msgstr "Отвори..."

#: drivemount/properties.c:239
#, fuzzy
msgid "Disk Mounter Preferences"
msgstr "Настройки на дисковия монтьор"

#: drivemount/properties.c:258
#, fuzzy
msgid "_Mount point:"
msgstr "Точка на монтиране:"

#: drivemount/properties.c:276
#, fuzzy
msgid "_Update interval (seconds):"
msgstr "Обновява всеки (сек.):"

#: drivemount/properties.c:292
#, fuzzy
msgid "_Icon :"
msgstr "Икона: "

#: drivemount/properties.c:310
msgid "Floppy"
msgstr "флопи"

#: drivemount/properties.c:313
msgid "Cdrom"
msgstr "компакт диск"

#: drivemount/properties.c:316
msgid "Cd Recorder"
msgstr "CD записвачка"

#: drivemount/properties.c:319
msgid "Zip Drive"
msgstr "зип диск"

#: drivemount/properties.c:322
msgid "Hard Disk"
msgstr "твърд диск"

#: drivemount/properties.c:325
msgid "Jaz Drive"
msgstr "джаз диск"

#: drivemount/properties.c:328
msgid "Custom"
msgstr "друго"

#: drivemount/properties.c:341
msgid "Select icon for mounted"
msgstr ""
"Изберете икона за монтирано състояние:"

#: drivemount/properties.c:348
#, fuzzy
msgid "Custom icon for moun_ted:"
msgstr "Друга икона за демонтирано състояние:"

#: drivemount/properties.c:357
msgid "Select icon for unmounted"
msgstr ""
"Изберете икона за демонтирано състояние:"

#: drivemount/properties.c:364
#, fuzzy
msgid "Custom icon for not mou_nted:"
msgstr "Друга икона за демонтирано състояние:"

#: drivemount/properties.c:374
#, fuzzy
msgid "_Scale size to panel"
msgstr "Нагласи размера според панела"

#: drivemount/properties.c:381
#, fuzzy
msgid "_Eject on unmount"
msgstr "При демонтиране изваждай"

#: drivemount/properties.c:388
#, fuzzy
msgid "Use _automount friendly status test"
msgstr ""
"Проверка подходяща при автоматично "
"монтиране"

#: geyes/geyes.c:200
msgid "Dave Camp <campd@oit.edu>"
msgstr "Dave Camp <campd@oit.edu>"

#: geyes/geyes.c:209
msgid "gEyes"
msgstr "Гайс"

#: geyes/geyes.c:210
msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
msgstr "Copyright (C) 1999 Dave Camp"

#: geyes/geyes.c:211
msgid "A goofy little xeyes clone for the GNOME panel."
msgstr "Шантави очички за панела на ГНОМ."

#: geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.h:1
msgid "A set of eyeballs for your panel"
msgstr "Комплект очички за панела ви."

#: geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.h:2
msgid "Amusements"
msgstr "Забавления"

#: geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Geyes"
msgstr "Гайс"

#: geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.h:4
msgid "Geyes Applet Factory"
msgstr "Фабрика на аплета Гайс"

#: geyes/themes.c:210
#, fuzzy
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Настройки"

#: geyes/themes.c:222
#, fuzzy
msgid "T_heme Name"
msgstr "Име на темата"

#: gkb-new/gkb.c:114
msgid ""
"Press the hotkey to switch between layouts. The hotkey can be set through "
"Properties dialog"
msgstr ""

#: gkb-new/gkb.c:404
#, c-format
msgid "name_%d"
msgstr "име_%d"

#: gkb-new/gkb.c:408
#, c-format
msgid "label_%d"
msgstr "етикет_%d"

#: gkb-new/gkb.c:412
#, c-format
msgid "country_%d"
msgstr "държава_%d"

#: gkb-new/gkb.c:416
#, c-format
msgid "lang_%d"
msgstr "език_%d"

#: gkb-new/gkb.c:424
#, c-format
msgid "command_%d"
msgstr "команда_%d"

#: gkb-new/gkb.c:527 gkb-new/gkb.c:534
msgid "GKB"
msgstr "ГКБ"

#: gkb-new/gkb.c:576
msgid "The GNOME KeyBoard Switcher Applet"
msgstr ""
"Гном аплет за смяна на клавиатурната "
"подредба"

#: gkb-new/gkb.c:578
msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation"
msgstr "(C) 1998-2000 Free Software Foundation"

#: gkb-new/gkb.c:579
#, fuzzy
msgid ""
"This applet switches between keyboard maps using setxkbmap, or xmodmap.\n"
"Mail me your flag and keyboard layout if you want support for your locale "
"(my email address is shooby@gnome.hu).\n"
"So long, and thanks for all the fish.\n"
"Thanks for Balazs Nagy (Kevin) <julian7@iksz.hu> for his help and Emese "
"Kovacs <emese@gnome.hu> for her solidarity, help from guys like KevinV.\n"
"Shooby Ban <shooby@gnome.hu>"
msgstr ""
"Този аплет сменя клавиаурните подредби "
"чрез setxkbmap или xmodmap.\n"
"Изпратете ми националния си флаг и "
"клавиатурна подредба, ако искате "
"поддръжка за вашия локал. Моята "
"електронна поща е shooby@gnome.hu.\n"
"Сбогом и благодаря за рибата.\n"
"Благодаря на Balazs Nagy (Kevin) <julian7@kva.hu> за "
"помощта му, на Emese Kovacs <emese@eik.bme.hu> за "
"подкрепата й и на хора като KevinV.\n"
"Shooby Ban <shooby@gnome.hu>"

#: gkb-new/gkb.c:596
msgid "GKB Home Page (http://projects.gnome.hu/gkb)"
msgstr "Интернет сайта на ГКБ (http://projects.gnome.hu/gkb)"

#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet_Factory.server.in.h:1
msgid "Change the keyboard layout"
msgstr ""

#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "GKB Factory"
msgstr "Фабрика на ГКБ"

#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet_Factory.server.in.h:3
msgid "Keyboard Layout Switcher"
msgstr ""
"Превключвател за клавиатурни подредби"

#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet_Factory.server.in.h:4
msgid "Produces keyboard layout switcher applets."
msgstr ""
"Произвежда аплети за смяна на "
"клавиатурната подредба."

#: gkb-new/keygrab.c:69 gkb-new/keygrab.c:144
msgid "Disabled"
msgstr "Деактивиран"

#: gkb-new/keygrab.c:292
msgid "Press a key or press Esc to cancel"
msgstr "Натиснете клавиш или Esc за отмяна"

#: gkb-new/prop-add.c:86
#, fuzzy
msgid "Keyboards (select and press add)"
msgstr ""
"Подредби (изберете и натиснете \"Добави\")"

#: gkb-new/prop-add.c:367
#, fuzzy
msgid "Select Keyboard"
msgstr "Избери подредба"

#: gkb-new/prop.c:121 gkb-new/prop.c:189
msgid "Normal"
msgstr "нормален"

#: gkb-new/prop.c:122 gkb-new/prop.c:193
msgid "Big"
msgstr "голям"

#: gkb-new/prop.c:140 gkb-new/util.c:41 gkb-new/util.c:48 gkb-new/util.c:74
msgid "Flag"
msgstr "знаме"

#: gkb-new/prop.c:141 gkb-new/util.c:38 gkb-new/util.c:71
msgid "Label"
msgstr "име"

#: gkb-new/prop.c:142 gkb-new/util.c:44 gkb-new/util.c:77
msgid "Flag and Label"
msgstr "знаме и име"

#: gkb-new/prop.c:278 modemlights/properties.c:374
msgid "Display"
msgstr "Външен вид"

#. Labels and option Menus
#: gkb-new/prop.c:298
#, fuzzy
msgid "_Appearance: "
msgstr "Показвай"

#: gkb-new/prop.c:305
#, fuzzy
msgid "Applet _size: "
msgstr "Размер на аплета"

#: gkb-new/prop.c:331
msgid "Hotkey for switching between layouts"
msgstr "Бърз клавиш за смяна на подредбите"

#: gkb-new/prop.c:343
msgid "Grab hotkey"
msgstr "Прехвани бърз клавиш"

#. Create property box
#: gkb-new/prop.c:405
#, fuzzy
msgid "Keyboard Layout Switcher Preferences"
msgstr ""
"Превключвател за клавиатурни подредби"

#: gkb-new/prop.c:419
msgid "_Keymaps"
msgstr "_Клавиатурни подредби"

#: gkb-new/prop.c:431
msgid "_Options"
msgstr "Настр_ойки"

#: gkb-new/prop-list.c:389 gtik/gtik.c:1163
msgid "_Add"
msgstr "Доб_ави"

#: gkb-new/prop-list.c:390
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "Промени"

#: gkb-new/prop-list.c:391
#, fuzzy
msgid "_Up"
msgstr "Нагоре"

#: gkb-new/prop-list.c:392
#, fuzzy
msgid "Dow_n"
msgstr "Надолу"

#: gkb-new/prop-list.c:393
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Изтрий"

#: gkb-new/prop-map.c:193
msgid "Armenia"
msgstr "Армения"

#: gkb-new/prop-map.c:194
msgid "Australia"
msgstr "Австралия"

#: gkb-new/prop-map.c:195
msgid "Austria"
msgstr "Австрия"

#: gkb-new/prop-map.c:196
msgid "Belgium"
msgstr "Белгия"

#: gkb-new/prop-map.c:197
msgid "Brazil"
msgstr "Бразилия"

#: gkb-new/prop-map.c:198
msgid "Bulgaria"
msgstr "България"

#: gkb-new/prop-map.c:199
msgid "Canada"
msgstr "Канада"

#: gkb-new/prop-map.c:200
msgid "Caribic"
msgstr "Карибите"

#: gkb-new/prop-map.c:201
msgid "France"
msgstr "Франция"

#: gkb-new/prop-map.c:202
msgid "Georgia"
msgstr "Грузия"

#: gkb-new/prop-map.c:203
msgid "Germany"
msgstr "Германия"

#: gkb-new/prop-map.c:204
msgid "Great Britain"
msgstr "Великобритания"

#: gkb-new/prop-map.c:205
msgid "Hungary"
msgstr "Унгария"

#: gkb-new/prop-map.c:206
msgid "Jamaica"
msgstr "Ямайка"

#: gkb-new/prop-map.c:207
msgid "New Zealand"
msgstr "Нова Зеландия"

#: gkb-new/prop-map.c:208
msgid "Norway"
msgstr "Норвегия"

#: gkb-new/prop-map.c:209
msgid "Poland"
msgstr "Полша"

#: gkb-new/prop-map.c:210
msgid "Portugal"
msgstr "Португалия"

#: gkb-new/prop-map.c:211
msgid "Russia"
msgstr "Русия"

#: gkb-new/prop-map.c:212
msgid "Slovak Republic"
msgstr "Словакия"

#: gkb-new/prop-map.c:213
msgid "Slovenia"
msgstr "Словения"

#: gkb-new/prop-map.c:214
msgid "South Africa"
msgstr "Южна Африка"

#: gkb-new/prop-map.c:215
msgid "Spain"
msgstr "Испания"

#: gkb-new/prop-map.c:216
msgid "Sweden"
msgstr "Швеция"

#: gkb-new/prop-map.c:217
msgid "Switzerland"
msgstr "Швейцария"

#: gkb-new/prop-map.c:218
msgid "Thailand"
msgstr "Тайланд"

#: gkb-new/prop-map.c:219
msgid "Turkey"
msgstr "Турция"

#: gkb-new/prop-map.c:220
msgid "United Kingdom"
msgstr "Обединеното кралство"

#: gkb-new/prop-map.c:221
msgid "United States"
msgstr "САЩ"

#: gkb-new/prop-map.c:222
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Югославия"

#: gkb-new/prop-map.c:242
msgid "Armenian"
msgstr "арменски"

#: gkb-new/prop-map.c:243
msgid "Basque"
msgstr "баски"

#: gkb-new/prop-map.c:244
msgid "Bulgarian"
msgstr "български"

#: gkb-new/prop-map.c:245
msgid "Dutch"
msgstr "холандски"

#: gkb-new/prop-map.c:246
msgid "English"
msgstr "английски"

#: gkb-new/prop-map.c:247
msgid "French"
msgstr "френски"

#: gkb-new/prop-map.c:248
msgid "Georgian"
msgstr "грузински"

#: gkb-new/prop-map.c:249
msgid "German"
msgstr "немски"

#: gkb-new/prop-map.c:250
msgid "Hungarian"
msgstr "унгарски"

#: gkb-new/prop-map.c:251
msgid "Norwegian"
msgstr "норвежки"

#: gkb-new/prop-map.c:252
msgid "Polish"
msgstr "полски"

#: gkb-new/prop-map.c:253
msgid "Portuguese"
msgstr "португалски"

#: gkb-new/prop-map.c:254
msgid "Russian"
msgstr "руски"

#: gkb-new/prop-map.c:255
msgid "Slovak"
msgstr "словашки"

#: gkb-new/prop-map.c:256
msgid "Slovenian"
msgstr "словенски"

#: gkb-new/prop-map.c:257
msgid "Swedish"
msgstr "шведски"

#: gkb-new/prop-map.c:258
msgid "Thai"
msgstr "тайски"

#: gkb-new/prop-map.c:259
msgid "Turkish"
msgstr "турски"

#: gkb-new/prop-map.c:260
msgid "Wallon"
msgstr "валонски"

#: gkb-new/prop-map.c:261
msgid "Yugoslavian"
msgstr "сръбски"

#: gkb-new/prop-map.c:279
msgid "105"
msgstr "105"

#: gkb-new/prop-map.c:280
msgid "101"
msgstr "101"

#: gkb-new/prop-map.c:281
msgid "102"
msgstr "102"

#: gkb-new/prop-map.c:282
msgid "450"
msgstr "450"

#: gkb-new/prop-map.c:283
msgid "84"
msgstr "84"

#: gkb-new/prop-map.c:284
msgid "mklinux"
msgstr "mklinux"

#: gkb-new/prop-map.c:285
msgid "type5"
msgstr "type5"

#: gkb-new/prop-map.c:305
msgid "iso-8859-1"
msgstr "iso-8859-1"

#: gkb-new/prop-map.c:306
msgid "iso-8859-2"
msgstr "iso-8859-2"

#: gkb-new/prop-map.c:307
msgid "iso-8859-9"
msgstr "iso-8859-9"

#: gkb-new/prop-map.c:308
msgid "am-armscii8"
msgstr "am-armscii8"

#: gkb-new/prop-map.c:309
msgid "be-latin1"
msgstr "be-latin1"

#: gkb-new/prop-map.c:310
msgid "cp1251"
msgstr "cp1251"

#: gkb-new/prop-map.c:311
msgid "georgian-academy"
msgstr "georgian-academy"

#: gkb-new/prop-map.c:312
msgid "koi8-r"
msgstr "koi8-r"

#: gkb-new/prop-map.c:313
msgid "tis620"
msgstr "tis620"

#: gkb-new/prop-map.c:331
msgid "ix86"
msgstr "ix86"

#: gkb-new/prop-map.c:332
msgid "sun"
msgstr "sun"

#: gkb-new/prop-map.c:333
msgid "mac"
msgstr "mac"

#: gkb-new/prop-map.c:334
msgid "sgi"
msgstr "sgi"

#: gkb-new/prop-map.c:335
msgid "dec"
msgstr "dec"

#: gkb-new/prop-map.c:336
msgid "ibm"
msgstr "ibm"

#: gkb-new/prop-map.c:573
#, fuzzy
msgid "Edit Keyboard"
msgstr ""
"Редактиране на клавиатурната подредба"

#. Add the labels  and entries/combos/icon_entry
#: gkb-new/prop-map.c:601 panel-menu/panel-menu-directory.c:624
#: panel-menu/panel-menu-documents.c:398 panel-menu/panel-menu-documents.c:434
#: panel-menu/panel-menu-links.c:404 panel-menu/panel-menu-links.c:440
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "Име:"

#: gkb-new/prop-map.c:605
#, fuzzy
msgid "_Label:"
msgstr "име"

#: gkb-new/prop-map.c:609
#, fuzzy
msgid "Lan_guage:"
msgstr "Език"

#: gkb-new/prop-map.c:615
#, fuzzy
msgid "Count_ry:"
msgstr "Държава"

#: gkb-new/prop-map.c:622
msgid ""
"Flag\n"
"Pixmap"
msgstr ""
"Картинка на\n"
"нац. флаг"

#: gkb-new/prop-map.c:626
#, fuzzy
msgid "Arc_hitecture:"
msgstr "Архитектура"

#: gkb-new/prop-map.c:632
#, fuzzy
msgid "_Type:"
msgstr "Тип"

#: gkb-new/prop-map.c:638
#, fuzzy
msgid "Code_page:"
msgstr "Кодова таблица"

#: gkb-new/prop-map.c:645
#, fuzzy
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Команда"

#: gkb-new/prop-map.c:652
msgid ""
"Where command can be:\n"
"* xmodmap /full/path/xmodmap.hu\n"
"* gkb__xmmap hu\n"
"* setxkbmap hu"
msgstr ""
"Командата е от типа:\n"
"* xmodmap /пълен/път/xmodmap.bg\n"
"* gkb__xmmap bg\n"
"* setxkbmap bg"

#: gkb-new/system.c:45
msgid "The keymap switching command returned with error!"
msgstr ""
"Командата за смяна на подредбата върна "
"грешка!"

#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.h:1
#: gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Accessories"
msgstr "Процесор"

#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.h:2
msgid "Get continuously updated stock quotes"
msgstr ""

#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.h:3
msgid "Gtik Applet Factory"
msgstr "Фабрика на аплета Джитик"

#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.h:4
msgid "Stock Ticker"
msgstr "Аплет за котировки"

#: gtik/GNOME_GtikApplet.xml.h:3
msgid "Refresh"
msgstr "Обнови"

#: gtik/gtik.c:217 gtik/gtik.c:799
msgid "No data available or properties not set"
msgstr ""
"Няма данни или не са нагласени "
"настройките"

#: gtik/gtik.c:668
msgid "The GNOME Stock Ticker"
msgstr ""
"Аплет на ГНОМ за которовки на ценни книжа"

#: gtik/gtik.c:670
msgid ""
"This program connects to a popular site and downloads current stock quotes.  "
"The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application.  It comes with "
"ABSOLUTELY NO WARRANTY.  Do not use the GNOME Stock Ticker for making "
"investment decisions; it is for informational purposes only."
msgstr ""
"Тази програма се свързва към популярен "
"сайт и дръпва котировки на ценни книжа. "
"Аплетът е свободно приложение базирано "
"на Интернет. Той идва БЕЗ АБСОЛЮТНО "
"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ. Не използвайте аплетът "
"за котировки инвеститорски решения, той "
"има единствено информационно "
"предназначение."

#: gtik/gtik.c:1152
#, fuzzy
msgid "_New Symbol:"
msgstr "Нов символ:"

#: gtik/gtik.c:1174
msgid "_Remove Selected"
msgstr "Махни изб_рания"

#: gtik/gtik.c:1222 gweather/gweather-pref.c:764
#, fuzzy
msgid "_Use HTTP proxy"
msgstr "Използвай прокси"

#: gtik/gtik.c:1232
#, fuzzy
msgid "_Location :"
msgstr "Местоположение:"

#: gtik/gtik.c:1248 gweather/gweather-pref.c:791
msgid "P_ort :"
msgstr ""

#: gtik/gtik.c:1260
msgid "Pro_xy requires a uername and password"
msgstr ""

#: gtik/gtik.c:1271 gweather/gweather-pref.c:814
#, fuzzy
msgid "Us_ername:"
msgstr "Потребителско име:"

#: gtik/gtik.c:1286 gweather/gweather-pref.c:830
#, fuzzy
msgid "Pass_word:"
msgstr "Парола:"

#: gtik/gtik.c:1357
#, fuzzy
msgid "Stock Ticker Preferences"
msgstr "Настройки на аплета за котировки"

#: gtik/gtik.c:1378
#, fuzzy
msgid "Update Fre_quency in minutes:"
msgstr "Честота на обновяване в минути:"

#: gtik/gtik.c:1396
msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
msgstr ""
"Въведете символите разделени със \"+\" в "
"диалоговата кутия отдолу."

#: gtik/gtik.c:1406
#, fuzzy
msgid "Displa_y only symbols and price"
msgstr "Показвай само символите и цените"

#: gtik/gtik.c:1409
#, fuzzy
msgid "Scroll _left to right"
msgstr "Скролирай отляво надясно"

#: gtik/gtik.c:1412
#, fuzzy
msgid "Display a_rrows instead of -/+"
msgstr "Използвай стрелки вместо -/+"

#: gtik/gtik.c:1415
#, fuzzy
msgid "_Enable scroll buttons"
msgstr "Включи бутоните за скролиране"

#. COLOR
#: gtik/gtik.c:1441
#, fuzzy
msgid "+ C_olor"
msgstr "+ цвят"

#: gtik/gtik.c:1460
#, fuzzy
msgid "- Colo_r"
msgstr "- цвят"

#: gtik/gtik.c:1482
#, fuzzy
msgid "Stock Sy_mbol:"
msgstr "Борсов символ:"

#: gtik/gtik.c:1496
#, fuzzy
msgid "Stock C_hange:"
msgstr "Борсова промяна:"

#: gtik/gtik.c:1520
msgid "_Symbols"
msgstr "_Символи"

#: gtik/gtik.c:1522
msgid "_Behavior"
msgstr "_Поведение"

#: gtik/gtik.c:1524
msgid "_Appearance"
msgstr "_Външен вид"

#: gtik/gtik.c:1526 gweather/gweather-pref.c:843
#, fuzzy
msgid "_Proxy"
msgstr "URL на проксито:"

#: gtik/gtik.c:1575
msgid "Skip forward"
msgstr ""

#: gtik/gtik.c:1576
msgid "Skip backword"
msgstr ""

#: gtik/gtik.c:1755
msgid "(No"
msgstr "(без"

#: gtik/gtik.c:1756
msgid "Change "
msgstr "промяна"

#: gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Factory for creating the weather applet."
msgstr ""
"Фабрика за създаване на аплет синоптик."

#: gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.h:3
msgid "Gweather Applet Factory"
msgstr "Фабрика на аплета синоптик"

#: gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.h:4
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr ""

#: gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.h:5
msgid "Weather Report"
msgstr "Меторологичен бюлетин"

#: gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:2 gweather/gweather-dialog.c:75
msgid "Forecast"
msgstr "Прогноза"

#: gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:4
msgid "Update"
msgstr "Обнови"

#: gweather/gweather-about.c:42 gweather/gweather-applet.c:196
msgid "GNOME Weather"
msgstr "ГНОМ Синоптик"

#: gweather/gweather-about.c:43
msgid "Copyright (c)1999 by S. Papadimitriou"
msgstr "Copyright (c)1999 by S. Papadimitriou"

#: gweather/gweather-about.c:44
msgid ""
"Released under the GNU General Public License.\n"
"\n"
"An applet for monitoring local weather conditions."
msgstr ""
"Лицензното споразумение е Общия публичен "
"лиценз на ГНУ.\n"
"\n"
"Аплет датчик за местното метеорологично "
"време."

#: gweather/gweather-applet.c:324
msgid "Updating..."
msgstr "Обновявам..."

#: gweather/gweather-dialog.c:106
msgid "Location:"
msgstr "Местоположение:"

#: gweather/gweather-dialog.c:114
msgid "Update:"
msgstr "Обнови:"

#: gweather/gweather-dialog.c:122
msgid "Conditions:"
msgstr "Условия:"

#: gweather/gweather-dialog.c:130
msgid "Sky:"
msgstr "Небе:"

#: gweather/gweather-dialog.c:138
msgid "Temperature:"
msgstr "Температура:"

#: gweather/gweather-dialog.c:146
msgid "Dew point:"
msgstr "Точка на конденз:"

#: gweather/gweather-dialog.c:154
msgid "Humidity:"
msgstr "Влажност:"

#: gweather/gweather-dialog.c:162
msgid "Wind:"
msgstr "Вятър:"

#: gweather/gweather-dialog.c:170
msgid "Pressure:"
msgstr "Налягане:"

#: gweather/gweather-dialog.c:178
msgid "Visibility:"
msgstr "Видимост:"

#: gweather/gweather-dialog.c:277
#, fuzzy
msgid "C_urrent conditions"
msgstr "Текущи условия"

#: gweather/gweather-dialog.c:290
#, fuzzy
msgid "ForeCast Report"
msgstr "Меторологичен бюлетин"

#: gweather/gweather-dialog.c:290
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr ""

#: gweather/gweather-dialog.c:300
#, fuzzy
msgid "_Forecast"
msgstr "Прогноза"

#: gweather/gweather-dialog.c:332
#, fuzzy
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "Посети weather.com"

#: gweather/gweather-dialog.c:333
msgid "URL link Button"
msgstr ""

#: gweather/gweather-dialog.c:333
#, fuzzy
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Посети weather.com"

#: gweather/gweather-dialog.c:341
#, fuzzy
msgid "_Radar map"
msgstr "Радарна карта"

#: gweather/gweather-dialog.c:413
msgid ""
"Detailed forecast not available for this location.\n"
"Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only "
"for US cities."
msgstr ""
"Липсва подробна прогноза за това място.\n"
"Опитайте друг сайт за синоптични "
"прогнози. IWIN прогнозите са достъпни само "
"за градове на САЩ."

#: gweather/gweather-dialog.c:415
msgid ""
"State forecast not available for this location.\n"
"Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available "
"only for US cities."
msgstr ""
"Липсва краткосрочна прогноза за това "
"място.\n"
"Опитайте с подробна прогноза. IWIN "
"прогнозите са достъпни само за градове на "
"САЩ."

#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
#: gweather/gweather-pref.c:125
#, fuzzy
msgid "Location view"
msgstr "Местоположение"

#: gweather/gweather-pref.c:125
#, fuzzy
msgid "Select Location from the list"
msgstr ""
"Изберете икона за менюто за приложения:"

#: gweather/gweather-pref.c:126
msgid "URL Entry"
msgstr ""

#: gweather/gweather-pref.c:126
#, fuzzy
msgid "Enter the Location"
msgstr "Местоположение"

#: gweather/gweather-pref.c:127
msgid "Port Entry"
msgstr ""

#: gweather/gweather-pref.c:127
msgid "Enter the Port number"
msgstr ""

#: gweather/gweather-pref.c:128
#, fuzzy
msgid "User Entry"
msgstr "Използвай прокси"

#: gweather/gweather-pref.c:128
msgid "Enter the user name"
msgstr ""

#: gweather/gweather-pref.c:129
#, fuzzy
msgid "Password Entry"
msgstr "Парола:"

#: gweather/gweather-pref.c:129
msgid "Enter the Password"
msgstr ""

#: gweather/gweather-pref.c:131
#, fuzzy
msgid "Update spin button"
msgstr "Обновявания в секунда"

#: gweather/gweather-pref.c:131
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr ""

#: gweather/gweather-pref.c:132
msgid "Address Entry"
msgstr ""

#: gweather/gweather-pref.c:132
msgid "Enter the URL"
msgstr ""

#: gweather/gweather-pref.c:707
#, fuzzy
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Настройки на времето"

#: gweather/gweather-pref.c:752
#, fuzzy
msgid "_Location"
msgstr "Местоположение"

#: gweather/gweather-pref.c:775
#, fuzzy
msgid "Locat_ion :"
msgstr "Местоположение:"

#: gweather/gweather-pref.c:803
msgid "Pro_xy requires a username and password"
msgstr ""

#: gweather/gweather-pref.c:872
#, fuzzy
msgid "_Automatically update every"
msgstr "Автоматично обновявай всеки"

#: gweather/gweather-pref.c:878
#, fuzzy
msgid "Use _metric system units"
msgstr "Използвай метричната система"

#: gweather/gweather-pref.c:884
#, fuzzy
msgid "Enable _detailed forecast"
msgstr "Използвай подробна прогноза"

#: gweather/gweather-pref.c:891
#, fuzzy
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Включи радарната карта"

#: gweather/gweather-pref.c:897
msgid "Use cus_tom address for radar map"
msgstr ""

#: gweather/gweather-pref.c:908
msgid "A_ddress :"
msgstr ""

#: gweather/gweather-pref.c:920
msgid "Updates"
msgstr "Обновявания"

#: gweather/gweather-pref.c:926
#, fuzzy
msgid "_Automatically update every "
msgstr "Автоматично обновявай всеки "

#: gweather/gweather-pref.c:946
msgid "minute(s)"
msgstr "минутa/и"

#. The Miscellaneous frame
#: gweather/gweather-pref.c:957
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разни"

#: gweather/gweather-pref.c:975 mini-commander/src/preferences.c:953
#: modemlights/properties.c:409
msgid "_General"
msgstr "_Общи"

#: gweather/weather.c:132
msgid "Variable"
msgstr "Променлив"

#: gweather/weather.c:133
msgid "North"
msgstr "север"

#: gweather/weather.c:133
msgid "North - NorthEast"
msgstr "север-североизток"

#: gweather/weather.c:133
msgid "Northeast"
msgstr "североизток"

#: gweather/weather.c:133
msgid "East - NorthEast"
msgstr "изток-североизток"

#: gweather/weather.c:134
msgid "East"
msgstr "изток"

#: gweather/weather.c:134
msgid "East - Southeast"
msgstr "изток-югоизток"

#: gweather/weather.c:134
msgid "Southeast"
msgstr "югоизток"

#: gweather/weather.c:134
msgid "South - Southeast"
msgstr "юг-югоизток"

#: gweather/weather.c:135
msgid "South"
msgstr "юг"

#: gweather/weather.c:135
msgid "South - Southwest"
msgstr "юг-югозапад"

#: gweather/weather.c:135
msgid "Southwest"
msgstr "югозапад"

#: gweather/weather.c:135
msgid "West - Southwest"
msgstr "запад-югозапад"

#: gweather/weather.c:136
msgid "West"
msgstr "запад"

#: gweather/weather.c:136
msgid "West - Northwest"
msgstr "запад-северозапад"

#: gweather/weather.c:136
msgid "Northwest"
msgstr "северозапад"

#: gweather/weather.c:136
msgid "North - Northwest"
msgstr "север-северозапад"

#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:160 gweather/weather.c:224
msgid "Invalid"
msgstr "Невалиден"

#: gweather/weather.c:149
msgid "Clear Sky"
msgstr "Ясно небе"

#: gweather/weather.c:150
msgid "Broken clouds"
msgstr "Много малко облаци"

#: gweather/weather.c:151
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Разпръсната облачност"

#: gweather/weather.c:152
msgid "Few clouds"
msgstr "Лека облачност"

#: gweather/weather.c:153
msgid "Overcast"
msgstr "Плътна облачност"

#. NONE                         VICINITY                             LIGHT                      MODERATE                      HEAVY                      SHALLOW                      PATCHES                         PARTIAL                      THUNDERSTORM                    BLOWING                      SHOWERS                         DRIFTING                      FREEZING
#. ******************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************
#. NONE
#. DRIZZLE
#: gweather/weather.c:186
msgid "Drizzle"
msgstr "Ръмене"

#: gweather/weather.c:186
msgid "Drizzle in the vicinity"
msgstr "Ръмене в околността"

#: gweather/weather.c:186
msgid "Light drizzle"
msgstr "Леко ръмене"

#: gweather/weather.c:186
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Умерено силно ръмене"

#: gweather/weather.c:186
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Силно ръмене"

#: gweather/weather.c:186
msgid "Shallow drizzle"
msgstr "Незначително ръмене"

#: gweather/weather.c:186
msgid "Patches of drizzle"
msgstr "Ръмене на отделни места"

#: gweather/weather.c:186
msgid "Partial drizzle"
msgstr "Частично ръмене"

#: gweather/weather.c:186 gweather/weather.c:187
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Проливен дъжд с гръмотевици"

#: gweather/weather.c:186
msgid "Windy drizzle"
msgstr "Ръмене с вятър"

#: gweather/weather.c:186
msgid "Showers"
msgstr "Ръмене с прекъсвания"

#: gweather/weather.c:186
msgid "Drifting drizzle"
msgstr "Ръмене, което ще се разсее"

#: gweather/weather.c:186
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Ръмене със заледявания"

#. RAIN
#: gweather/weather.c:187
msgid "Rain"
msgstr "Дъжд"

#: gweather/weather.c:187
msgid "Rain in the vicinity"
msgstr "Дъжд в околността"

#: gweather/weather.c:187
msgid "Light rain"
msgstr "Лек дъжд"

#: gweather/weather.c:187
msgid "Moderate rain"
msgstr "Умерено силен дъжд"

#: gweather/weather.c:187
msgid "Heavy rain"
msgstr "Проливен дъжд"

#: gweather/weather.c:187
msgid "Shallow rain"
msgstr "Незначителен дъжд"

#: gweather/weather.c:187
msgid "Patches of rain"
msgstr "Дъжд на отделни места"

#: gweather/weather.c:187
msgid "Partial rainfall"
msgstr "Частични дъждове"

#: gweather/weather.c:187
msgid "Blowing rainfall"
msgstr ""
"Дъждове със силен вятър и намалена "
"видимост"

#: gweather/weather.c:187
msgid "Rain showers"
msgstr "Дъждове с прекъсвания"

#: gweather/weather.c:187
msgid "Drifting rain"
msgstr "Дъжд, който ще се разсее"

#: gweather/weather.c:187
msgid "Freezing rain"
msgstr "Дъжд със заледявания"

#. SNOW
#: gweather/weather.c:188
msgid "Snow"
msgstr "Снеговалеж"

#: gweather/weather.c:188
msgid "Snow in the vicinity"
msgstr "Снеговалеж в околността"

#: gweather/weather.c:188
msgid "Light snow"
msgstr "Лек снеговалеж"

#: gweather/weather.c:188
msgid "Moderate snow"
msgstr "Умерено силен снеговалеж"

#: gweather/weather.c:188
msgid "Heavy snow"
msgstr "Тежък снеговалеж"

#: gweather/weather.c:188
msgid "Shallow snow"
msgstr "Незначителен снеговалеж"

#: gweather/weather.c:188
msgid "Patches of snow"
msgstr "Снеговалеж на отделни места"

#: gweather/weather.c:188
msgid "Partial snowfall"
msgstr "Частичен снеговалеж"

#: gweather/weather.c:188 gweather/weather.c:189
msgid "Snowstorm"
msgstr "Снежна виелица"

#: gweather/weather.c:188
msgid "Blowing snowfall"
msgstr ""
"Снеговалеж със силен вятър и намалена "
"видимост"

#: gweather/weather.c:188
msgid "Snow showers"
msgstr "Снеговалежи с прекъсвания"

#: gweather/weather.c:188
msgid "Drifting snow"
msgstr "Снеговалеж, който ше се разсее"

#: gweather/weather.c:188
msgid "Freezing snow"
msgstr "Снеговалеж със заледявания"

#. SNOW_GRAINS
#: gweather/weather.c:189
msgid "Snow grains"
msgstr "Суграшица"

#: gweather/weather.c:189
msgid "Snow grains in the vicinity"
msgstr "Суграшица в околността"

#: gweather/weather.c:189
msgid "Light snow grains"
msgstr "Лека суграшица"

#: gweather/weather.c:189
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Умерено силна суграшица"

#: gweather/weather.c:189
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Силна суграшица"

#: gweather/weather.c:189
msgid "Shallow snow grains"
msgstr "Незначителна суграшица"

#: gweather/weather.c:189
msgid "Patches of snow grains"
msgstr "Суграшица на отделни места"

#: gweather/weather.c:189
msgid "Partial snow grains"
msgstr "Частична суграшица"

#: gweather/weather.c:189
msgid "Blowing snow grains"
msgstr ""
"Суграшица със силен вятър и намалена "
"видимост"

#: gweather/weather.c:189
msgid "Snow grain showers"
msgstr "Суграшица с прекъсвания"

#: gweather/weather.c:189
msgid "Drifting snow grains"
msgstr "Суграшица, която ще се разсее"

#: gweather/weather.c:189
msgid "Freezing snow grains"
msgstr "Суграшица със заледявания"

#. ICE_CRYSTALS
#: gweather/weather.c:190
msgid "Ice crystals"
msgstr "Ледени кристали"

#: gweather/weather.c:190
msgid "Ice crystals in the vicinity"
msgstr "Ледени кристали в околността"

#: gweather/weather.c:190
msgid "Few ice crystals"
msgstr "Малко ледени кристали"

#: gweather/weather.c:190
msgid "Moderate ice crystals"
msgstr "Умерено количество ледени кристали"

#: gweather/weather.c:190
msgid "Heavy ice crystals"
msgstr "Голямо количество ледени кристали"

#: gweather/weather.c:190
msgid "Patches of ice crystals"
msgstr "Ледени кристали на отделни места"

#: gweather/weather.c:190
msgid "Partial ice crystals"
msgstr "Частично - ледени кристали"

#: gweather/weather.c:190
msgid "Ice crystal storm"
msgstr "Буря с ледени кристали"

#: gweather/weather.c:190
msgid "Blowing ice crystals"
msgstr ""
"Ледени кристали със силен вятър и "
"намалена видимост"

#: gweather/weather.c:190
msgid "Showers of ice crystals"
msgstr "Ледени кристали с прекъсвания"

#: gweather/weather.c:190
msgid "Drifting ice crystals"
msgstr "Ледени кристали, които ще се разсеят"

#: gweather/weather.c:190
msgid "Freezing ice crystals"
msgstr "Ледени кристали и заледявания"

#. ICE_PELLETS
#: gweather/weather.c:191
msgid "Ice pellets"
msgstr "Ледени топчици"

#: gweather/weather.c:191
msgid "Ice pellets in the vicinity"
msgstr "Ледени топчици в околността"

#: gweather/weather.c:191
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Малко ледени топчици"

#: gweather/weather.c:191
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Умерено количество ледени топчици"

#: gweather/weather.c:191
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Голямо количество ледени топчици"

#: gweather/weather.c:191
msgid "Shallow ice pellets"
msgstr ""
"Незначително количество ледени топчици"

#: gweather/weather.c:191
msgid "Patches of ice pellets"
msgstr "Ледени топчици отделни места"

#: gweather/weather.c:191
msgid "Partial ice pellets"
msgstr "Частично - ледени топчици"

#: gweather/weather.c:191
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Буря с ледени топчици"

#: gweather/weather.c:191
msgid "Blowing ice pellets"
msgstr ""
"Ледени топчици със силен вятър и намалена "
"видимост"

#: gweather/weather.c:191
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Ледени топчици с прекъсвания"

#: gweather/weather.c:191
msgid "Drifting ice pellets"
msgstr "Ледени топчици, които ще се разсеят"

#: gweather/weather.c:191
msgid "Freezing ice pellets"
msgstr "Ледени топчици и залядявания"

#. HAIL
#: gweather/weather.c:192
msgid "Hail"
msgstr "Градушка"

#: gweather/weather.c:192
msgid "Hail in the vicinity"
msgstr "Градушка в околността"

#: gweather/weather.c:192 gweather/weather.c:193
msgid "Light hail"
msgstr "Лека градушка"

#: gweather/weather.c:192
msgid "Moderate hail"
msgstr "Умерено силна градушка"

#: gweather/weather.c:192
msgid "Heavy hail"
msgstr "Силна градушка"

#: gweather/weather.c:192
msgid "Shallow hail"
msgstr "Незначителна градушка"

#: gweather/weather.c:192
msgid "Patches of hail"
msgstr "Градушка на отделни места"

#: gweather/weather.c:192
msgid "Partial hail"
msgstr "Частична градушка"

#: gweather/weather.c:192
msgid "Hailstorm"
msgstr "Буря с градушка"

#: gweather/weather.c:192
msgid "Blowing hail"
msgstr ""
"Градушка със силен вятър и намалена "
"видимост"

#: gweather/weather.c:192
msgid "Hail showers"
msgstr "Градушка с прекъсвания"

#: gweather/weather.c:192
msgid "Drifting hail"
msgstr "Градушка, която ще се разсее"

#: gweather/weather.c:192
msgid "Freezing hail"
msgstr "Градушка със заледявания"

#. SMALL_HAIL
#: gweather/weather.c:193
msgid "Small hail"
msgstr "Краткотрайна градушка"

#: gweather/weather.c:193
msgid "Small hail in the vicinity"
msgstr "Краткотрайна градушка в околността"

#: gweather/weather.c:193
msgid "Moderate small hail"
msgstr "Умерено силна краткотрайна градушка"

#: gweather/weather.c:193
msgid "Heavy small hail"
msgstr "Силна краткотрайна градушка"

#: gweather/weather.c:193
msgid "Shallow small hail"
msgstr "Незначителна краткотрайна градушка"

#: gweather/weather.c:193
msgid "Patches of small hail"
msgstr ""
"Краткотрайна градушка на отделни места"

#: gweather/weather.c:193
msgid "Partial small hail"
msgstr "Частична краткотрайна градушка"

#: gweather/weather.c:193
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Краткотрайна буря с градушка"

#: gweather/weather.c:193
msgid "Blowing small hail"
msgstr ""
"Краткотрайна градушка със силен вятър и "
"намалена видимост"

#: gweather/weather.c:193
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Краткотрайна градушка с прекъсвания"

#: gweather/weather.c:193
msgid "Drifting small hail"
msgstr ""
"Краткотрайна градушка, която ще се разсее"

#: gweather/weather.c:193
msgid "Freezing small hail"
msgstr ""
"Краткотрайна градушка със заледявания"

#. PRECIPITATION
#: gweather/weather.c:194
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Неизяснени валежи"

#: gweather/weather.c:194
msgid "Precipitation in the vicinity"
msgstr "Валежи в околността"

#: gweather/weather.c:194
msgid "Light precipitation"
msgstr "Леки валежи"

#: gweather/weather.c:194
msgid "Moderate precipitation"
msgstr "Умерено силни валежи"

#: gweather/weather.c:194
msgid "Heavy precipitation"
msgstr "Силни валежи"

#: gweather/weather.c:194
msgid "Shallow precipitation"
msgstr "Незначителни валежи"

#: gweather/weather.c:194
msgid "Patches of precipitation"
msgstr "Валежи на отделни места"

#: gweather/weather.c:194
msgid "Partial precipitation"
msgstr "Частични валежи"

#: gweather/weather.c:194
msgid "Unknown thunderstorm"
msgstr "Неизяснена буря"

#: gweather/weather.c:194
msgid "Blowing precipitation"
msgstr ""
"Валежи със силен вятър и намалена "
"видимост"

#: gweather/weather.c:194
msgid "Showers, type unknown"
msgstr "Неизяснени валежи с прекъсвания"

#: gweather/weather.c:194
msgid "Drifting precipitation"
msgstr "Валежи, които ще се разсеят"

#: gweather/weather.c:194
msgid "Freezing precipitation"
msgstr "Валежи със заледявания"

#. MIST
#: gweather/weather.c:195
msgid "Mist"
msgstr "Утринна мъгла"

#: gweather/weather.c:195
msgid "Mist in the vicinity"
msgstr "Утринна мъгла в околността"

#: gweather/weather.c:195
msgid "Light mist"
msgstr "Лека утринна мъгла"

#: gweather/weather.c:195
msgid "Moderate mist"
msgstr "Умерено гъста утринна мъгла"

#: gweather/weather.c:195
msgid "Thick mist"
msgstr "Гъста утринна мъгла"

#: gweather/weather.c:195
msgid "Shallow mist"
msgstr "Незначителна утринна мъгла"

#: gweather/weather.c:195
msgid "Patches of mist"
msgstr "Утринна мъгла на отделни места"

#: gweather/weather.c:195
msgid "Partial mist"
msgstr "Частична утринна мъгла"

#: gweather/weather.c:195
msgid "Mist with wind"
msgstr "Утринна мъгла и вятър"

#: gweather/weather.c:195
msgid "Drifting mist"
msgstr "Утринна мъгла, която ще се разсее"

#: gweather/weather.c:195
msgid "Freezing mist"
msgstr "Утринна мъгла със заледявания"

#. FOG
#: gweather/weather.c:196
msgid "Fog"
msgstr "Мъгла"

#: gweather/weather.c:196
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Мъгла в околността"

#: gweather/weather.c:196
msgid "Light fog"
msgstr "Лека мъгла"

#: gweather/weather.c:196
msgid "Moderate fog"
msgstr "Умерено гъста мъгла"

#: gweather/weather.c:196
msgid "Thick fog"
msgstr "Гъста мъгла"

#: gweather/weather.c:196
msgid "Shallow fog"
msgstr "Незначителна мъгла"

#: gweather/weather.c:196
msgid "Patches of fog"
msgstr "Мъгла на отделни места"

#: gweather/weather.c:196
msgid "Partial fog"
msgstr "Частична мъгла"

#: gweather/weather.c:196
msgid "Fog with wind"
msgstr "Мъгла и вятър"

#: gweather/weather.c:196
msgid "Drifting fog"
msgstr "Мъгла, която ще се разнесе"

#: gweather/weather.c:196
msgid "Freezing fog"
msgstr "Мъгла със заледявания"

#. SMOKE
#: gweather/weather.c:197
msgid "Smoke"
msgstr "Пушек"

#: gweather/weather.c:197
msgid "Smoke in the vicinity"
msgstr "Пушек в околността"

#: gweather/weather.c:197
msgid "Thin smoke"
msgstr "Лек пушек"

#: gweather/weather.c:197
msgid "Moderate smoke"
msgstr "Умерено гъст пушек"

#: gweather/weather.c:197
msgid "Thick smoke"
msgstr "Гъст пушек"

#: gweather/weather.c:197
msgid "Shallow smoke"
msgstr "Незначителен пушек"

#: gweather/weather.c:197
msgid "Patches of smoke"
msgstr "Пушек на отделни места"

#: gweather/weather.c:197
msgid "Partial smoke"
msgstr "Частичен пушек"

#: gweather/weather.c:197
msgid "Smoke w/ thunders"
msgstr "Пушек с гръмотевици"

#: gweather/weather.c:197
msgid "Smoke with wind"
msgstr "Пушек и вятър"

#: gweather/weather.c:197
msgid "Drifting smoke"
msgstr "Пушек, който ще се разсее"

#. VOLCANIC_ASH
#: gweather/weather.c:198
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Вулканична пепел"

#: gweather/weather.c:198
msgid "Volcanic ash in the vicinity"
msgstr "Вулканична пепел в околността"

#: gweather/weather.c:198
msgid "Moderate volcanic ash"
msgstr "Умерено много вулканична пепел"

#: gweather/weather.c:198
msgid "Thick volcanic ash"
msgstr "Много вулканична пепел"

#: gweather/weather.c:198
msgid "Shallow volcanic ash"
msgstr ""
"Незначително количество вулканична пепел"

#: gweather/weather.c:198
msgid "Patches of volcanic ash"
msgstr "Вулканична пепел на отделни места"

#: gweather/weather.c:198
msgid "Partial volcanic ash"
msgstr "Частично - вулканична пепел"

#: gweather/weather.c:198
msgid "Volcanic ash w/ thunders"
msgstr "Вулканична пепел в гръмотевици"

#: gweather/weather.c:198
msgid "Blowing volcanic ash"
msgstr ""
"Вулканична пепел със силен вятър и "
"намалена видимост"

#: gweather/weather.c:198
msgid "Showers of volcanic ash "
msgstr "Вулканична пепел с прекъсвания"

#: gweather/weather.c:198
msgid "Drifting volcanic ash"
msgstr "Вулканична пепел, която ще се разсее"

#: gweather/weather.c:198
msgid "Freezing volcanic ash"
msgstr "Вулканична пепел със заледявания"

#. SAND
#: gweather/weather.c:199
msgid "Sand"
msgstr "Пясък"

#: gweather/weather.c:199
msgid "Sand in the vicinity"
msgstr "Пясък в околността"

#: gweather/weather.c:199
msgid "Light sand"
msgstr "Малко количество пясък"

#: gweather/weather.c:199
msgid "Moderate sand"
msgstr "Умерено количество пясък"

#: gweather/weather.c:199
msgid "Heavy sand"
msgstr "Голямо количество пясък"

#: gweather/weather.c:199
msgid "Patches of sand"
msgstr "Пясък на отделни места"

#: gweather/weather.c:199
msgid "Partial sand"
msgstr "Частично - пясък"

#: gweather/weather.c:199
msgid "Blowing sand"
msgstr ""
"Пясък със силен вятър и намалена видимост"

#: gweather/weather.c:199
msgid "Drifting sand"
msgstr "Пясък, който ще се разсее"

#. HAZE
#: gweather/weather.c:200
msgid "Haze"
msgstr "Мараня"

#: gweather/weather.c:200
msgid "Haze in the vicinity"
msgstr "Мараня в околността"

#: gweather/weather.c:200
msgid "Light haze"
msgstr "Лека мараня"

#: gweather/weather.c:200
msgid "Moderate haze"
msgstr "Умерена мараня"

#: gweather/weather.c:200
msgid "Thick haze"
msgstr "Силна мараня"

#: gweather/weather.c:200
msgid "Shallow haze"
msgstr "Незначителна мараня"

#: gweather/weather.c:200
msgid "Patches of haze"
msgstr "Мараня на отделни места"

#: gweather/weather.c:200
msgid "Partial haze"
msgstr "Частино - мараня"

#: gweather/weather.c:200
msgid "Haze with wind"
msgstr "Мараня с вятър"

#: gweather/weather.c:200
msgid "Drifting haze"
msgstr "Мараня, която ще се разсее"

#: gweather/weather.c:200
msgid "Freezing haze"
msgstr "Мараня със заледявания"

#. SPRAY
#: gweather/weather.c:201
msgid "Sprays"
msgstr "Ситно ръмене"

#: gweather/weather.c:201
msgid "Sprays in the vicinity"
msgstr "Ситно ръмене в околността"

#: gweather/weather.c:201
msgid "Light sprays"
msgstr "Леко ситно ръмене"

#: gweather/weather.c:201
msgid "Moderate sprays"
msgstr "Умерено количество леко ръмене"

#: gweather/weather.c:201
msgid "Heavy sprays"
msgstr "Голямо количество леко ръмене"

#: gweather/weather.c:201
msgid "Shallow sprays"
msgstr "Незначително леко ръмене"

#: gweather/weather.c:201
msgid "Patches of sprays"
msgstr "Леко ръмене на отделни места"

#: gweather/weather.c:201
msgid "Partial sprays"
msgstr "Частично леко ръмене"

#: gweather/weather.c:201
msgid "Blowing sprays"
msgstr ""
"Леко ръмене със силен вятър и намалена "
"видимост"

#: gweather/weather.c:201
msgid "Drifting sprays"
msgstr "Пръскания, които ще се разнесат"

#: gweather/weather.c:201
msgid "Freezing sprays"
msgstr "Леко ръмене със заледявания"

#. DUST
#: gweather/weather.c:202
msgid "Dust"
msgstr "Прах"

#: gweather/weather.c:202
msgid "Dust in the vicinity"
msgstr "Прах в околността"

#: gweather/weather.c:202
msgid "Light dust"
msgstr "Малко количество прах"

#: gweather/weather.c:202
msgid "Moderate dust"
msgstr "Умерено количество прах"

#: gweather/weather.c:202
msgid "Heavy dust"
msgstr "Голямо количество прах"

#: gweather/weather.c:202
msgid "Patches of dust"
msgstr "Прах на отделни места"

#: gweather/weather.c:202
msgid "Partial dust"
msgstr "Частично - прах"

#: gweather/weather.c:202
msgid "Blowing dust"
msgstr ""
"Прах със силен вятър и намалена видимост"

#: gweather/weather.c:202
msgid "Drifting dust"
msgstr "Прах, който ще се разнесе"

#. SQUALL
#: gweather/weather.c:203
msgid "Squall"
msgstr "Шквал"

#: gweather/weather.c:203
msgid "Squall in the vicinity"
msgstr "Шквал в околността"

#: gweather/weather.c:203
msgid "Light squall"
msgstr "Лек шквал"

#: gweather/weather.c:203
msgid "Moderate squall"
msgstr "Умерено силен шквал"

#: gweather/weather.c:203
msgid "Heavy squall"
msgstr "Силен шквал"

#: gweather/weather.c:203
msgid "Partial squall"
msgstr "Частичен шквал"

#: gweather/weather.c:203
msgid "Thunderous squall"
msgstr "Шквал с гръмотевици"

#: gweather/weather.c:203
msgid "Blowing squall"
msgstr ""
"Шквал със силен вятър и намалена видимост"

#: gweather/weather.c:203
msgid "Drifting squall"
msgstr "Шквал, който ще се разнесе"

#: gweather/weather.c:203
msgid "Freezing squall"
msgstr "Шквал със заледявания"

#. SANDSTORM
#: gweather/weather.c:204
msgid "Sandstorm"
msgstr "Пясъчна буря"

#: gweather/weather.c:204
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Пясъчна буря в околността"

#: gweather/weather.c:204
msgid "Light standstorm"
msgstr "Лека пясъчна буря"

#: gweather/weather.c:204
msgid "Moderate sandstorm"
msgstr "Умерена пясъчна буря"

#: gweather/weather.c:204
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Силан пясъчна буря"

#: gweather/weather.c:204
msgid "Shallow sandstorm"
msgstr "Незначителна пясъчна буря"

#: gweather/weather.c:204
msgid "Partial sandstorm"
msgstr "Частична пясъчна буря"

#: gweather/weather.c:204
msgid "Thunderous sandstorm"
msgstr "Пясъчна буря с гръмотевици"

#: gweather/weather.c:204
msgid "Blowing sandstorm"
msgstr ""
"Пясъчна буря със силен вятър и намалена "
"видимост"

#: gweather/weather.c:204
msgid "Drifting sandstorm"
msgstr "Пясъчна буря, която ще се разнесе"

#: gweather/weather.c:204
msgid "Freezing sandstorm"
msgstr "Пясъчна буря със заледявания"

#. DUSTSTORM
#: gweather/weather.c:205
msgid "Duststorm"
msgstr "Прашна буря"

#: gweather/weather.c:205
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Прашна буря в околността"

#: gweather/weather.c:205
msgid "Light duststorm"
msgstr "Лека прашна буря"

#: gweather/weather.c:205
msgid "Moderate duststorm"
msgstr "Умерено силна прашна буря"

#: gweather/weather.c:205
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Силна прашна буря"

#: gweather/weather.c:205
msgid "Shallow duststorm"
msgstr "Незначителна прашна буря"

#: gweather/weather.c:205
msgid "Partial duststorm"
msgstr "Частична прашна буря"

#: gweather/weather.c:205
msgid "Thunderous duststorm"
msgstr "Прашна буря с гръмотевици"

#: gweather/weather.c:205
msgid "Blowing duststorm"
msgstr ""
"Прашна буря с със силен вятър и намалена "
"видимост"

#: gweather/weather.c:205
msgid "Drifting duststorm"
msgstr "Прашна буря, която ще се разнесе"

#: gweather/weather.c:205
msgid "Freezing duststorm"
msgstr "Прашна буря със заледявания"

#. FUNNEL_CLOUD
#: gweather/weather.c:206
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Фуниевиден облак"

#: gweather/weather.c:206
msgid "Funnel cloud in the vicinity"
msgstr "Фуниевиден облак в околността"

#: gweather/weather.c:206
msgid "Light funnel cloud"
msgstr "Лек фуниевиден облак"

#: gweather/weather.c:206
msgid "Moderate funnel cloud"
msgstr "Умерен фуниевиден облак"

#: gweather/weather.c:206
msgid "Thick funnel cloud"
msgstr "Гъст фуниевиден облак"

#: gweather/weather.c:206
msgid "Shallow funnel cloud"
msgstr "Незначителен фуниевиден облак"

#: gweather/weather.c:206
msgid "Patches of funnel clouds"
msgstr "Фуниевиден облак на отделни места"

#: gweather/weather.c:206
msgid "Partial funnel clouds"
msgstr "Частичен фунивиден облак"

#: gweather/weather.c:206
msgid "Funnel cloud w/ wind"
msgstr "Фуниевиден облак с вятър"

#: gweather/weather.c:206
msgid "Drifting funnel cloud"
msgstr "Фуниевиден облак, който ще се разнесе"

#. TORNADO
#: gweather/weather.c:207
msgid "Tornado"
msgstr "Торнадо"

#: gweather/weather.c:207
msgid "Tornado in the vicinity"
msgstr "Торнадо в околността"

#: gweather/weather.c:207
msgid "Moderate tornado"
msgstr "Умерено силно торнадо"

#: gweather/weather.c:207
msgid "Raging tornado"
msgstr "Бушуващо торнадо"

#: gweather/weather.c:207
msgid "Partial tornado"
msgstr "Частично торнадо"

#: gweather/weather.c:207
msgid "Thunderous tornado"
msgstr "Торнадо с гръмотевици"

#: gweather/weather.c:207
msgid "Drifting tornado"
msgstr "Торнадо, което ще се разнесе"

#: gweather/weather.c:207
msgid "Freezing tornado"
msgstr "Торнадо със заледявания"

#. DUST_WHIRLS
#: gweather/weather.c:208
msgid "Dust whirls"
msgstr "Прашни завихряния"

#: gweather/weather.c:208
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Прашни завихряния в околността"

#: gweather/weather.c:208
msgid "Light dust whirls"
msgstr "Леки прашни завихряния"

#: gweather/weather.c:208
msgid "Moderate dust whirls"
msgstr "Умерено силни прашни завихряния"

#: gweather/weather.c:208
msgid "Heavy dust whirls"
msgstr "Силни прашни завихряния"

#: gweather/weather.c:208
msgid "Shallow dust whirls"
msgstr "Незначителни прашни завихряния"

#: gweather/weather.c:208
msgid "Patches of dust whirls"
msgstr "Прашни завихряния на отделни места"

#: gweather/weather.c:208
msgid "Partial dust whirls"
msgstr "Частични прашни завихряния"

#: gweather/weather.c:208
msgid "Blowing dust whirls"
msgstr ""
"Прашни завихряния със силен вятър и "
"намалена видимост"

#: gweather/weather.c:208
msgid "Drifting dust whirls"
msgstr ""
"Прашни завихряния, които ще се разнесат"

#: gweather/weather.c:824 gweather/weather.c:862 gweather/weather.c:1431
msgid "Failed to get METAR data.\n"
msgstr "Не успях да получа METAR данните.\n"

#: gweather/weather.c:854 gweather/weather.c:882 gweather/weather.c:1077
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr ""
"Местоположението го няма с синоптичната "
"информация."

#: gweather/weather.c:1045
msgid "Failed to get IWIN data.\n"
msgstr "Не успях да получа IWIN данните.\n"

#. forecast data is not really interesting anyway ;)
#: gweather/weather.c:1087
#, fuzzy
msgid "Failed to get IWIN forecast data.\n"
msgstr "Не успях да получа IWIN данните.\n"

#: gweather/weather.c:1286
msgid "Failed to get Met Office data.\n"
msgstr "Не успях да получа Met Office данните.\n"

#: gweather/weather.c:1318
msgid "Failed to get Met Office forecast data.\n"
msgstr "Не успях да получа Met Office прогнозата.\n"

#: gweather/weather.c:1461
msgid "Failed to get radar map image.\n"
msgstr "Не успях да получа радарнара карта.\n"

#: gweather/weather.c:1754
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %d %b - %H:%M"

#: gweather/weather.c:1758
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Неизвестно време на наблюдение"

#: gweather/weather.c:1818
msgid "Calm"
msgstr "Спокойно"

#: gweather/weather.c:1844
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"

#: gweather/weather.c:1878
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Получаването неуспешно"

#: mini-commander/src/about.c:39
msgid "Mini-Commander Applet"
msgstr "Аплет Мини-командир"

#: mini-commander/src/about.c:42
msgid ""
"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, changeable macros and an optional built-in "
"clock.\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Този ГНОМ аплет добавя команден ред към "
"панела. Разполага с възможности за "
"завършване на реда, история на командите, "
"потребителски макроси и вграден "
"часовник.\n"
"\n"
"Програмата е свободен софтуер, можете да "
"я разпространявате и/или променяте "
"според условията на Общия публичен "
"лиценз, който е публикуван от Фондацията "
"за свободен софтуер. Можете да ползвате "
"версия 2 или по свое усмотрение следваща "
"весия на лиценза."

#: mini-commander/src/cmd_completion.c:69
#: mini-commander/src/cmd_completion.c:115
#: mini-commander/src/cmd_completion.c:151
#: mini-commander/src/cmd_completion.c:202
msgid "not unique"
msgstr "не е уникален"

#: mini-commander/src/cmd_completion.c:73
#: mini-commander/src/cmd_completion.c:155
msgid "completing..."
msgstr "завършвам..."

#: mini-commander/src/cmd_completion.c:113
#: mini-commander/src/cmd_completion.c:200
msgid "completed"
msgstr "завършен"

#: mini-commander/src/cmd_completion.c:118
#: mini-commander/src/cmd_completion.c:205
msgid "not found"
msgstr "неоткрит"

#: mini-commander/src/cmd_completion.c:167 mini-commander/src/exec.c:117
msgid "no /bin/sh"
msgstr "няма /bin/sh"

#: mini-commander/src/command_line.c:94 mini-commander/src/command_line.c:114
msgid "end of history list"
msgstr "край на списъка с история"

#. enter pressed -> exec command
#: mini-commander/src/command_line.c:124 mini-commander/src/exec.c:59
msgid "starting..."
msgstr "стартирам..."

#: mini-commander/src/command_line.c:153
msgid "autocompleted"
msgstr "автом. завършен"

#: mini-commander/src/command_line.c:313
msgid "history list empty"
msgstr "списъка с история празен"

#. title
#: mini-commander/src/command_line.c:331
msgid "Command history"
msgstr "История на командите"

#. build file select dialog
#: mini-commander/src/command_line.c:462
msgid "Start program"
msgstr "Стартирай програма"

#: mini-commander/src/command_line.c:501
#, fuzzy
msgid "Command line"
msgstr "Команден ред"

#: mini-commander/src/command_line.c:502
msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
msgstr ""

#: mini-commander/src/exec.c:61
msgid "fork error"
msgstr "грешка при fork"

#: mini-commander/src/exec.c:105
msgid "child exited"
msgstr "дъщерният приключи"

#: mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355
msgid "Command Line"
msgstr "Команден ред"

#: mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.h:2
msgid "Mini-Commander"
msgstr "Мини-командир"

#: mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.h:3
msgid "MiniCommander Applet Factory"
msgstr "Фабрика на аплета Мини-командир"

#: mini-commander/src/message.c:155
msgid "%H:%M - %d. %b"
msgstr "%H:%M - %d. %b"

#: mini-commander/src/message.c:157
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#: mini-commander/src/message.c:159
msgid "%d. %b"
msgstr "%d. %b"

#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:123
msgid "orient. changed"
msgstr "ориент. променена"

#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:140
msgid "size changed"
msgstr "размера промен"

#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:287
#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:290
msgid "Browser"
msgstr "Браузър"

#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:291
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr ""

#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:305
#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:308
msgid "History"
msgstr "История"

#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:309
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr ""

#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:310
#, fuzzy
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Аплет Мини-командир"

#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:311
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr ""

#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:443
msgid "ready..."
msgstr "готов..."

#: mini-commander/src/preferences.c:685
#, fuzzy
msgid "Command Line Preferences"
msgstr "Настройки на командния ред"

#: mini-commander/src/preferences.c:701
msgid "Clock"
msgstr "Часовник"

#. show time check box
#: mini-commander/src/preferences.c:709
msgid "Show time"
msgstr "Показвай времето"

#. show date check box
#: mini-commander/src/preferences.c:716
msgid "Show date"
msgstr "Показвай датата"

#. appearance frame
#: mini-commander/src/preferences.c:724
msgid "Appearance"
msgstr "Външен вид"

#. show handle check box
#: mini-commander/src/preferences.c:732
#, fuzzy
msgid "Show han_dle"
msgstr "Показвай дръжката"

#. show frame check box
#: mini-commander/src/preferences.c:739
#, fuzzy
msgid "Show fram_e"
msgstr "Показвай кадъра"

#. auto complete frame
#: mini-commander/src/preferences.c:748
msgid "Autocompletion"
msgstr "Автоматично завършване"

#. show history autocomplete
#: mini-commander/src/preferences.c:756
#, fuzzy
msgid "Enable _history based autocompletion"
msgstr ""
"Включи автоматичното завършване според "
"историята"

#. Size
#: mini-commander/src/preferences.c:763
msgid "Size"
msgstr "Размер"

#. applet width
#: mini-commander/src/preferences.c:775
#, fuzzy
msgid "Applet _width:"
msgstr "Ширина на аплета:"

#. applet height
#: mini-commander/src/preferences.c:809
msgid "Applet height:"
msgstr "Височина на аплета:"

#. cmd line height
#: mini-commander/src/preferences.c:831
msgid "Command line height:"
msgstr "Височина на командния ред:"

#. Color
#: mini-commander/src/preferences.c:866 multiload/properties.c:363
msgid "Colors"
msgstr "Цветове"

#. fg
#: mini-commander/src/preferences.c:888
#, fuzzy
msgid "Command line _foreground:"
msgstr "Цвят на шрифта на командния ред:"

#. bg
#: mini-commander/src/preferences.c:922
#, fuzzy
msgid "Command line _background:"
msgstr "Цвят на фона на командния ред:"

#. prefix
#: mini-commander/src/preferences.c:982
#, fuzzy, c-format
msgid "Regex _%.2d:"
msgstr "Рег. изр. %.2d:"

#. command
#: mini-commander/src/preferences.c:1002
#, fuzzy, c-format
msgid "   Macro _%.2d:"
msgstr "  Макрос %.2d:"

#: mini-commander/src/preferences.c:1022
msgid "_Macros"
msgstr "_Макрос"

#: mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Adjust the sound volume"
msgstr "Аплет за промяна силата на звука"

#: mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.h:3 mixer/mixer.c:130 mixer/mixer.c:750
msgid "Volume Control"
msgstr "Сила на звука"

#: mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:3
msgid "Mute"
msgstr "Заглуши"

#: mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:4
msgid "Run Audio Mixer..."
msgstr "Включи миш пулта..."

#: mixer/mixer.c:131
#, fuzzy
msgid "Volume Control (muted)"
msgstr "Сила на звука"

#: mixer/mixer.c:183
msgid ""
"warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n"
"soundcard.h.\n"
msgstr ""
"предупреждение: тази версия на gmix е била\n"
"компилирана с различна версия на soundcard.h\n"

#: mixer/mixer.c:194
#, c-format
msgid "Querying available channels of mixer device %s failed\n"
msgstr ""
"Неуспешна проверка на каналите на "
"смесващото устройство %s\n"

#: mixer/mixer.c:201
msgid "warning: mixer has no volume channel - using PCM instead.\n"
msgstr ""
"предупреждение: смесителят няма канал за "
"силата на звука - използвам PCM вместо "
"него.\n"

#: mixer/mixer.c:204
#, c-format
msgid "Mixer device %s has neither volume nor PCM channels.\n"
msgstr ""
"Смесителят %s няма канали за силата на "
"звука и PCM.\n"

#: mixer/mixer.c:516
#, fuzzy
msgid "Volume Controller"
msgstr "Сила на звука"

#: mixer/mixer.c:517
msgid "Use Up/Down arrow keys to change volume"
msgstr ""

#: mixer/mixer.c:751
msgid "(C) 2001 Richard Hult"
msgstr "(C) 2001 Richard Hult"

#: mixer/mixer.c:752
msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop."
msgstr ""
"Контролът на силата за звука позволява да "
"нагласяте звуковите нива на компютъра."

#: mixer/mixer.c:924
#, fuzzy
msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop"
msgstr ""
"Контролът на силата за звука позволява да "
"нагласяте звуковите нива на компютъра."

#: modemlights/GNOME_ModemLightsApplet.server.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Internet"
msgstr "Етернет"

#: modemlights/GNOME_ModemLightsApplet.server.in.h:2
msgid "Modem Lights"
msgstr "Светлините на модема"

#: modemlights/modemlights.c:205
msgid "Modem Lights Applet"
msgstr "Аплет Светлините на модема"

#: modemlights/modemlights.c:207
msgid ""
"Released under the GNU general public license.\n"
"A modem status indicator and dialer.\n"
"Lights in order from the top or left are Send data and Receive data."
msgstr ""
"Разпространява се съгласно Общия "
"публичен лиценз на ГНУ.\n"
"Датчик за състоянието и нумератор за "
"модеми.\n"
"Светлините са \"получени данни\" "
"(отгоре/отляво) и \"изпратени данни\" "
"(отдолу/отдясно)"

#: modemlights/modemlights.c:531
msgid ""
"You are currently connected.\n"
"Do you want to disconnect?"
msgstr ""
"В момента сте свързани.\n"
"Искате ли да се изключите?"

#: modemlights/modemlights.c:546
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "Искате ли да се свържете?"

#: modemlights/modemlights.c:574
#, c-format
msgid "%#.1fMb received / %#.1fMb sent / time: %.1d:%.2d"
msgstr ""
"%#.1fMb получени / %#.1fMb пратени / време: %.1d:%.2d"

#: modemlights/modemlights.c:579
msgid "not connected"
msgstr "не е свързан"

#: modemlights/properties.c:311
#, fuzzy
msgid "Modem Lights Preferences"
msgstr "Настройки на Светлините на модема"

#: modemlights/properties.c:323
msgid "Connecting"
msgstr "Свързвам се"

#: modemlights/properties.c:337
#, fuzzy
msgid "Co_nnect command:"
msgstr "Команда за свързване:"

#: modemlights/properties.c:354
#, fuzzy
msgid "_Disconnect command:"
msgstr "Команда за изключване:"

#. confirmation checkbox
#: modemlights/properties.c:367
#, fuzzy
msgid "Con_firm connection"
msgstr "Потвърждавай връзката"

#: modemlights/properties.c:388
#, fuzzy
msgid "U_pdates per second"
msgstr "Обновявания в секунда"

#. extra info checkbox
#: modemlights/properties.c:402
#, fuzzy
msgid "Sho_w connect time and throughput"
msgstr "Показвай времетраенето и скоростта"

#: modemlights/properties.c:419
msgid "Receive data"
msgstr "Получаване на данни"

#: modemlights/properties.c:421
#, fuzzy
msgid "_Foreground"
msgstr "Линия"

#: modemlights/properties.c:422
#, fuzzy
msgid "_Background"
msgstr "Фон"

#: modemlights/properties.c:424
msgid "Send data"
msgstr "Изпращане на данни"

#: modemlights/properties.c:426
#, fuzzy
msgid "Foregroun_d"
msgstr "Линия"

#: modemlights/properties.c:427
#, fuzzy
msgid "Backg_round"
msgstr "Фон"

#: modemlights/properties.c:429
msgid "Connection status"
msgstr "Състояние на връзката"

#: modemlights/properties.c:431
#, fuzzy
msgid "Co_nnected"
msgstr "Установена"

#: modemlights/properties.c:432
#, fuzzy
msgid "No_t connected"
msgstr "Не установена"

#: modemlights/properties.c:433
#, fuzzy
msgid "A_waiting connection"
msgstr "Предстои да се установи"

#: modemlights/properties.c:436
#, fuzzy
msgid "B_link"
msgstr "Мигай"

#: modemlights/properties.c:443
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#: modemlights/properties.c:445
#, fuzzy
msgid "For_eground"
msgstr "Линия"

#: modemlights/properties.c:446
#, fuzzy
msgid "Bac_kground"
msgstr "Фон"

#: modemlights/properties.c:447
#, fuzzy
msgid "O_utline"
msgstr "Контур"

#: modemlights/properties.c:449
#, fuzzy
msgid "C_olors"
msgstr "Цветове"

#: modemlights/properties.c:458
msgid "Modem options"
msgstr "Настройки на модема"

#: modemlights/properties.c:472
#, fuzzy
msgid "_Modem lock file:"
msgstr "Заключващ файл на модема:"

#: modemlights/properties.c:484
#, fuzzy
msgid "_Verify owner of lock file"
msgstr ""
"Проверявай собственика на заключващия "
"файл"

#: modemlights/properties.c:496
#, fuzzy
msgid "_Device:"
msgstr "Устройство:"

#. ISDN checkbox
#: modemlights/properties.c:509
#, fuzzy
msgid "U_se ISDN"
msgstr "Използвай ISDN"

#: modemlights/properties.c:529
msgid "Set options as default"
msgstr ""
"Този избор да стане избор по подразбиране"

#: modemlights/properties.c:535
#, fuzzy
msgid "_Advanced"
msgstr "Допълнителни"

#: multiload/cpuload.c:39
msgid "CPU Load"
msgstr "Натоварване на процесора"

#: multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.h:1
msgid "A system load indicator"
msgstr "Датчик на натоварването на системата"

#: multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "System Monitor"
msgstr "Системен датчик"

#: multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:3
msgid "Run detailed system monitor"
msgstr "Пусни датчик с детайлна информация"

#: multiload/loadavg.c:94
msgid "Load Average"
msgstr "Средна натовареност"

#: multiload/main.c:53
msgid "System Monitor Applet"
msgstr "Аплет системен датчик"

#: multiload/main.c:55
msgid ""
"Released under the GNU General Public License.\n"
"\n"
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"file use, plus network traffic."
msgstr ""
"Разпространява се според условията на "
"Общия публичен лиценз на ГНУ.\n"
"\n"
"Датчик за натовареността на системата, "
"показва графики за процесора, паметта, "
"суап файла и мрежовия трафик."

#: multiload/main.c:177
msgid "Processor"
msgstr "Процесор"

#: multiload/main.c:179
msgid "Memory"
msgstr "Памет"

#: multiload/main.c:181
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"

#: multiload/main.c:183
msgid "Swap File"
msgstr "Суап файл"

#: multiload/main.c:185
msgid "Resource"
msgstr "Ресурси"

#: multiload/main.c:197
msgid ""
"%s:\n"
"%d%% in use"
msgstr ""
"%s:\n"
"%d%% се използват"

#: multiload/memload.c:39
msgid "Memory Load"
msgstr "Натовареност на паметта"

#: multiload/netload.c:38
msgid "Net Load"
msgstr "Натовареност на мрежата"

#: multiload/properties.c:256
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Наблюдавани ресурси"

#: multiload/properties.c:264
msgid "_Processor"
msgstr "_Процесор"

#: multiload/properties.c:274
msgid "_Memory"
msgstr "Па_мет"

#: multiload/properties.c:284
msgid "_Network"
msgstr "Мре_жа"

#: multiload/properties.c:294
msgid "_Swap File"
msgstr "_Суап файл"

#.
#. check_box = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Average"));
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(check_box),
#. panel_applet_gconf_get_bool(multiload_applet->applet, "view_loadavg", NULL));
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), check_box, FALSE, FALSE, 0);
#.
#: multiload/properties.c:311
msgid "Options"
msgstr "Настройки"

#: multiload/properties.c:324
#, fuzzy
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "Ширина на системния датчик: "

#: multiload/properties.c:326
#, fuzzy
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "Височина на системния датчик: "

#: multiload/properties.c:340
msgid "pixels"
msgstr "пиксели"

#: multiload/properties.c:346
#, fuzzy
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "Скорост на системния датчик: "

#: multiload/properties.c:358
msgid "milliseconds"
msgstr "милисекунди"

#: multiload/properties.c:371
#, fuzzy
msgid "P_rocessor"
msgstr "Процесор"

#: multiload/properties.c:372
#, fuzzy
msgid "_User"
msgstr "Потребител"

#: multiload/properties.c:373
#, fuzzy
msgid "S_ystem"
msgstr "Системa"

#: multiload/properties.c:374
#, fuzzy
msgid "N_ice"
msgstr "Добрина"

#: multiload/properties.c:375
#, fuzzy
msgid "I_dle"
msgstr "Незаети"

#: multiload/properties.c:377
#, fuzzy
msgid "M_emory"
msgstr "Памет"

#: multiload/properties.c:378
#, fuzzy
msgid "Ot_her"
msgstr "Други"

#: multiload/properties.c:379
#, fuzzy
msgid "Sh_ared"
msgstr "Споделени"

#: multiload/properties.c:380
#, fuzzy
msgid "_Buffers"
msgstr "Буфери"

#: multiload/properties.c:381
#, fuzzy
msgid "F_ree"
msgstr "Свободни"

#: multiload/properties.c:383
#, fuzzy
msgid "Net_work"
msgstr "Мрежа"

#: multiload/properties.c:384
#, fuzzy
msgid "S_LIP"
msgstr "SLIP"

#: multiload/properties.c:385
#, fuzzy
msgid "PL_IP"
msgstr "PLIP"

#: multiload/properties.c:386
#, fuzzy
msgid "Et_hernet"
msgstr "Етернет"

#: multiload/properties.c:387
#, fuzzy
msgid "_Other"
msgstr "Други"

#: multiload/properties.c:389
#, fuzzy
msgid "Swap _File"
msgstr "Суап файл"

#: multiload/properties.c:390
#, fuzzy
msgid "_Used"
msgstr "Използвани"

#: multiload/properties.c:391
#, fuzzy
msgid "_Free"
msgstr "Свободни"

#: multiload/properties.c:411
#, fuzzy
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr ""
"Настройки на аплета за наблюдение на "
"системата"

#: multiload/swapload.c:39
msgid "Swap Load"
msgstr "Натовареност на суапа"

#: panel-menu/GNOME_PanelMenuApplet.server.in.h:1
msgid "Factory for Panel Menu Applet"
msgstr "Фабрика за системния датчик"

#: panel-menu/GNOME_PanelMenuApplet.server.in.h:2
msgid "Panel Menu Applet Factory"
msgstr "Фабрика на системния датчик"

#: panel-menu/GNOME_PanelMenuApplet.server.in.h:3
msgid "Panel applet for displaying menus"
msgstr "Аплет за показване на менютата"

#: panel-menu/panel-menu-actions.c:99
msgid "Actions"
msgstr "Действия"

#: panel-menu/panel-menu-actions.c:100
msgid "Actions Menu"
msgstr "Меню с действия"

#: panel-menu/panel-menu-add.c:76
msgid "Add items to the Menu Bar"
msgstr "Добави към лентата с менютата"

#: panel-menu/panel-menu-add.c:235 panel-menu/panel-menu-links.c:139
#: panel-menu/panel-menu-links.c:405
msgid "Shortcuts"
msgstr "Ускорители"

#: panel-menu/panel-menu-add.c:241
msgid "My Documents"
msgstr "Документите ми"

#: panel-menu/panel-menu-add.c:247 panel-menu/panel-menu-documents.c:134
#: panel-menu/panel-menu-documents.c:399
msgid "Documents"
msgstr "Документи"

#: panel-menu/panel-menu-applications.c:80
msgid "Applications"
msgstr "Приложения"

#: panel-menu/panel-menu.c:684
msgid "PanelMenu Applet"
msgstr "Панелни менюта"

#: panel-menu/panel-menu.c:685
msgid "(c) 2001 Chris Phelps"
msgstr "(c) 2001 Chris Phelps"

#: panel-menu/panel-menu.c:686
msgid ""
"The Panel Menu Applet allows you to display customized menubars on your "
"panels."
msgstr ""
"Аплетът за менюта ви позволява да имате "
"собствени ленти с менюта на панела си."

#: panel-menu/panel-menu-directory.c:482
msgid "Create directory item..."
msgstr "Създай директория..."

#: panel-menu/panel-menu-directory.c:485
msgid "Home"
msgstr "Вкъщи"

#: panel-menu/panel-menu-directory.c:524
msgid "Edit directory item..."
msgstr "Редактирай директория..."

#: panel-menu/panel-menu-directory.c:636 panel-menu/panel-menu-path.c:728
#, fuzzy
msgid "_Path:"
msgstr "Път:"

#: panel-menu/panel-menu-directory.c:644
msgid "..."
msgstr ""

#: panel-menu/panel-menu-directory.c:654
#, fuzzy
msgid "_Depth level:"
msgstr "Дълбочина на влагане:"

#: panel-menu/panel-menu-documents.c:397
msgid "Create documents item..."
msgstr "Създай документ..."

#: panel-menu/panel-menu-documents.c:433
msgid "Rename documents item..."
msgstr "Преименувай документ..."

#: panel-menu/panel-menu-links.c:323 panel-menu/panel-menu-path.c:554
msgid "KDE Menus"
msgstr "КДЕ менюта"

#: panel-menu/panel-menu-links.c:326 panel-menu/panel-menu-path.c:237
#: panel-menu/panel-menu-path.c:557
msgid "Programs"
msgstr "Програми"

#: panel-menu/panel-menu-links.c:403
msgid "Create links item..."
msgstr "Създай връзка..."

#: panel-menu/panel-menu-links.c:439
msgid "Rename links item..."
msgstr "Преименувай връзка..."

#: panel-menu/panel-menu-path.c:228
msgid "KDE"
msgstr "КДЕ"

#: panel-menu/panel-menu-path.c:655
msgid "Create menu path item..."
msgstr "Създай път към меню..."

#: panel-menu/panel-menu-path.c:697
msgid "Edit path item..."
msgstr "Редактирай път към меню..."

#: panel-menu/panel-menu-preferences.c:78
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"

#: panel-menu/panel-menu-properties.c:71
#, fuzzy
msgid "Menu Bar Preferences"
msgstr "Настройки на ленатата с менютата"

#: panel-menu/panel-menu-properties.c:75
msgid "Layout"
msgstr "Разположение"

#: panel-menu/panel-menu-properties.c:90
#, fuzzy
msgid "_Applications Menu"
msgstr "Меню с приложения"

#: panel-menu/panel-menu-properties.c:110
msgid "Select an icon for the Applications menu"
msgstr ""
"Изберете икона за менюто за приложения:"

#: panel-menu/panel-menu-properties.c:126
#, fuzzy
msgid "_Preferences Menu"
msgstr "Меню с настройки"

#: panel-menu/panel-menu-properties.c:137
#, fuzzy
msgid "Ac_tions Menu"
msgstr "Меню с действия"

#: panel-menu/panel-menu-properties.c:148
#, fuzzy
msgid "_Windows Menu"
msgstr "Меню за прозорци"

#: panel-menu/panel-menu-properties.c:159
#, fuzzy
msgid "W_orkspaces Menu"
msgstr "Меню за работните места"

#: panel-menu/panel-menu-windows.c:99
msgid "Windows"
msgstr "Прозорци"

#: panel-menu/panel-menu-workspaces.c:80
msgid "Workspaces"
msgstr "Работни места"

#~ msgid "Laptop battery monitor applet"
#~ msgstr ""
#~ "Аплет-датчик за батерията на компютъра"

#~ msgid "Properties..."
#~ msgstr "Настройки..."

#~ msgid "Panel applet for mounting block volumes"
#~ msgstr ""
#~ "Аплет за монтиране на блокови устройства"

#~ msgid "Geyes Applet"
#~ msgstr "Аплет Гайс"

#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Настройки"

#~ msgid "Keyboard Layout Switcher Applet"
#~ msgstr ""
#~ "Аплет за смяна на клавиатурната подредба"

#~ msgid "GKB Properties"
#~ msgstr "Настройки на ГКБ аплета "

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Добави"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Име"

#~ msgid "The GNOME weather monitor"
#~ msgstr "ГНОМ аплет-датчик синоптик"

#~ msgid "Update failed! Maybe another update was already in progress?"
#~ msgstr ""
#~ "Обновяването неуспешно! Може би вече се "
#~ "прави друго обновяване?"

#~ msgid ""
#~ "Proxy URL is not of the form http://host:port/\n"
#~ "Properties remain unchanged."
#~ msgstr ""
#~ "URL на проксито не е от вида http://адрес:порт/\n"
#~ "Настройките са непроменени."

#~ msgid ""
#~ "Warning: Your password will be saved as\n"
#~ "unencrypted text in a private configuration\n"
#~ "file."
#~ msgstr ""
#~ "Предупреждение: Паролата ви ще бъде "
#~ "запазена\n"
#~ "в некриптиран вид в частен "
#~ "конфигурационен\n"
#~ "файл."

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Общи"

#~ msgid "knots"
#~ msgstr "възли"

#~ msgid "kph"
#~ msgstr "възела/час"

#~ msgid "inHg"
#~ msgstr "inHg"

#~ msgid "hPa"
#~ msgstr "hPa"

#~ msgid "miles"
#~ msgstr "мили"

#~ msgid "kilometers"
#~ msgstr "километри"

#~ msgid "Another update already in progress!\n"
#~ msgstr "Вече тече едно обновяване!\n"

#~ msgid "still not ported"
#~ msgstr "все още не е портвано"

#~ msgid "time & date on"
#~ msgstr "показвай датата и времето"

#~ msgid "time on"
#~ msgstr "показвай времето"

#~ msgid "date on"
#~ msgstr "показвай датата"

#~ msgid "clock off"
#~ msgstr "изключи часовника"

#~ msgid "Couldn't open mixer device %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Не успях са отворя миксиращото "
#~ "устройство %s\n"