1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
|
# translation of el.po to Greek
# Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2008.
# translation of mixer_applet2.HEAD.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-18 04:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-19 15:22+0100\n"
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@gnome.org>\n"
"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mixer_applet2.xml:189(None)
msgid "@@image: 'figures/volumecontrol_applet.png'; md5=2a85eebe559a213499300ab0d07b8d10"
msgstr "@@image: 'figures/volumecontrol_applet.png'; md5=2a85eebe559a213499300ab0d07b8d10"
#: C/mixer_applet2.xml:24(title)
msgid "Volume Control Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο ελέγχου έντασης ήχου"
#: C/mixer_applet2.xml:26(para)
msgid "Volume Control enables you to control the sound volume on your system and provides visual feedback on the current volume level."
msgstr "Ο ελεγκτής έντασης ήχου επιτρέπει τον έλεγχο της έντασης του ήχου στο σύστημα και παρέχει οπτική παρουσίαση της παρούσας έντασης ήχου."
#: C/mixer_applet2.xml:31(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"
#: C/mixer_applet2.xml:32(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"
#: C/mixer_applet2.xml:33(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"
#: C/mixer_applet2.xml:34(holder)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"
#: C/mixer_applet2.xml:37(year) C/mixer_applet2.xml:160(date)
msgid "2000"
msgstr "2000"
#: C/mixer_applet2.xml:38(holder)
msgid "Dan Mueth"
msgstr "Dan Mueth"
#: C/mixer_applet2.xml:50(publishername) C/mixer_applet2.xml:68(orgname) C/mixer_applet2.xml:92(para) C/mixer_applet2.xml:101(para) C/mixer_applet2.xml:110(para) C/mixer_applet2.xml:119(para) C/mixer_applet2.xml:128(para) C/mixer_applet2.xml:137(para) C/mixer_applet2.xml:146(para) C/mixer_applet2.xml:155(para) C/mixer_applet2.xml:164(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Έργο Τεκμηρίωσης GNOME"
#: C/mixer_applet2.xml:2(para)
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του εγγράφου υπό τους "
"όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή "
"μεταγενέστερη εκδιδόμενη από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Σταθερά "
"Εδάφια, χωρίς Εξώφυλλα Κειμένου, και χωρίς Οπισθόφυλλα Κειμένου. Μπορείτε να "
"βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν τον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
"fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν "
"τον οδηγό."
#: C/mixer_applet2.xml:12(para)
msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
msgstr ""
"Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του GNOME όπως "
"διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την "
"τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση "
"συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 "
"της άδειας."
#: C/mixer_applet2.xml:19(para)
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
msgstr ""
"Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν τα "
"προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέν. Όπου αυτά τα ονόματα "
"εμφανίζονται στην τεκμηρίωση GNOME, και τα μέλη της ομάδας τεκμηρίωσης GNOME "
"έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με "
"αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες."
#: C/mixer_applet2.xml:35(para)
msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ "
"ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ "
"ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ "
"ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ "
"ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ "
"ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. "
"ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ "
"ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ."
#: C/mixer_applet2.xml:55(para)
msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ, ΕΙΤΕ ΜΕΣΩ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ Ή "
"ΑΛΛΙΩΣ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ Ο ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ, Η ΑΛΛΟΣ ΣΥΝΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ "
"ΤΗΝ ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ Η ΑΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΜΗ ΖΗΜΙΕΣ "
"ΠΑΝΤΩΣ ΦΥΣΕΩΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΚΑΙ/Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ "
"ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ "
"ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ."
#: C/mixer_applet2.xml:28(para)
msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"ΤΟ ΈΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ "
"ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: <placeholder-"
"1/>"
#: C/mixer_applet2.xml:58(firstname)
msgid "Angela"
msgstr "Angela"
#: C/mixer_applet2.xml:59(surname)
msgid "Boyle"
msgstr "Boyle"
#: C/mixer_applet2.xml:61(email)
msgid "aboyle@aboyle.com"
msgstr "aboyle@aboyle.com"
#: C/mixer_applet2.xml:65(firstname)
msgid "Dan"
msgstr "Dan"
#: C/mixer_applet2.xml:66(surname)
msgid "Mueth"
msgstr "Mueth"
#: C/mixer_applet2.xml:69(email)
msgid "d-mueth@uchicago.edu"
msgstr "d-mueth@uchicago.edu"
#: C/mixer_applet2.xml:88(revnumber)
msgid "Volume Control Applet Manual V2.8"
msgstr "Εγχειρίδιο μικροεφαρμογής ελέγχου έντασης ήχου V2.8"
#: C/mixer_applet2.xml:89(date)
msgid "August 2004"
msgstr "Αύγουστος 2004"
#: C/mixer_applet2.xml:91(para)
msgid "Angela Boyle"
msgstr "Angela Boyle"
#: C/mixer_applet2.xml:96(revnumber)
msgid "Volume Control Applet Manual V2.6"
msgstr "Εγχειρίδιο μικροεφαρμογής ελέγχου έντασης ήχου V2.6"
#: C/mixer_applet2.xml:97(date)
msgid "February 2004"
msgstr "Φεβρουάριος 2004"
#: C/mixer_applet2.xml:99(para) C/mixer_applet2.xml:108(para) C/mixer_applet2.xml:117(para) C/mixer_applet2.xml:126(para) C/mixer_applet2.xml:135(para) C/mixer_applet2.xml:144(para) C/mixer_applet2.xml:153(para)
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
msgstr "Ομάδα Τεκμηρίωσης Sun GNOME"
#: C/mixer_applet2.xml:105(revnumber)
msgid "Volume Control Applet Manual V2.5"
msgstr "Εγχειδίδιο μικροεφαρμογής ελέγχου έντασης ήχου V2.5"
#: C/mixer_applet2.xml:106(date)
msgid "September 2003"
msgstr "Σεπτέμβριος 2003"
#: C/mixer_applet2.xml:114(revnumber)
msgid "Volume Control Applet Manual V2.4"
msgstr "Εγχειρίδιο μικροεφαρμογής ελέγχου έντασης ήχου V2.4"
#: C/mixer_applet2.xml:115(date)
msgid "August 2003"
msgstr "Αύγουστος 2003"
#: C/mixer_applet2.xml:123(revnumber)
msgid "Volume Control Applet Manual V2.3"
msgstr "Εγχειρίδιο μικροεφαρμογής ελέγχου έντασης ήχου V2.3"
#: C/mixer_applet2.xml:124(date)
msgid "March 2003"
msgstr "Μάρτιος 2003"
#: C/mixer_applet2.xml:132(revnumber)
msgid "Volume Control Applet Manual V2.2"
msgstr "Εγχειρίδιο μικροεφαρμογής ελέγχου έντασης ήχου V2.2"
#: C/mixer_applet2.xml:133(date)
msgid "January 2003"
msgstr "Ιανουάριος 2003"
#: C/mixer_applet2.xml:141(revnumber)
msgid "Volume Control Applet Manual V2.1"
msgstr "Εγχειρίδιο μικροεφαρμογής ελέγχου έντασης ήχου V2.1"
#: C/mixer_applet2.xml:142(date)
msgid "August 2002"
msgstr "Αύγουστος 2002"
#: C/mixer_applet2.xml:150(revnumber)
msgid "Volume Control Applet Manual V2.0"
msgstr "Εγχειρίδιο μικροεφαρμογής ελέγχου έντασης ήχου V2.0"
#: C/mixer_applet2.xml:151(date)
msgid "April 2002"
msgstr "Απρίλιος 2002"
#: C/mixer_applet2.xml:159(revnumber)
msgid "Mixer Applet"
msgstr "Μικροεφαρμογή μείκτη"
#: C/mixer_applet2.xml:162(para)
msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
#: C/mixer_applet2.xml:168(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.8 of Volume Control."
msgstr "Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 2.8 του ελέγχου έντασης ήχου."
#: C/mixer_applet2.xml:171(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Ανάδραση"
#: C/mixer_applet2.xml:172(para)
msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Volume Control applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
msgstr "Για αναφορά ενός σφάλματος ή μίας πρότασης που αφορά τη μικροεφαρμογή ελέγχου έντασης ήχου ή το παρόν εγχειρίδιο, ακολουθήστε τις κατευθύνσεις στη<ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\"> σελίδα ανάδρασης GNOME</ulink>."
#: C/mixer_applet2.xml:177(primary)
msgid "Volume Control"
msgstr "Έλεγχος έντασης ήχου"
#: C/mixer_applet2.xml:183(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Εισαγωγή"
#: C/mixer_applet2.xml:186(title)
msgid "Volume Control Applet"
msgstr "Μικροεφαρμογή ελέγχου έντασης ήχου"
#: C/mixer_applet2.xml:192(phrase)
msgid "Shows Volume Control applet. Contains image of a speaker."
msgstr "Προβολή μικροεφαρμογής ελέγχου έντασης ήχου. Περιλαμβάνει εικόνα ενός ηχείου."
#. ==== End of Figure =======================================
#: C/mixer_applet2.xml:198(para)
msgid "The <application>Volume Control</application> applet enables you to control the sound volume on your system. The applet icon changes depending on the volume level that you select. For example, if you select a low volume level, the icon displays one sound wave emanating from the speaker in the applet icon. As you increase the volume, the icon changes to display more sound waves."
msgstr "Η <application> μικροεφαρμογή ελέγχου έντασης ήχου</application>επιτρέπει τον έλεγχο της έντασης του ήχου στο σύστημα σας. Το εικονίδιο της μικροεφαρμογής αλλάζει ανάλογα με το επίπεδο έντασης που επιλέγετε. Για παράδειγμα, σε επιλογή χαμηλού επιπέδου έντασης, το εικονίδιο δείχνει ένα κύμα ήχου να εκπορεύεται από το ηχείο στο εικονίδιο της μικροεφαρμογής. Στην αύξηση της έντασης, αλλάζει για να δείξει και άλλα ηχητικά κύματα."
#: C/mixer_applet2.xml:201(title)
msgid "To Add Volume Control to a Panel"
msgstr "Για προσθήκη Ελέγχου έντασης ήχου σε ένα πάνελ"
#: C/mixer_applet2.xml:202(para)
msgid "To add <application>Volume Control</application> to a panel, right-click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select <application>Volume Control</application> in the <application>Add to the panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr "Για να προσθέσετε τον <application>Ελέγχο έντασης ήχου</application> σε ένα πάνελ, δεξί-κλικ στο πάνελ, μετά επιλογή<guimenuitem> Προσθήκη στον πίνακα εφαρμογών</guimenuitem>. Επιλογή<application> Έλεγχος έντασης ήχου</application> στο<application> Προσθήκη</application> διάλογος κλικ<guibutton>Εντάξει</guibutton>."
#: C/mixer_applet2.xml:211(title)
msgid "Using Volume Control"
msgstr "Χρησιμοποίηση ελέγχου έντασης ήχου"
#: C/mixer_applet2.xml:214(title)
msgid "To Adjust the Volume"
msgstr "Προς προσαρμογή έντασης ήχου"
#: C/mixer_applet2.xml:215(para)
msgid "Click on the applet to display a slider control. To increase the volume, move the slider upwards. To decrease the volume, move the slider downwards."
msgstr "Κλικ στη μικροεφαρμογή για προβολή ενός χειριστηρίου με κύλιση. Για αύξηση της έντασης, κινείστε το χειριστήριο προς τα πάνω. Για μείωση προς τα κάτω."
#: C/mixer_applet2.xml:219(title)
msgid "To Switch the Volume Off"
msgstr "Για κλείσιμο της έντασης ήχου"
#: C/mixer_applet2.xml:220(para)
msgid "To switch the volume off, right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Mute</guimenuitem>."
msgstr "Προς απενεργοποίηση της έντασης, δεξιό κλικ στο Μικροεφαρμογή, μετά επιλέξτε <guimenuitem> Σίγαση</guimenuitem>."
#: C/mixer_applet2.xml:224(title)
msgid "To Access Additional Features"
msgstr "Προς πρόσβαση επιπλέον λειτουργιών"
#: C/mixer_applet2.xml:225(para)
msgid "To access additional functionality for working with volume, right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Open Volume Control</guimenuitem>. A volume control application starts, which enables you to control the volume and balance levels for audio playback and recording."
msgstr "Για πρόσβαση σε περισσότερες λειτουργίες όταν δουλεύετε με την ένταση ήχου, κάντε δεξί κλικ στη μικροεφαρμογή, μετά επιλέξτε <guimenuitem>Άνοιγμα ελεγκτή ήχου</guimenuitem>. Ξεκινά μια εφαρμογή ελέγχου έντασης ήχου, που επιτρέπει τον έλεγχο των επιπέδων έντασης και ισορροπίας για αναπαραγωγή ήχου και εγγραφή."
#: C/mixer_applet2.xml:231(title)
msgid "Customizing Volume Control"
msgstr "Παραμετροποίηση του Ελέγχου έντασης ήχου"
#: C/mixer_applet2.xml:232(para)
msgid "To configure <application>Volume Control</application>, right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
msgstr "Για ρύθμιση <application>Έλεγχος έντασης ήχου</application>, δεξί κλικ στη μικροεφαρμογή, μετά επιλέξτε<guimenuitem> Προτιμήσεις</guimenuitem>."
#: C/mixer_applet2.xml:234(para)
msgid "<application>Volume Control</application> populates the <guilabel>Volume Control Preferences</guilabel> dialog dynamically, based on the functionality supported by your sound card."
msgstr "O <application>Έλεγχος έντασης ήχου</application> συμπληρώνει δυναμικά τις <guilabel>Προτιμήσεις έντασης ήχου</guilabel>, βάσει των λειτουργιών που υποστηρίζει η κάρτα ήχου που διαθέτετε."
#: C/mixer_applet2.xml:241(guilabel)
msgid "Audio Channels"
msgstr "Κανάλια ήχου"
#: C/mixer_applet2.xml:243(para)
msgid "Select the audio output channel that you want to control:"
msgstr "Επιλογή του καναλιού ήχου εξόδου για έλεγχο:"
#: C/mixer_applet2.xml:245(guilabel)
msgid "Volume"
msgstr "Ένταση ήχου"
#: C/mixer_applet2.xml:246(guilabel)
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
#: C/mixer_applet2.xml:247(guilabel)
msgid "Speaker"
msgstr "Ηχείο"
#: C/mixer_applet2.xml:248(guilabel)
msgid "Line-in"
msgstr "Line-in"
#: C/mixer_applet2.xml:249(guilabel)
msgid "Microphone"
msgstr "Μικρόφωνο"
#: C/mixer_applet2.xml:250(guilabel)
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: C/mixer_applet2.xml:251(guilabel)
msgid "Record"
msgstr "Ηχογράφηση"
#: C/mixer_applet2.xml:252(guilabel)
msgid "Line-1"
msgstr "Γραμμή 1"
#: C/mixer_applet2.xml:253(guilabel)
msgid "Line-2"
msgstr "Γραμμή 2"
#: C/mixer_applet2.xml:259(para)
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Volume Control Preferences</guilabel> dialog."
msgstr "Κλικ<guibutton> Κλείσιμο</guibutton> για κλείσιμο διαλόγου<guilabel> Προτιμήσεις ελέγχου έντασης</guilabel>."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/mixer_applet2.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
" Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n"
" Ηλίας Μακρής <ilmakris@sch.gr>\n"
"\n"
"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/"
|