# ko.po -- Korean messages for GNOME core # Copyright (C) 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc. # Changwoo Ryu , 1998. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-core 1.0.5\n" "POT-Creation-Date: 2000-04-04 07:11-0400\n" "PO-Revision-Date: 1999-04-18 17:10+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: another_clock/another_clock.c:258 msgid "Clock Settings" msgstr "½Ã°è ¼³Á¤" #. -- not implemented yet -- #. #. frame = gtk_frame_new(_("Ticker Information (unimplemented)")); #. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (frame), 5); #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), frame, FALSE, FALSE, 0); #. gtk_widget_show(frame); #. #. vbox1 = gtk_vbox_new(FALSE, 1); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(frame), vbox1); #. gtk_widget_show(vbox1); #. #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, 0); #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox1), hbox, FALSE, FALSE, 0); #. gtk_widget_show(hbox); #. #. label = gtk_label_new(_("Url:")); #. gtk_box_pack_start( GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 0); #. gtk_widget_show(label); #. #. entry = gtk_entry_new_with_max_length(255); #. gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(entry), "slashdot.org"); #. gtk_signal_connect_object(GTK_OBJECT(entry), "changed", #. GTK_SIGNAL_FUNC(gnome_property_box_changed), #. GTK_OBJECT(ad->propwindow)); #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), entry ,TRUE, TRUE, 0); #. gtk_widget_set_sensitive(entry, FALSE); #. gtk_widget_show(entry); #. #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, 0); #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox1), hbox, FALSE, FALSE, 0); #. gtk_widget_show(hbox); #. #. label = gtk_label_new(_("Article index file:")); #. gtk_box_pack_start( GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 0); #. gtk_widget_show(label); #. #. entry = gtk_entry_new_with_max_length(255); #. gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(entry), "/ultramode.txt"); #. gtk_signal_connect_object(GTK_OBJECT(entry), "changed", #. GTK_SIGNAL_FUNC(gnome_property_box_changed), #. GTK_OBJECT(ad->propwindow)); #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), entry ,TRUE, TRUE, 0); #. gtk_widget_set_sensitive(entry, FALSE); #. gtk_widget_show(entry); #. #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, 0); #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox1), hbox, FALSE, FALSE, 0); #. gtk_widget_show(hbox); #. #. label = gtk_label_new(_("Image Server Url:")); #. gtk_box_pack_start( GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 0); #. gtk_widget_show(label); #. #. entry = gtk_entry_new_with_max_length(255); #. gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(entry), "wolfe.slashdot.org"); #. gtk_signal_connect_object(GTK_OBJECT(entry), "changed", #. GTK_SIGNAL_FUNC(gnome_property_box_changed), #. GTK_OBJECT(ad->propwindow)); #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), entry ,TRUE, TRUE, 0); #. gtk_widget_set_sensitive(entry, FALSE); #. gtk_widget_show(entry); #. #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, 0); #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox1), hbox, FALSE, FALSE, 0); #. gtk_widget_show(hbox); #. #. label = gtk_label_new(_("Image path:")); #. gtk_box_pack_start( GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 0); #. gtk_widget_show(label); #. #. entry = gtk_entry_new_with_max_length(255); #. gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(entry), "/images/topics/topic"); #. gtk_signal_connect_object(GTK_OBJECT(entry), "changed", #. GTK_SIGNAL_FUNC(gnome_property_box_changed), #. GTK_OBJECT(ad->propwindow)); #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), entry, TRUE, TRUE, 0); #. gtk_widget_set_sensitive(entry, FALSE); #. gtk_widget_show(entry); #. #. #. --- #: another_clock/another_clock.c:267 asclock/dialogs.c:376 #: battery/properties.c:83 clockmail/properties.c:420 #: diskusage/properties.c:466 drivemount/properties.c:352 #: mini-commander/src/preferences.c:786 modemlights/properties.c:297 #: odometer/properties.c:292 screenshooter/screenshooter_applet.c:433 #: slashapp/properties.c:351 sound-monitor/properties.c:436 #: tickastat/properties.c:416 msgid "General" msgstr "ÀϹÝ" #. frame for colors #: another_clock/another_clock.c:277 diskusage/properties.c:352 #: mini-commander/src/preferences.c:708 multiload/load-graph.c:586 #: multiload/load-graph.c:778 msgid "Colors" msgstr "»ö»ó" #: another_clock/another_clock.c:287 msgid "Clock color" msgstr "½Ã°è »ö±ò" #: another_clock/another_clock.c:301 msgid "Hour needle color" msgstr "½Ãħ »ö±ò" #: another_clock/another_clock.c:313 msgid "Minute needle color" msgstr "ºÐħ »ö±ò" #: another_clock/another_clock.c:325 msgid "Second needle color" msgstr "ÃÊħ »ö±ò" #. second needle visible? #: another_clock/another_clock.c:341 msgid "Show seconds needle" msgstr "ÃÊħ º¸¿©ÁÖ±â" #. languages which use font encodings that can't #. * display spanish 'ñ' should use 'n' instead #: another_clock/another_clock.c:365 msgid "Iñigo Serna " msgstr "Inigo Serna " #: another_clock/another_clock.c:383 msgid "Another Clock Applet" msgstr "¶Ç´Ù¸¥ ½Ã°è ¾ÖÇø´" #: another_clock/another_clock.c:385 msgid "(C) 1999 the Free Software Foundation" msgstr "(C) 1999 the Free Software Foundation" #: another_clock/another_clock.c:387 msgid "An analog clock similar to that in CDE panel." msgstr "CDE ÆгÎÀÇ ½Ã°è¿Í ºñ½ÁÇÑ ¾Æ³¯·Î±× ½Ã°è" #: another_clock/another_clock.c:725 asclock/asclock.c:608 #: battery/battery.c:944 charpick/charpick.c:579 clockmail/clockmail.c:561 #: diskusage/diskusage.c:1071 drivemount/drivemount.c:694 geyes/geyes.c:392 #: gkb/gkb.c:656 gnotes/gnotes_applet.c:180 gweather/gweather-applet.c:193 #: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:398 #: modemlights/modemlights.c:1226 multiload/cpuload.c:95 #: multiload/memload.c:95 multiload/swapload.c:95 odometer/odo.c:658 #: screenshooter/screenshooter_applet.c:1003 slashapp/slashapp.c:55 #: sound-monitor/main.c:369 tickastat/main.c:332 webcontrol/webcontrol.c:362 msgid "Properties..." msgstr "¼Ó¼º..." #: another_clock/another_clock.c:731 asclock/asclock.c:614 #: battery/battery.c:950 clockmail/clockmail.c:568 diskusage/diskusage.c:1094 #: drivemount/drivemount.c:700 fifteen/fifteen.c:361 geyes/geyes.c:398 #: gnotes/gnotes_applet.c:184 gweather/gweather-applet.c:198 #: jbc/jbc-applet.c:196 life/life.c:284 #: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:405 mixer/mixer.c:757 #: multiload/cpuload.c:108 multiload/memload.c:108 multiload/swapload.c:108 #: odometer/odo.c:661 quicklaunch/quicklaunch.c:509 #: screenshooter/screenshooter_applet.c:1009 sound-monitor/main.c:376 #: webcontrol/webcontrol.c:369 whereami/whereami.c:236 msgid "Help" msgstr "µµ¿ò¸»" #: another_clock/another_clock.c:735 asclock/asclock.c:619 #: battery/battery.c:955 cdplayer/cdplayer.c:386 charpick/charpick.c:572 #: clipboard/clipboard.c:339 clockmail/clockmail.c:573 #: diskusage/diskusage.c:1101 drivemount/drivemount.c:705 #: fifteen/fifteen.c:366 geyes/geyes.c:403 gkb/gkb.c:663 #: gnotes/gnotes_applet.c:187 gweather/gweather-applet.c:203 #: jbc/jbc-applet.c:201 life/life.c:288 #: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:412 mixer/mixer.c:762 #: modemlights/modemlights.c:1239 multiload/cpuload.c:115 #: multiload/memload.c:115 multiload/swapload.c:115 odometer/odo.c:664 #: quicklaunch/quicklaunch.c:513 screenshooter/screenshooter_applet.c:1014 #: slashapp/slashapp.c:58 sound-monitor/main.c:381 tickastat/main.c:338 #: webcontrol/webcontrol.c:376 whereami/whereami.c:238 msgid "About..." msgstr "ÀÌ ÇÁ·Î±×·¥Àº..." #: asclock/dialogs.c:25 msgid "ASClock" msgstr "¾ÖÇÁÅͽºÅÜ ½Ã°è" #: asclock/dialogs.c:27 msgid "(C) 1998 the Free Software Foundation" msgstr "(C) 1998 the Free Software Foundation" #: asclock/dialogs.c:29 msgid "Who said NeXT is dead?" msgstr "´©°¡ NeXT¸¦ Á×¾ú´Ù°í Çϴ°¡?" #: asclock/dialogs.c:160 msgid "" "Since you are root, would you like to set the system's default timezone?" msgstr "´ç½ÅÀº rootÀÔ´Ï´Ù. ½Ã½ºÅÛÀÇ ±âº» ½Ã°£´ë¸¦ ÀÌ·¸°Ô ¸ÂÃâ±î¿ä?" #: asclock/dialogs.c:162 msgid "My Title" msgstr "³» ŸÀÌƲ" #: asclock/dialogs.c:264 msgid "Continent/City" msgstr "´ë·ú/µµ½Ã" #: asclock/dialogs.c:265 msgid "Clock Theme" msgstr "½Ã°è Å׸¶" #: asclock/dialogs.c:297 msgid "ASClock Settings" msgstr "¾ÖÇÁÅͽºÅÜ ½Ã°è ¼³Á¤" #. show ampm toggle button #: asclock/dialogs.c:329 clockmail/properties.c:309 msgid "Display time in 12 hour format (AM/PM)" msgstr "12½Ã°£ Çü½ÄÀ¸·Î Ç¥½Ã (AM/PM)" #. show ampm toggle button #: asclock/dialogs.c:337 msgid "Blinking elements in clock" msgstr "½Ã°è¿¡ ±ôºýÀÌ »ç¿ë" #: asclock/dialogs.c:381 msgid "Timezone" msgstr "½Ã°£´ë" #: battery/battery.c:141 msgid "The battery is low." msgstr "°ÇÀüÁö°¡ ÃæÀü·®ÀÌ ³·½À´Ï´Ù." #: battery/battery.c:156 msgid "The battery is fully charged." msgstr "°ÇÀüÁö°¡ ¿ÏÀüÈ÷ ÃæÀüµÇ¾ú½À´Ï´Ù." #: battery/battery.c:699 msgid "Internal error: invalid mode in battery_set_mode" msgstr "³»ºÎ ¾Ö·¯: battery_set_mode¿¡ À߸øµÈ ¸ðµå" #: battery/battery.c:781 jbc/jbc-applet.c:177 #: screenshooter/screenshooter_applet.c:905 msgid "Can't create applet!\n" msgstr "¾ÖÇø´À» ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½!\n" #: battery/battery.c:785 #, fuzzy msgid "" "Error querying battery charge.\n" "\n" "Make sure that your kernel was built with APM support." msgstr "" "°ÇÀüÁö ÃæÀü·®À» ¾Ë¾Æº¸´Â µ¥ ¿À·ù°¡ ¹ß»ýÇß½À´Ï´Ù. Ä¿³Î¿¡ APM ±â´ÉÀÌ µé¾î°¡ " "ÀÖ´ÂÁö È®ÀÎÇϼ¼¿ä." #: battery/battery.c:1030 msgid "The GNOME Battery Monitor Applet" msgstr "±×³ð °ÇÀüÁö °¨½Ã ¾ÖÇø´" #: battery/battery.c:1031 msgid " (C) 1997-1998 The Free Software Foundation" msgstr " (C) 1997-1998 The Free Software Foundation" #: battery/battery.c:1033 msgid "" "This applet monitors the charge of your laptop's battery. Click on it to " "change display modes." msgstr "" "ÀÌ ¾ÖÇø´Àº ·¦Å¾ÀÇ °ÇÀüÁö ÃæÀü·®À» °¨½ÃÇÕ´Ï´Ù. Ç¥½Ã ¸ðµå¸¦ ¹Ù²Ù·Á¸é ÀÌ À§¿¡ " "Ŭ¸¯Çϼ¼¿ä." #: battery/battery.c:1233 msgid "Could not allocate space for graph values" msgstr "±×·¡ÇÁÀÇ °ª¿¡ ´ëÇØ ÃæºÐÇÑ °ø°£À» È®º¸ÇÏÁö ¸øÇÔ" #: battery/properties.c:74 msgid "Battery Monitor Settings" msgstr "¹èÅ͸® »óÅÂ:" #. the follow_panel_size check button #: battery/properties.c:85 charpick/properties.c:182 msgid "Follow panel size" msgstr "" #. Applet height #: battery/properties.c:93 msgid "Applet Height:" msgstr "¾ÖÇø´ ³ôÀÌ:" #. Applet width #: battery/properties.c:104 diskusage/properties.c:305 msgid "Applet Width:" msgstr "¾ÖÇø´ ³ôÀÌ:" #. Update interval #: battery/properties.c:116 msgid "Update Interval (seconds):" msgstr "°»½Å °£°Ý (ÃÊ):" #. Low battery value #: battery/properties.c:130 msgid "Low Charge Threshold:" msgstr "ÃæÀü·® ³·À½ ÇÑ°è:" #. Applet mode label #: battery/properties.c:144 msgid "Applet Mode:" msgstr "¾ÖÇø´ ¸ðµå:" #: battery/properties.c:145 battery/properties.c:229 msgid "Graph" msgstr "±×·¡ÇÁ" #: battery/properties.c:147 battery/properties.c:173 msgid "Readout" msgstr "´Ù½Ã Àбâ" #: battery/properties.c:204 battery/properties.c:264 msgid "AC-On Battery Color:" msgstr "AC-On ¹èÅ͸® »ö±ò:" #: battery/properties.c:210 battery/properties.c:270 msgid "AC-Off Battery Color:" msgstr "AC-Off ¹èÅ͸® »ö±ò:" #: battery/properties.c:216 msgid "Low Battery Color:" msgstr "°ÇÀüÁö ³·À½ »ö±ò:" #: battery/properties.c:276 msgid "Graph Battery Low Color:" msgstr "±×·¡ÇÁÀÇ °ÇÀüÁö ³·À½ »ö±ò:" #: battery/properties.c:282 msgid "Graph Tick Color:" msgstr "±×·¡ÇÁ ƽ »ö±ò:" #: battery/properties.c:289 msgid "Graph Direction:" msgstr "±×·¡ÇÁ ¹æÇâ:" #: battery/properties.c:292 msgid "Left to Right" msgstr "¿ÞÂÊ¿¡¼­ ¿À¸¥ÂÊ" #: battery/properties.c:294 msgid "Right to Left" msgstr "¿À¸¥ÂÊ¿¡¼­ ¿ÞÂÊ" #: battery/properties.c:314 msgid "Battery Charge Messages" msgstr "°ÇÀüÁö ÃæÀü ¸Þ¼¼Áö" #: battery/properties.c:317 msgid "Enable Low Battery Warning" msgstr "ÃæÀü·® ³·À» ¶§ °æ°í" #: battery/properties.c:322 msgid "Warn if the battery charge dips below:" msgstr "¹èÅ͸® ÃæÀüÀÌ À̺¸´Ù ³·À¸¸é °æ°í:" #: battery/properties.c:336 msgid "Enable Full-Charge Notification" msgstr "¿ÏÀüÈ÷ ÃæÀüµÇ¾úÀ» ¶§ ¾Ë¸²" #: battery/read-battery.c:62 msgid "" "Cannot open /proc/apm! Make sure that you built APM support into your " "kernel.\n" msgstr "" "/proc/apmÀ» ¿­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù! APM support°¡ Ä¿³Î¿¡ Æ÷ÇԵǾú´ÂÁö È®ÀÎÇϼ¼¿ä\n" #: battery/read-battery.c:97 #, c-format msgid "Could not dup() APM file descriptor: %s\n" msgstr "APM ÆÄÀÏ µð½ºÅ©¸³Å͸¦ dup()ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: %s\n" #: battery/read-battery.c:168 msgid "Cannot open /dev/apm; can't get data." msgstr "/proc/apmÀ» ¿­¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: µ¥ÀÌÅ͸¦ °¡Á®¿Ã ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" #: battery/read-battery.c:173 msgid "ioctl failed on /dev/apm." msgstr "/dev/apm¿¡ ´ëÇØ ioctl ½ÇÆÐ" #: battery/read-battery.c:184 msgid "APM is disabled! Cannot read battery charge information." msgstr "APMÀ» »ç¿ëÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù! ¹èÅ͸® ÃæÀü Á¤º¸¸¦ ÀÐÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." #: cdplayer/cdplayer.c:155 #, fuzzy msgid "CD Player Applet" msgstr "Fvwm ÆäÀÌÀú ¾ÖÇø´" #: cdplayer/cdplayer.c:156 #, fuzzy msgid "(c) 1997 The Free Software Foundation" msgstr "(C) 1999 the Free Software Foundation" #: cdplayer/cdplayer.c:158 msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel" msgstr "" #: cdplayer/cdplayer.c:393 msgid "Run CD Player..." msgstr "" #: clipboard/clipboard.c:181 msgid "Clipboard Applet" msgstr "" #: clipboard/clipboard.c:183 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 1999" msgstr "Copyright (C) 1998" #: clipboard/clipboard.c:185 #, fuzzy msgid "" "Gnome panel applet for copying and retrieving selections with a history " "list. Released under GNU General Public Licence." msgstr "" "³» Å°º¸µå¿¡ ¾ø´Â ±«»óÇÑ ±ÛÀÚ¸¦ ¼±ÅÃÇÏ´Â ±×³ð ÆгΠ¾ÖÇø´. GNU General " "Public License·Î ¹èÆ÷ÇÔ" #: charpick/charpick.c:440 msgid "Character Picker" msgstr "¹®ÀÚ ¼±ÅÃ" #: charpick/charpick.c:442 msgid "Copyright (C) 1998" msgstr "Copyright (C) 1998" #: charpick/charpick.c:444 msgid "" "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my " "keyboard. Released under GNU General Public Licence." msgstr "" "³» Å°º¸µå¿¡ ¾ø´Â ±«»óÇÑ ±ÛÀÚ¸¦ ¼±ÅÃÇÏ´Â ±×³ð ÆгΠ¾ÖÇø´. GNU General " "Public License·Î ¹èÆ÷ÇÔ" #: charpick/properties.c:168 #, fuzzy msgid "Character Picker Settings" msgstr "¹®ÀÚ ¼±ÅÃ" #: charpick/properties.c:176 msgid "Minimum number of cells: (for autosize)" msgstr "" #: charpick/properties.c:177 msgid "Size of button: (pixels)" msgstr "" #: charpick/properties.c:178 #, fuzzy msgid "Number of rows of buttons:" msgstr "°¡·Î ŽºÅ©ÀÇ ÁÙ °³¼ö" #: charpick/properties.c:179 #, fuzzy msgid "Number of columns of buttons:" msgstr "¼¼·Î ŽºÅ©ÀÇ ¿­ °³¼ö" #. Size #: charpick/properties.c:267 diskusage/properties.c:365 #: mini-commander/src/preferences.c:596 tickastat/properties.c:492 msgid "Size" msgstr "Å©±â" #: charpick/properties.c:285 msgid "Default character list:" msgstr "" #. add tab to propwindow #: charpick/properties.c:300 #, fuzzy msgid "Default List" msgstr "¾ÖÇø´ ³ôÀÌ:" #: clockmail/clockmail.c:62 slashapp/slashapp.c:137 sound-monitor/main.c:41 #: tickastat/main.c:190 msgid "John Ellis " msgstr "John Ellis " #: clockmail/clockmail.c:65 msgid "Clock and Mail Notify Applet" msgstr "½Ã°è¿Í ÆíÁö È®ÀÎ ¾ÖÇø´" #: clockmail/clockmail.c:66 jbc/jbc-applet.c:56 msgid "(C) 1999" msgstr "(C) 1999" #: clockmail/clockmail.c:68 msgid "" "Released under the GNU general public license.\n" "Basic digital clock with date in a tooltip. Optional 12/24 time display. " "Mail blinking can be for any unread mail, or only briefly when new mail " "arrives." msgstr "" "GNU General Public License¿¡ ÀÇÇØ ¹èÆ÷ÇÔ.\n" "ÅøÆÁ ³»¿¡ ±âº»ÀûÀÎ µðÁöÅ» ½Ã°è Æ÷ÇÔ. 12/24 ½Ã°£À» ¼±ÅÃÇÒ ¼ö ÀÖÀ½. ÆíÁö " "È®ÀÎÀº ÀÐÁö ¾ÊÀº ¸ðµç ÆíÁö¿¡ ´ëÇؼ­µµ °¡´ÉÇÏ°í »õ·Î¿î ¸ÞÀÏÀÌ µµÂøÇßÀ»¶§¸¸ " "°£´ÜÈ÷ ÇÒ ¼öµµ ÀÖÀ½." #: clockmail/clockmail.c:143 msgid "%a, %b %d" msgstr "%b %d %a" #: clockmail/clockmail.c:150 msgid " (GMT)" msgstr " (GMT)" #: clockmail/clockmail.c:156 #, c-format msgid " (GMT %+d)" msgstr " (GMT %+d)" #. add default theme #: clockmail/properties.c:141 odometer/properties.c:150 #: sound-monitor/properties.c:166 msgid "None (default)" msgstr "¾øÀ½ (±âº»)" #: clockmail/properties.c:278 msgid "Themes:" msgstr "Å׸¶:" #: clockmail/properties.c:295 msgid "ClockMail Settings" msgstr "½Ã°èÆíÁö ¼³Á¤" #: clockmail/properties.c:300 mini-commander/src/preferences.c:509 msgid "Clock" msgstr "½Ã°è" #: clockmail/properties.c:319 msgid "Display time relative to GMT (Greenwich Mean Time):" msgstr "UTC¿¡ ´ëÇÑ »ó´ë ½Ã°¢À¸·Î Ç¥½Ã." #: clockmail/properties.c:333 msgid "Mail" msgstr "ÆíÁö" #: clockmail/properties.c:347 msgid "Mail file:" msgstr "ÆíÁö ÆÄÀÏ:" #: clockmail/properties.c:364 msgid "When new mail is received run:" msgstr "»õ·Î¿î ÆíÁö°¡ µµÂøÇßÀ» ¶§ ½ÇÇà:" #: clockmail/properties.c:379 #, fuzzy msgid "Always blink when any mail is waiting." msgstr "¾î¶² ÆíÁöµç ÀÖÀ¸¸é ±ô¹ÚÀÓ. (¸ÞÀÏÀÌ µµÂøÇÏ´Â ¼ø°£»Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó)" #: clockmail/properties.c:389 #, fuzzy msgid "Number of messages to consider mailbox full:" msgstr "ÆíÁöÇÔÀÌ °¡µæ á´Ù°í »ý°¢ÇÒ ¸ÞÀÏÀÇ Å©±â (ų·Î¹ÙÀÌÆ®)" #: clockmail/properties.c:407 msgid "When clicked, run:" msgstr "Ŭ¸¯µÉ ¶§, ½ÇÇà:" #: clockmail/properties.c:438 sound-monitor/properties.c:454 msgid "Theme file (directory):" msgstr "Å׸¶ ÆÄÀÏ (µð·ºÅ丮)" #: clockmail/properties.c:469 odometer/properties.c:333 #: sound-monitor/properties.c:482 msgid "Theme" msgstr "Å׸¶" #: diskusage/diskusage.c:766 msgid "File Systems" msgstr "ÆÄÀÏ ½Ã½ºÅÛ" #: diskusage/diskusage.c:820 msgid "File System Changed!\n" msgstr "ÆÄÀÏ ½Ã½ºÅÛ ¹Ù²ñ!\n" #: diskusage/diskusage.c:988 #, fuzzy msgid "Disk Usage Applet" msgstr "µ¥½ºÅ©Å¾ ÆäÀÌÀú ¾ÖÇø´" #: diskusage/diskusage.c:991 #, fuzzy msgid "" "Released under the GNU general public license.\n" "Monitors the amount of space in use and available on your disk drives." msgstr "" "GNU General Public License¿¡ ÀÇÇØ release\n" "µå¶óÀ̺긦 ¸¶¿îÆ®/¾ð¸¶¿îÆ®ÇÑ´Ù.." #: diskusage/diskusage.c:1079 drivemount/drivemount.c:675 msgid "Browse..." msgstr "ã¾Æº¸±â..." #: diskusage/diskusage.c:1087 #, fuzzy msgid "Update..." msgstr "³¯Â¥ º¸À̱â" #: diskusage/properties.c:243 #, fuzzy msgid "Used Diskspace:" msgstr "»ç¿ëÁßÀÎ µð½ºÅ© °ø°£" #: diskusage/properties.c:258 msgid "Text:" msgstr "" #: diskusage/properties.c:273 #, fuzzy msgid "Free Diskspace:" msgstr "ºñ¾îÀÖ´Â µð½ºÅ© °ø°£" #: diskusage/properties.c:289 #, fuzzy msgid "Background:" msgstr "¹è°æ" #: diskusage/properties.c:311 msgid "Automatically pick best applet size" msgstr "" #: diskusage/properties.c:334 #, fuzzy msgid "Update Frequency (seconds):" msgstr "¸îÃʸ¶´Ù ¾÷µ¥ÀÌÆ®?:" #: diskusage/properties.c:374 msgid "Fonts" msgstr "" #: diskusage/properties.c:378 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "¾ÆÀÌÄÜ:" #: diskusage/properties.c:462 msgid "Diskusage Settings" msgstr "¼³Á¤" #: drivemount/drivemount.c:127 msgid "Drive Mount Applet" msgstr "µå¶óÀÌºê ¸¶¿îÆ® ¾ÖÇø´" #: drivemount/drivemount.c:130 #, fuzzy msgid "" "Released under the GNU general public license.\n" "Mounts and Unmounts drives." msgstr "" "GNU General Public License¿¡ ÀÇÇØ release\n" "µå¶óÀ̺긦 ¸¶¿îÆ®/¾ð¸¶¿îÆ®ÇÑ´Ù.." #: drivemount/drivemount.c:355 msgid " mounted" msgstr " ¸¶¿îÆ®µÊ" #: drivemount/drivemount.c:359 msgid " not mounted" msgstr " ¸¶¿îÆ®µÇÁö ¾ÊÀ½" #: drivemount/drivemount.c:467 msgid "\" reported:\n" msgstr "\" º¸°íµÊ:\n" #: drivemount/drivemount.c:469 msgid "" "Drivemount command failed.\n" "\"" msgstr "" "µå¶óÀÌºê ¸¶¿îÆ® ¸í·É ½ÇÆÐ\n" "\"" #: drivemount/drivemount.c:685 msgid "Eject" msgstr "Eject" #: drivemount/properties.c:223 #, fuzzy msgid "Drive Mount Applet Properties" msgstr "µå¶óÀÌºê ¸¶¿îÆ® ¾ÖÇø´" #: drivemount/properties.c:237 msgid "Mount point:" msgstr "¸¶¿îÆ® À§Ä¡:" #: drivemount/properties.c:253 msgid "Update in seconds:" msgstr "¸îÃʸ¶´Ù ¾÷µ¥ÀÌÆ®?:" #: drivemount/properties.c:265 msgid "Icon:" msgstr "¾ÆÀÌÄÜ:" #: drivemount/properties.c:272 msgid "Floppy" msgstr "Ç÷ÎÇÇ" #: drivemount/properties.c:276 msgid "Cdrom" msgstr "¾¾µð·Ò" #: drivemount/properties.c:280 msgid "Zip Drive" msgstr "ZIP µå¶óÀ̺ê" #: drivemount/properties.c:284 msgid "Hard Disk" msgstr "ÇÏµå µð½ºÅ©" #: drivemount/properties.c:288 msgid "Jaz Drive" msgstr "Jaz µå¶óÀ̺ê" #: drivemount/properties.c:292 msgid "Custom" msgstr "" #: drivemount/properties.c:310 #, fuzzy msgid "Select icon for mounted" msgstr " ¸¶¿îÆ®µÇÁö ¾ÊÀ½" #: drivemount/properties.c:318 #, fuzzy msgid "Custom icon for mounted:" msgstr "¸í·ÉÇà Àü°æ»ö" #: drivemount/properties.c:326 msgid "Select icon for unmounted" msgstr "" #: drivemount/properties.c:334 #, fuzzy msgid "Custom icon for not mounted:" msgstr " ¸¶¿îÆ®µÇÁö ¾ÊÀ½" #: drivemount/properties.c:340 odometer/properties.c:284 msgid "Scale size to panel" msgstr "" #: drivemount/properties.c:346 msgid "Use automount friendly status test" msgstr "automount »óÅ Å×½ºÆ® »ç¿ë" #: fifteen/fifteen.c:38 msgid "You win!" msgstr "ÀÌ°å½À´Ï´Ù!" #: fifteen/fifteen.c:283 msgid "Fifteen sliding pieces" msgstr "¿­´Ù¼¸°³ÀÇ ¹Ì²ô·¯Áö´Â Á¶°¢" #: fifteen/fifteen.c:285 life/life.c:206 msgid "Copyright (C) The Free Software Foundation" msgstr "Copyright (C) The Free Software Foundation" #: fifteen/fifteen.c:287 msgid "" "Sam Lloyd's all-time favorite game, now for your delight in the Gnome Panel. " "Guaranteed to be a productivity buster." msgstr "" "Sam Lloyd°¡ ¾ðÁ¦³ª °¡Àå ÁÁ¾ÆÇÏ´Â °ÔÀÓ, ÀÌÁ¦ ±×³ð ÆгΠ¾È¿¡¼­ ã¾Æ¿Ô´Ù. " "»ý»ê¼ºÀ» ¶³¾î¶ß¸®°Ô µÉ °ÍÀ» º¸ÀåÇÔ." #: fifteen/fifteen.c:339 msgid "Can't create fifteen applet!" msgstr "fifteen ¾ÖÇø´À» ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½!" #: fifteen/fifteen.c:354 msgid "Scramble pieces" msgstr "Á¶°¢ µÚ¼¯±â" #: geyes/geyes.c:230 msgid "Dave Camp " msgstr "" #: geyes/geyes.c:239 msgid "gEyes" msgstr "" #: geyes/geyes.c:240 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp" msgstr "Copyright (C) 1998" #: geyes/geyes.c:242 msgid "A goofy little xeyes clone for the GNOME panel." msgstr "" #: geyes/themes.c:179 #, fuzzy msgid "Theme Name" msgstr "Å׸¶" #: geyes/themes.c:202 #, fuzzy msgid "gEyes Settings" msgstr "¼³Á¤" #: geyes/themes.c:226 #, fuzzy msgid "Themes" msgstr "Å׸¶:" #: gkb/gkb.c:90 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "ºê¶ó¿ìÀú" #: gkb/gkb.c:347 #, fuzzy msgid "GKB Properties" msgstr "¼Ó¼º" #: gkb/gkb.c:359 msgid "Flag One" msgstr "±ê¹ß 1" #: gkb/gkb.c:391 msgid "Flag Two" msgstr "±ê¹ß 2" #: gkb/gkb.c:419 msgid "Program" msgstr "ÇÁ·Î±×·¥" #: gkb/gkb.c:429 msgid "Xkb" msgstr "Xkb" #: gkb/gkb.c:433 msgid "Xmodmap" msgstr "Xmodmap" #: gkb/gkb.c:444 msgid "Menu" msgstr "¸Þ´º" #: gkb/gkb.c:565 msgid "The GNOME KeyBoard Applet" msgstr "±×³ð Å°º¸µå ¾ÖÇø´" #: gkb/gkb.c:567 msgid "(C) 1998-99 LSC - Linux Supporting Center" msgstr "(C) 1998-99 LSC - Linux Supporting Center" #: gkb/gkb.c:569 msgid "" "This applet switches between keyboard maps. Not more. It uses setxkbmap, or " "xmodmap. The main site of this app moved temporarily to URL " "http://lsc.kva.hu/gkb.Mail me your flag, please (60x40 size),I will put it " "to CVS.So long, and thanks for all the fish.\n" "Thanks for Balazs Nagy (Kevin) for minor help." msgstr "" "ÀÌ ¾ÖÇø´Àº Å°º¸µå ¸Ê »çÀ̸¦ ÀüȯÇÏ´Â µ¥ ¾²ÀδÙ. ´õÀÌ»óÀº ¾ø´Ù. ÀÌ " "ÇÁ·Î±×·¥Àº setxkbmap ȤÀº xmodmapÀ» »ç¿ëÇÑ´Ù. ÀÌ ÇÁ·Î±×·¥ÀÇ ¸ÞÀÎ »çÀÌÆ®´Â " "Àӽ÷ΠURL http://lsc.kva.hu/gkb·Î ¿Å°ÜÁ³´Ù. ¿©·¯ºÐ ³ª¶óÀÇ ±ê¹ßÀ» º¸³»ÁÖ±â " "¹Ù¶õ´Ù (60x40 Å©±â), ±×·¯¸é ±× ±ê¹ßÀ» CVS¿¡ Áý¾î³ÖÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×·³ ¾È³çÈ÷, " "±×¸®°í ¹°°í±â¿¡°Ô °¨»çÇÑ´Ù.\n" "¾à°£ÀÇ µµ¿òÀ» ÁØ Balazs Nagy (Kevin)¿¡°Ô °¨»çÇÑ´Ù." #: gnotes/gnote.c:225 msgid "Raise Note" msgstr "" #: gnotes/gnote.c:230 msgid "Lower Note" msgstr "" #: gnotes/gnote.c:235 msgid "Hide Note" msgstr "" #: gnotes/gnote.c:240 msgid "Delete Note" msgstr "" #: gnotes/gnotes_applet.c:101 msgid "GNotes!" msgstr "" #: gnotes/gnotes_applet.c:102 msgid "" "Copyright (C) 1998-1999 spoon \n" "Copyright (C) 1999 dres " msgstr "" #: gnotes/gnotes_applet.c:104 msgid "Create sticky notes on your screen." msgstr "" #: gnotes/gnotes_applet.c:168 #, fuzzy msgid "Can't create GNotes applet!" msgstr "life ¾ÖÇø´À» ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½!" #: gnotes/gnotes_applet.c:190 msgid "Raise Notes" msgstr "" #: gnotes/gnotes_applet.c:192 msgid "Lower Notes" msgstr "" #: gnotes/gnotes_applet.c:194 msgid "Hide Notes" msgstr "" #: gnotes/gnotes_applet.c:196 #, fuzzy msgid "Show Notes" msgstr "½Ã°¢ º¸¿©ÁÖ±â" #: gweather/gweather-applet.c:180 #, fuzzy msgid "Cannot create applet!\n" msgstr "¾ÖÇø´À» ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½!\n" #: gweather/gweather-applet.c:188 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "³¯Â¥ º¸À̱â" #: gweather/gweather-dialog.c:96 msgid "GNOME Weather" msgstr "" #: gweather/gweather-dialog.c:123 msgid "Location:" msgstr "" #: gweather/gweather-dialog.c:131 gweather/gweather-pref.c:400 msgid "Update:" msgstr "" #: gweather/gweather-dialog.c:139 msgid "Conditions:" msgstr "" #: gweather/gweather-dialog.c:147 #, fuzzy msgid "Sky:" msgstr "°íÁ¤" #: gweather/gweather-dialog.c:155 msgid "Temperature:" msgstr "" #: gweather/gweather-dialog.c:163 #, fuzzy msgid "Dew point:" msgstr "¸¶¿îÆ® À§Ä¡:" #: gweather/gweather-dialog.c:171 msgid "Humidity:" msgstr "" #: gweather/gweather-dialog.c:179 #, fuzzy msgid "Wind:" msgstr "Æø:" #: gweather/gweather-dialog.c:187 msgid "Pressure:" msgstr "" #: gweather/gweather-dialog.c:195 msgid "Visibility:" msgstr "" #: gweather/gweather-dialog.c:294 msgid "Current conditions" msgstr "" #: gweather/gweather-dialog.c:313 msgid "Forecast" msgstr "" #: gweather/gweather-dialog.c:331 msgid "Visit Weather.com" msgstr "" #: gweather/gweather-dialog.c:339 msgid "Radar map" msgstr "" #: gweather/gweather-dialog.c:416 msgid "" "Detailed forecast not available for this location.\n" "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " "for US cities." msgstr "" #: gweather/gweather-dialog.c:418 msgid "" "State forecast not available for this location.\n" "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " "only for US cities." msgstr "" #: gweather/gweather-pref.c:129 msgid "" "Invalid location chosen!\n" "Properties remain unchanged." msgstr "" #: gweather/gweather-pref.c:134 msgid "" "Proxy URL is not of the form http://host:port/\n" "Properties remain unchanged." msgstr "" #: gweather/gweather-pref.c:215 msgid "Regions" msgstr "" #: gweather/gweather-pref.c:333 #, fuzzy msgid "Gweather Properties" msgstr "¼Ó¼º" #: gweather/gweather-pref.c:382 #, fuzzy msgid "Update enabled" msgstr "¸îÃʸ¶´Ù ¾÷µ¥ÀÌÆ®?:" #: gweather/gweather-pref.c:386 msgid "Use metric" msgstr "" #: gweather/gweather-pref.c:390 msgid "Detailed forecast" msgstr "" #: gweather/gweather-pref.c:395 #, fuzzy msgid "Enable radar maps" msgstr "ÆäÀÌÀú ÅøÆÁ »ç¿ë" #: gweather/gweather-pref.c:422 msgid "(sec)" msgstr "" #: gweather/gweather-pref.c:426 msgid "Basic" msgstr "" #: gweather/gweather-pref.c:443 #, fuzzy msgid "Use proxy" msgstr "»ç¿ëÀÚ" #: gweather/gweather-pref.c:447 msgid "Proxy host:" msgstr "" #: gweather/gweather-pref.c:461 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "»ç¿ëÀÚ" #: gweather/gweather-pref.c:475 msgid "Password:" msgstr "" #: gweather/gweather-pref.c:490 msgid "" "Caveat warning: Even though your password will\n" "be saved in the private configuration file, it will\n" "be unencrypted!" msgstr "" #: gweather/gweather-pref.c:498 #, fuzzy msgid "Network" msgstr "³×Æ®¿öÅ© »ç¿ë·®" #: gweather/gweather-pref.c:521 msgid "Location" msgstr "" #: gweather/gweather-about.c:41 #, fuzzy msgid "Copyright (c)1999 by S. Papadimitriou" msgstr "Copyright (C) 1998 M. Lausch" #: gweather/gweather-about.c:43 msgid "" "GNOME weather monitor applet.\n" "Web: http://gweather.dhs.org/" msgstr "" #: gweather/weather.c:137 msgid "Variable" msgstr "" #: gweather/weather.c:138 msgid "North" msgstr "" #: gweather/weather.c:138 msgid "North - NorthEast" msgstr "" #: gweather/weather.c:138 #, fuzzy msgid "Northeast" msgstr "±â»ç°¡ ¾ø½À´Ï´Ù" #: gweather/weather.c:138 msgid "East - NorthEast" msgstr "" #: gweather/weather.c:139 msgid "East" msgstr "" #: gweather/weather.c:139 msgid "East - Southeast" msgstr "" #: gweather/weather.c:139 msgid "Southeast" msgstr "" #: gweather/weather.c:139 msgid "South - Southeast" msgstr "" #: gweather/weather.c:140 #, fuzzy msgid "South" msgstr "ÀÌ ÇÁ·Î±×·¥Àº" #: gweather/weather.c:140 msgid "South - Southwest" msgstr "" #: gweather/weather.c:140 msgid "Southwest" msgstr "" #: gweather/weather.c:140 msgid "West - Southwest" msgstr "" #: gweather/weather.c:141 msgid "West" msgstr "" #: gweather/weather.c:141 msgid "West - Northwest" msgstr "" #: gweather/weather.c:141 #, fuzzy msgid "Northwest" msgstr "±â»ç°¡ ¾ø½À´Ï´Ù" #: gweather/weather.c:141 msgid "North - Northwest" msgstr "" #: gweather/weather.c:150 #, fuzzy msgid "Clear Sky" msgstr "Áö¿ì±â" #: gweather/weather.c:151 msgid "Broken clouds" msgstr "" #: gweather/weather.c:152 msgid "Scattered clouds" msgstr "" #: gweather/weather.c:153 msgid "Few clouds" msgstr "" #: gweather/weather.c:154 msgid "Overcast" msgstr "" #. NONE VICINITY LIGHT MODERATE HEAVY SHALLOW PATCHES PARTIAL THUNDERSTORM BLOWING SHOWERS DRIFTING FREEZING #. ****************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************** #. NONE #. DRIZZLE #: gweather/weather.c:179 msgid "Drizzle" msgstr "" #: gweather/weather.c:179 msgid "Drizzle in the vicinity" msgstr "" #: gweather/weather.c:179 msgid "Light drizzle" msgstr "" #: gweather/weather.c:179 msgid "Moderate drizzle" msgstr "" #: gweather/weather.c:179 msgid "Heavy drizzle" msgstr "" #: gweather/weather.c:179 #, fuzzy msgid "Shallow drizzle" msgstr "ÇÚµé º¸¿©ÁÖ±â" #: gweather/weather.c:179 msgid "Patches of drizzle" msgstr "" #: gweather/weather.c:179 msgid "Partial drizzle" msgstr "" #: gweather/weather.c:179 gweather/weather.c:180 msgid "Thunderstorm" msgstr "" #: gweather/weather.c:179 msgid "Windy drizzle" msgstr "" #: gweather/weather.c:179 #, fuzzy msgid "Showers" msgstr "ÆäÀÌÀú º¸¿©ÁÖ±â" #: gweather/weather.c:179 msgid "Drifting drizzle" msgstr "" #: gweather/weather.c:179 msgid "Freezing drizzle" msgstr "" #. RAIN #: gweather/weather.c:180 msgid "Rain " msgstr "" #: gweather/weather.c:180 msgid "Rain in the vicinity" msgstr "" #: gweather/weather.c:180 msgid "Light rain" msgstr "" #: gweather/weather.c:180 #, fuzzy msgid "Moderate rain" msgstr "³¯Â¥ º¸À̱â" #: gweather/weather.c:180 msgid "Heavy rain" msgstr "" #: gweather/weather.c:180 #, fuzzy msgid "Shallow rain" msgstr "ÇÁ·¹ÀÓ º¸¿©ÁÖ±â" #: gweather/weather.c:180 msgid "Patches of rain" msgstr "" #: gweather/weather.c:180 msgid "Partial rainfall" msgstr "" #: gweather/weather.c:180 msgid "Blowing rainfall" msgstr "" #: gweather/weather.c:180 msgid "Rain showers" msgstr "" #: gweather/weather.c:180 msgid "Drifting rain" msgstr "" #: gweather/weather.c:180 msgid "Freezing rain" msgstr "" #. SNOW #: gweather/weather.c:181 msgid "Snow" msgstr "" #: gweather/weather.c:181 msgid "Snow in the vicinity" msgstr "" #: gweather/weather.c:181 msgid "Light snow" msgstr "" #: gweather/weather.c:181 #, fuzzy msgid "Moderate snow" msgstr "³¯Â¥ º¸À̱â" #: gweather/weather.c:181 msgid "Heavy snow" msgstr "" #: gweather/weather.c:181 msgid "Shallow snow" msgstr "" #: gweather/weather.c:181 msgid "Patches of snow" msgstr "" #: gweather/weather.c:181 msgid "Partial snowfall" msgstr "" #: gweather/weather.c:181 gweather/weather.c:182 msgid "Snowstorm" msgstr "" #: gweather/weather.c:181 msgid "Blowing snowfall" msgstr "" #: gweather/weather.c:181 msgid "Snow showers" msgstr "" #: gweather/weather.c:181 msgid "Drifting snow" msgstr "" #: gweather/weather.c:181 msgid "Freezing snow" msgstr "" #. SNOW_GRAINS #: gweather/weather.c:182 msgid "Snow grains" msgstr "" #: gweather/weather.c:182 msgid "Snow grains in the vicinity" msgstr "" #: gweather/weather.c:182 msgid "Light snow grains" msgstr "" #: gweather/weather.c:182 msgid "Moderate snow grains" msgstr "" #: gweather/weather.c:182 msgid "Heavy snow grains" msgstr "" #: gweather/weather.c:182 msgid "Shallow snow grains" msgstr "" #: gweather/weather.c:182 msgid "Patches of snow grains" msgstr "" #: gweather/weather.c:182 msgid "Partial snow grains" msgstr "" #: gweather/weather.c:182 msgid "Blowing snow grains" msgstr "" #: gweather/weather.c:182 msgid "Snow grain showers" msgstr "" #: gweather/weather.c:182 msgid "Drifting snow grains" msgstr "" #: gweather/weather.c:182 msgid "Freezing snow grains" msgstr "" #. ICE_CRYSTALS #: gweather/weather.c:183 msgid "Ice crystals" msgstr "" #: gweather/weather.c:183 msgid "Ice crystals in the vicinity" msgstr "" #: gweather/weather.c:183 msgid "Few ice crystals" msgstr "" #: gweather/weather.c:183 msgid "Moderate ice crystals" msgstr "" #: gweather/weather.c:183 msgid "Heavy ice crystals" msgstr "" #: gweather/weather.c:183 msgid "Patches of ice crystals" msgstr "" #: gweather/weather.c:183 msgid "Partial ice crystals" msgstr "" #: gweather/weather.c:183 msgid "Ice crystal storm" msgstr "" #: gweather/weather.c:183 msgid "Blowing ice crystals" msgstr "" #: gweather/weather.c:183 msgid "Showers of ice crystals" msgstr "" #: gweather/weather.c:183 msgid "Drifting ice crystals" msgstr "" #: gweather/weather.c:183 msgid "Freezing ice crystals" msgstr "" #. ICE_PELLETS #: gweather/weather.c:184 msgid "Ice pellets" msgstr "" #: gweather/weather.c:184 msgid "Ice pellets in the vicinity" msgstr "" #: gweather/weather.c:184 msgid "Few ice pellets" msgstr "" #: gweather/weather.c:184 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "" #: gweather/weather.c:184 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "" #: gweather/weather.c:184 msgid "Shallow ice pellets" msgstr "" #: gweather/weather.c:184 msgid "Patches of ice pellets" msgstr "" #: gweather/weather.c:184 msgid "Partial ice pellets" msgstr "" #: gweather/weather.c:184 msgid "Ice pellet storm" msgstr "" #: gweather/weather.c:184 msgid "Blowing ice pellets" msgstr "" #: gweather/weather.c:184 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "" #: gweather/weather.c:184 msgid "Drifting ice pellets" msgstr "" #: gweather/weather.c:184 msgid "Freezing ice pellets" msgstr "" #. HAIL #: gweather/weather.c:185 #, fuzzy msgid "Hail" msgstr "ÆíÁö" #: gweather/weather.c:185 msgid "Hail in the vicinity" msgstr "" #: gweather/weather.c:185 gweather/weather.c:186 msgid "Light hail" msgstr "" #: gweather/weather.c:185 msgid "Moderate hail" msgstr "" #: gweather/weather.c:185 msgid "Heavy hail" msgstr "" #: gweather/weather.c:185 #, fuzzy msgid "Shallow hail" msgstr "ÇÚµé º¸¿©ÁÖ±â" #: gweather/weather.c:185 msgid "Patches of hail" msgstr "" #: gweather/weather.c:185 msgid "Partial hail" msgstr "" #: gweather/weather.c:185 #, fuzzy msgid "Hailstorm" msgstr "È÷½ºÅ丮" #: gweather/weather.c:185 msgid "Blowing hail" msgstr "" #: gweather/weather.c:185 msgid "Hail showers" msgstr "" #: gweather/weather.c:185 msgid "Drifting hail" msgstr "" #: gweather/weather.c:185 msgid "Freezing hail" msgstr "" #. SMALL_HAIL #: gweather/weather.c:186 msgid "Small hail" msgstr "" #: gweather/weather.c:186 msgid "Small hail in the vicinity" msgstr "" #: gweather/weather.c:186 msgid "Moderate small hail" msgstr "" #: gweather/weather.c:186 msgid "Heavy small hail" msgstr "" #: gweather/weather.c:186 #, fuzzy msgid "Shallow small hail" msgstr "¸ðµç ŽºÅ© º¸¿©ÁÜ" #: gweather/weather.c:186 #, fuzzy msgid "Patches of small hail" msgstr "ÀÛÀº ÆäÀÌÀúÀÇ Æø" #: gweather/weather.c:186 msgid "Partial small hail" msgstr "" #: gweather/weather.c:186 #, fuzzy msgid "Small hailstorm" msgstr "¸í·É È÷½ºÅ丮" #: gweather/weather.c:186 msgid "Blowing small hail" msgstr "" #: gweather/weather.c:186 msgid "Showers of small hail" msgstr "" #: gweather/weather.c:186 msgid "Drifting small hail" msgstr "" #: gweather/weather.c:186 msgid "Freezing small hail" msgstr "" #. PRECIPITATION #: gweather/weather.c:187 msgid "Unknown precipitation" msgstr "" #: gweather/weather.c:187 msgid "Precipitation in the vicinity" msgstr "" #: gweather/weather.c:187 msgid "Light precipitation" msgstr "" #: gweather/weather.c:187 msgid "Moderate precipitation" msgstr "" #: gweather/weather.c:187 msgid "Heavy precipitation" msgstr "" #: gweather/weather.c:187 msgid "Shallow precipitation" msgstr "" #: gweather/weather.c:187 msgid "Patches of precipitation" msgstr "" #: gweather/weather.c:187 msgid "Partial precipitation" msgstr "" #: gweather/weather.c:187 msgid "Unknown thunderstorm" msgstr "" #: gweather/weather.c:187 msgid "Blowing precipitation" msgstr "" #: gweather/weather.c:187 msgid "Showers, type unknown" msgstr "" #: gweather/weather.c:187 msgid "Drifting precipitation" msgstr "" #: gweather/weather.c:187 msgid "Freezing precipitation" msgstr "" #. MIST #: gweather/weather.c:188 msgid "Mist" msgstr "" #: gweather/weather.c:188 msgid "Mist in the vicinity" msgstr "" #: gweather/weather.c:188 msgid "Light mist" msgstr "" #: gweather/weather.c:188 msgid "Moderate mist" msgstr "" #: gweather/weather.c:188 msgid "Thick mist" msgstr "" #: gweather/weather.c:188 #, fuzzy msgid "Shallow mist" msgstr "ŽºÅ© ¸®½ºÆ® º¸¿©ÁÖ±â" #: gweather/weather.c:188 msgid "Patches of mist" msgstr "" #: gweather/weather.c:188 msgid "Partial mist" msgstr "" #: gweather/weather.c:188 msgid "Mist with wind" msgstr "" #: gweather/weather.c:188 msgid "Drifting mist" msgstr "" #: gweather/weather.c:188 msgid "Freezing mist" msgstr "" #. FOG #: gweather/weather.c:189 msgid "Fog" msgstr "" #: gweather/weather.c:189 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "" #: gweather/weather.c:189 msgid "Light fog" msgstr "" #: gweather/weather.c:189 #, fuzzy msgid "Moderate fog" msgstr "³¯Â¥ º¸À̱â" #: gweather/weather.c:189 msgid "Thick fog" msgstr "" #: gweather/weather.c:189 msgid "Shallow fog" msgstr "" #: gweather/weather.c:189 msgid "Patches of fog" msgstr "" #: gweather/weather.c:189 msgid "Partial fog" msgstr "" #: gweather/weather.c:189 msgid "Fog with wind" msgstr "" #: gweather/weather.c:189 msgid "Drifting fog" msgstr "" #: gweather/weather.c:189 msgid "Freezing fog" msgstr "" #. SMOKE #: gweather/weather.c:190 msgid "Smoke" msgstr "" #: gweather/weather.c:190 msgid "Smoke in the vicinity" msgstr "" #: gweather/weather.c:190 msgid "Thin smoke" msgstr "" #: gweather/weather.c:190 msgid "Moderate smoke" msgstr "" #: gweather/weather.c:190 msgid "Thick smoke" msgstr "" #: gweather/weather.c:190 #, fuzzy msgid "Shallow smoke" msgstr "½Ã°¢ º¸¿©ÁÖ±â" #: gweather/weather.c:190 msgid "Patches of smoke" msgstr "" #: gweather/weather.c:190 msgid "Partial smoke" msgstr "" #: gweather/weather.c:190 msgid "Smoke w/ thunders" msgstr "" #: gweather/weather.c:190 msgid "Smoke with wind" msgstr "" #: gweather/weather.c:190 msgid "Drifting smoke" msgstr "" #. VOLCANIC_ASH #: gweather/weather.c:191 msgid "Volcanic ash" msgstr "" #: gweather/weather.c:191 msgid "Volcanic ash in the vicinity" msgstr "" #: gweather/weather.c:191 msgid "Moderate volcanic ash" msgstr "" #: gweather/weather.c:191 msgid "Thick volcanic ash" msgstr "" #: gweather/weather.c:191 msgid "Shallow volcanic ash" msgstr "" #: gweather/weather.c:191 msgid "Patches of volcanic ash" msgstr "" #: gweather/weather.c:191 msgid "Partial volcanic ash" msgstr "" #: gweather/weather.c:191 msgid "Volcanic ash w/ thunders" msgstr "" #: gweather/weather.c:191 msgid "Blowing volcanic ash" msgstr "" #: gweather/weather.c:191 msgid "Showers of volcanic ash " msgstr "" #: gweather/weather.c:191 msgid "Drifting volcanic ash" msgstr "" #: gweather/weather.c:191 msgid "Freezing volcanic ash" msgstr "" #. SAND #: gweather/weather.c:192 #, fuzzy msgid "Sand" msgstr "°øÀ¯" #: gweather/weather.c:192 msgid "Sand in the vicinity" msgstr "" #: gweather/weather.c:192 msgid "Light sand" msgstr "" #: gweather/weather.c:192 #, fuzzy msgid "Moderate sand" msgstr "³¯Â¥ º¸À̱â" #: gweather/weather.c:192 msgid "Heavy sand" msgstr "" #: gweather/weather.c:192 msgid "Patches of sand" msgstr "" #: gweather/weather.c:192 msgid "Partial sand" msgstr "" #: gweather/weather.c:192 msgid "Blowing sand" msgstr "" #: gweather/weather.c:192 msgid "Drifting sand" msgstr "" #. HAZE #: gweather/weather.c:193 msgid "Haze" msgstr "" #: gweather/weather.c:193 msgid "Haze in the vicinity" msgstr "" #: gweather/weather.c:193 msgid "Light haze" msgstr "" #: gweather/weather.c:193 msgid "Moderate haze" msgstr "" #: gweather/weather.c:193 msgid "Thick haze" msgstr "" #: gweather/weather.c:193 #, fuzzy msgid "Shallow haze" msgstr "ÇÚµé º¸¿©ÁÖ±â" #: gweather/weather.c:193 msgid "Patches of haze" msgstr "" #: gweather/weather.c:193 msgid "Partial haze" msgstr "" #: gweather/weather.c:193 msgid "Haze with wind" msgstr "" #: gweather/weather.c:193 msgid "Drifting haze" msgstr "" #: gweather/weather.c:193 msgid "Freezing haze" msgstr "" #. SPRAY #: gweather/weather.c:194 msgid "Sprays" msgstr "" #: gweather/weather.c:194 msgid "Sprays in the vicinity" msgstr "" #: gweather/weather.c:194 msgid "Light sprays" msgstr "" #: gweather/weather.c:194 msgid "Moderate sprays" msgstr "" #: gweather/weather.c:194 msgid "Heavy sprays" msgstr "" #: gweather/weather.c:194 msgid "Shallow sprays" msgstr "" #: gweather/weather.c:194 msgid "Patches of sprays" msgstr "" #: gweather/weather.c:194 msgid "Partial sprays" msgstr "" #: gweather/weather.c:194 msgid "Blowing sprays" msgstr "" #: gweather/weather.c:194 msgid "Drifting sprays" msgstr "" #: gweather/weather.c:194 msgid "Freezing sprays" msgstr "" #. DUST #: gweather/weather.c:195 msgid "Dust" msgstr "" #: gweather/weather.c:195 msgid "Dust in the vicinity" msgstr "" #: gweather/weather.c:195 msgid "Light dust" msgstr "" #: gweather/weather.c:195 msgid "Moderate dust" msgstr "" #: gweather/weather.c:195 msgid "Heavy dust" msgstr "" #: gweather/weather.c:195 msgid "Patches of dust" msgstr "" #: gweather/weather.c:195 msgid "Partial dust" msgstr "" #: gweather/weather.c:195 msgid "Blowing dust" msgstr "" #: gweather/weather.c:195 msgid "Drifting dust" msgstr "" #. SQUALL #: gweather/weather.c:196 msgid "Squall" msgstr "" #: gweather/weather.c:196 msgid "Squall in the vicinity" msgstr "" #: gweather/weather.c:196 msgid "Light squall" msgstr "" #: gweather/weather.c:196 msgid "Moderate squall" msgstr "" #: gweather/weather.c:196 msgid "Heavy squall" msgstr "" #: gweather/weather.c:196 msgid "Partial squall" msgstr "" #: gweather/weather.c:196 msgid "Thunderous squall" msgstr "" #: gweather/weather.c:196 msgid "Blowing squall" msgstr "" #: gweather/weather.c:196 msgid "Drifting squall" msgstr "" #: gweather/weather.c:196 msgid "Freezing squall" msgstr "" #. SANDSTORM #: gweather/weather.c:197 msgid "Sandstorm" msgstr "" #: gweather/weather.c:197 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "" #: gweather/weather.c:197 msgid "Light standstorm" msgstr "" #: gweather/weather.c:197 msgid "Moderate sandstorm" msgstr "" #: gweather/weather.c:197 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "" #: gweather/weather.c:197 msgid "Shallow sandstorm" msgstr "" #: gweather/weather.c:197 msgid "Partial sandstorm" msgstr "" #: gweather/weather.c:197 msgid "Thunderous sandstorm" msgstr "" #: gweather/weather.c:197 msgid "Blowing sandstorm" msgstr "" #: gweather/weather.c:197 msgid "Drifting sandstorm" msgstr "" #: gweather/weather.c:197 msgid "Freezing sandstorm" msgstr "" #. DUSTSTORM #: gweather/weather.c:198 msgid "Duststorm" msgstr "" #: gweather/weather.c:198 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "" #: gweather/weather.c:198 msgid "Light duststorm" msgstr "" #: gweather/weather.c:198 msgid "Moderate duststorm" msgstr "" #: gweather/weather.c:198 msgid "Heavy duststorm" msgstr "" #: gweather/weather.c:198 msgid "Shallow duststorm" msgstr "" #: gweather/weather.c:198 msgid "Partial duststorm" msgstr "" #: gweather/weather.c:198 msgid "Thunderous duststorm" msgstr "" #: gweather/weather.c:198 msgid "Blowing duststorm" msgstr "" #: gweather/weather.c:198 msgid "Drifting duststorm" msgstr "" #: gweather/weather.c:198 msgid "Freezing duststorm" msgstr "" #. FUNNEL_CLOUD #: gweather/weather.c:199 msgid "Funnel cloud" msgstr "" #: gweather/weather.c:199 msgid "Funnel cloud in the vicinity" msgstr "" #: gweather/weather.c:199 msgid "Light funnel cloud" msgstr "" #: gweather/weather.c:199 msgid "Moderate funnel cloud" msgstr "" #: gweather/weather.c:199 msgid "Thick funnel cloud" msgstr "" #: gweather/weather.c:199 msgid "Shallow funnel cloud" msgstr "" #: gweather/weather.c:199 msgid "Patches of funnel clouds" msgstr "" #: gweather/weather.c:199 msgid "Partial funnel clouds" msgstr "" #: gweather/weather.c:199 msgid "Funnel cloud w/ wind" msgstr "" #: gweather/weather.c:199 msgid "Drifting funnel cloud" msgstr "" #. TORNADO #: gweather/weather.c:200 msgid "Tornado" msgstr "" #: gweather/weather.c:200 msgid "Tornado in the vicinity" msgstr "" #: gweather/weather.c:200 #, fuzzy msgid "Moderate tornado" msgstr "³¯Â¥ º¸À̱â" #: gweather/weather.c:200 msgid "Raging tornado" msgstr "" #: gweather/weather.c:200 msgid "Partial tornado" msgstr "" #: gweather/weather.c:200 msgid "Thunderous tornado" msgstr "" #: gweather/weather.c:200 msgid "Drifting tornado" msgstr "" #: gweather/weather.c:200 msgid "Freezing tornado" msgstr "" #. DUST_WHIRLS #: gweather/weather.c:201 msgid "Dust whirls" msgstr "" #: gweather/weather.c:201 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "" #: gweather/weather.c:201 msgid "Light dust whirls" msgstr "" #: gweather/weather.c:201 msgid "Moderate dust whirls" msgstr "" #: gweather/weather.c:201 msgid "Heavy dust whirls" msgstr "" #: gweather/weather.c:201 msgid "Shallow dust whirls" msgstr "" #: gweather/weather.c:201 msgid "Patches of dust whirls" msgstr "" #: gweather/weather.c:201 msgid "Partial dust whirls" msgstr "" #: gweather/weather.c:201 msgid "Blowing dust whirls" msgstr "" #: gweather/weather.c:201 msgid "Drifting dust whirls" msgstr "" #: gweather/weather.c:772 msgid "Failed to get METAR data.\n" msgstr "" #: gweather/weather.c:954 msgid "Failed to get IWIN forecast data.\n" msgstr "" #: gweather/weather.c:1039 msgid "Failed to get radar map image.\n" msgstr "" #: gweather/weather.c:1095 msgid "Another update already in progress!\n" msgstr "" #: gweather/weather.c:1300 #, fuzzy msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%b %d %a" #: gweather/weather.c:1302 msgid "Unknown observation time" msgstr "" #: gweather/weather.c:1361 msgid "Calm" msgstr "" #: gweather/weather.c:1385 msgid "Unknown" msgstr "" #: gweather/weather.c:1417 msgid "Retrieval failed" msgstr "" #: jbc/jbc-applet.c:54 msgid "Jon's Binary Clock" msgstr "JonÀÇ ÀÌÁø ½Ã°è" #: jbc/jbc-applet.c:58 msgid "" "Released under the GNU general public license.\n" "Displays time in Binary Coded Decimal\n" "http://snoopy.net/~jon/jbc/." msgstr "" "GNU General Public License¿¡ µû¶ó ¹ßÇ¥.\n" "ÇöÀç ½Ã°¢À» BCD·Î Ç¥½ÃÇÔ.\n" "http://snoopy.net/~jon/jbc/" #: life/life.c:204 msgid "The Game of Life" msgstr "»ý¸í °ÔÀÓ" #: life/life.c:208 msgid "A complete waste of perfectly good CPU cycles." msgstr "±ÍÁßÇÑ CPU ½ÎÀÌŬÀÇ ¿Ïº®ÇÑ ³¶ºñ" #: life/life.c:259 msgid "Can't create life applet!" msgstr "life ¾ÖÇø´À» ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½!" #: life/life.c:278 msgid "Randomize" msgstr "µÚ¼¯±â" #: mini-commander/src/about.c:38 msgid "Mini-Commander Applet" msgstr "ÀÛÀº ¸í·É±â ¾ÖÇø´" #: mini-commander/src/about.c:42 msgid "" "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command " "completion, command history, changeable macros and an optional built-in " "clock.\n" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "ÀÌ ±×³ð ¾ÖÇø´Àº Æгο¡ ¸í·ÉÇàÀ» Ãß°¡ÇÕ´Ï´Ù. ¿©±â¿¡´Â ¸í·É ¿Ï¼º, ¸í·É " "È÷½ºÅ丮, ¹Ù²Ü ¼ö ÀÖ´Â ¸ÅÅ©·Î, ±×¸®°í ÀÚü ½Ã°è¿Í °°Àº ±â´ÉÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù.\n" "\n" "ÀÌ ÇÁ·Î±×·¥Àº ÀÚÀ¯ ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾îÀÔ´Ï´Ù; ÀÌ ÇÁ·Î±×·¥Àº Free Software " "FoundationÀÌ ¹ßÇ¥ÇÑ GNU General Public License¿¡ µû¶ó Àç¹èÆ÷ ¹× ¼öÁ¤ÇÒ ¼ö " "ÀÖ½À´Ï´Ù; ÀÌ ¶óÀ̼¾½ºÀÇ ¹öÀü 2 ȤÀº (¿øÇÑ´Ù¸é) ±× ÀÌÈÄÀÇ ¹öÀü¿¡ µû¸¨´Ï´Ù." #: mini-commander/src/cmd_completion.c:70 #: mini-commander/src/cmd_completion.c:116 #: mini-commander/src/cmd_completion.c:152 #: mini-commander/src/cmd_completion.c:203 msgid "not unique" msgstr "À¯ÀÏÇÏÁö ¾ÊÀ½" #: mini-commander/src/cmd_completion.c:74 #: mini-commander/src/cmd_completion.c:156 msgid "completing..." msgstr "¿Ï¼º..." #: mini-commander/src/cmd_completion.c:114 #: mini-commander/src/cmd_completion.c:201 msgid "completed" msgstr "¿Ï¼º" #: mini-commander/src/cmd_completion.c:119 #: mini-commander/src/cmd_completion.c:206 msgid "not found" msgstr "ãÀ» ¼ö ¾øÀ½" #: mini-commander/src/cmd_completion.c:168 mini-commander/src/exec.c:121 msgid "no /bin/sh" msgstr "/bin/sh ÀÌ ¾øÀ½" #: mini-commander/src/command_line.c:87 mini-commander/src/command_line.c:107 msgid "end of history list" msgstr "È÷½ºÅ丮 ¸ñ·ÏÀÇ ³¡" #. enter pressed -> exec command #: mini-commander/src/command_line.c:117 mini-commander/src/exec.c:63 #, fuzzy msgid "starting..." msgstr "¼Ó¼º ÀúÀå..." #: mini-commander/src/command_line.c:146 #, fuzzy msgid "autocompleted" msgstr "¿Ï¼º" #: mini-commander/src/command_line.c:288 msgid "history list empty" msgstr "È÷½ºÅ丮 ¸ñ·Ï ¾øÀ½" #. title #: mini-commander/src/command_line.c:306 msgid "Command history" msgstr "¸í·É È÷½ºÅ丮" #. build file select dialog #: mini-commander/src/command_line.c:426 msgid "Start program" msgstr "ÇÁ·Î±×·¥ ½ÃÀÛ" #: mini-commander/src/exec.c:65 msgid "fork error" msgstr "fork ¿À·ù" #: mini-commander/src/exec.c:109 msgid "child exited" msgstr "ÀÚ½Ä ÇÁ·Î¼¼½º Á¾·á" #: mini-commander/src/message.c:142 msgid "%H:%M - %d. %b" msgstr "%H:%M - %d. %b" #: mini-commander/src/message.c:144 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #: mini-commander/src/message.c:146 msgid "%d. %b" msgstr "%d. %b" #: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:96 msgid "orient. changed" msgstr "¹æÇâ º¯°æ" #: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:112 #, fuzzy msgid "size changed" msgstr "¹æÇâ º¯°æ" #: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:228 slashapp/properties.c:253 msgid "Browser" msgstr "ºê¶ó¿ìÀú" #: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:241 msgid "History" msgstr "È÷½ºÅ丮" #: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:416 msgid "ready..." msgstr "Áغñ..." #: mini-commander/src/preferences.c:139 msgid "time & date on" msgstr "½Ã°¢ & ³¯Â¥ º¸À̱â" #: mini-commander/src/preferences.c:141 msgid "time on" msgstr "½Ã°¢ º¸À̱â" #: mini-commander/src/preferences.c:143 msgid "date on" msgstr "³¯Â¥ º¸À̱â" #: mini-commander/src/preferences.c:145 msgid "clock off" msgstr "½Ã°è ¾ø¾Ö±â" #: mini-commander/src/preferences.c:454 msgid "saving prefs..." msgstr "¼Ó¼º ÀúÀå..." #: mini-commander/src/preferences.c:499 msgid "Mini-Commander Properties" msgstr "ÀÛÀº ¸í·É±â ¼Ó¼º" #. show time check box #: mini-commander/src/preferences.c:517 msgid "Show time" msgstr "½Ã°¢ º¸¿©ÁÖ±â" #. show date check box #: mini-commander/src/preferences.c:529 #, fuzzy msgid "Show date" msgstr "½Ã°¢ º¸¿©ÁÖ±â" #. appearance frame #: mini-commander/src/preferences.c:542 msgid "Appearance" msgstr "" #. show handle check box #: mini-commander/src/preferences.c:550 #, fuzzy msgid "Show handle" msgstr "ÇÚµé º¸¿©ÁÖ±â" #. show frame check box #: mini-commander/src/preferences.c:562 msgid "Show frame" msgstr "ÇÁ·¹ÀÓ º¸¿©ÁÖ±â" #. auto complete frame #: mini-commander/src/preferences.c:576 #, fuzzy msgid "Auto Completion" msgstr "¿Ï¼º" #. show history autocomplete #: mini-commander/src/preferences.c:584 msgid "Enable history based auto completion" msgstr "" #. applet width #: mini-commander/src/preferences.c:608 msgid "Applet width:" msgstr "¾ÖÇø´ Æø:" #. applet height #: mini-commander/src/preferences.c:637 msgid "Applet height:" msgstr "¾ÖÇø´ ³ôÀÌ:" #. cmd line height #: mini-commander/src/preferences.c:666 msgid "Command line height:" msgstr "¸í·É Çà ³ôÀÌ:" #. fg #: mini-commander/src/preferences.c:718 msgid "Command line foreground:" msgstr "¸í·ÉÇà Àü°æ»ö" #. bg #: mini-commander/src/preferences.c:753 msgid "Command line background:" msgstr "¸í·ÉÇà ¹è°æ»ö" #. prefix #: mini-commander/src/preferences.c:813 #, fuzzy, c-format msgid "Regex %.2d:" msgstr "Á¢µÎ¾î %.2d:" #. command #: mini-commander/src/preferences.c:831 #, c-format msgid " Macro %.2d:" msgstr " ¸ðµë %.2d:" #: mini-commander/src/preferences.c:850 msgid "Macros" msgstr "¸ðµë" #. probably should die more gracefully #: mixer/mixer.c:126 #, c-format msgid "Couldn't open mixer device %s\n" msgstr "¹Í¼­ ÀåÄ¡ %s¸¦ ¿­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù\n" #: mixer/mixer.c:140 msgid "" "warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n" "soundcard.h.\n" msgstr "" "°æ°í: ÀÌ ¹öÀüÀÇ gmix´Â ´Ù¸¥ ¹öÀüÀÇ soundcard.h¿Í\n" "ÄÄÆÄÀϵǾú½À´Ï´Ù.\n" #: mixer/mixer.c:481 msgid "Main Volume and Mute" msgstr "ÁÖ º¼·ý ¹× ¼Ò¸® Á×À̱â" #: mixer/mixer.c:612 #, fuzzy msgid "Mixer Applet" msgstr "ÀÛÀº ¸í·É±â ¾ÖÇø´" #: mixer/mixer.c:613 #, fuzzy msgid "(c) 1998 The Free Software Foundation" msgstr "(C) 1998 the Free Software Foundation" #: mixer/mixer.c:615 msgid "" "The mixer applet gives you instant access to setting the master volume level " "on your soundcard device" msgstr "" #: mixer/mixer.c:750 #, fuzzy msgid "Run Audio Mixer..." msgstr "gmix ½ÇÇà..." #: modemlights/modemlights.c:115 msgid "Modem Lights Applet" msgstr "¸ðµ© ±ôºýÀÌ ¾ÖÇø´" #: modemlights/modemlights.c:118 #, fuzzy msgid "" "Released under the GNU general public license.\n" "A modem status indicator and dialer.\n" "Lights in order from the top or left are Send data and Receive data." msgstr "" "GNU General Public License¿¡ ÀÇÇØ ¹èÆ÷.\n" "¸ðµ© »óŸ¦ ¾Ë·ÁÁÖ°í, ÀüÈ­¸¦ °Ç´Ù. À§¿¡¼­ºÎÅÍ È¤Àº Á·κÎÅÍ ±ôºýÀ̵éÀº °¢°¢ " "RX¿Í TXÀÌ´Ù." #: modemlights/modemlights.c:421 msgid "" "You are currently connected.\n" "Do you want to disconnect?" msgstr "" "ÇöÀç ¿¬°áµÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù\n" "¿¬°áÀ» ²÷°Ú½À´Ï±î?" #: modemlights/modemlights.c:436 msgid "Do you want to connect?" msgstr "¿¬°áÇÏ°Ú½À´Ï±î?" #: modemlights/modemlights.c:458 msgid "not connected" msgstr "¿¬°áµÇ¾î ÀÖÁö ¾ÊÀ½" #: modemlights/modemlights.c:1233 #, fuzzy msgid "Help..." msgstr "µµ¿ò¸»" #: modemlights/properties.c:207 msgid "Modem Lights Settings" msgstr "¸ðµ© ±ô¹ÚÀÌ ¼³Á¤" #: modemlights/properties.c:212 #, fuzzy msgid "Connecting" msgstr "¿¬°á È®ÀÎ" #: modemlights/properties.c:226 msgid "Connect command:" msgstr "Àμâ±â ¸í·É:" #: modemlights/properties.c:243 msgid "Disconnect command:" msgstr "Àμâ±â ¸í·É:" #. confirmation checkbox #: modemlights/properties.c:256 msgid "Confirm connection" msgstr "¿¬°á È®ÀÎ" #: modemlights/properties.c:263 slashapp/properties.c:426 #: tickastat/properties.c:557 msgid "Display" msgstr "Ç¥½Ã" #: modemlights/properties.c:277 msgid "Updates per second" msgstr "¸îÃʸ¶´Ù ¾÷µ¥ÀÌÆ®Çϴ°¡:" #. extra info checkbox #: modemlights/properties.c:290 msgid "Show connect time and throughput" msgstr "¿¬°á ½Ã°£°ú 󸮷® º¸¿©ÁÖ±â" #: modemlights/properties.c:306 msgid "Modem options" msgstr "" #: modemlights/properties.c:320 msgid "Modem lock file:" msgstr "¸ðµ© lock ÆÄÀÏ:" #: modemlights/properties.c:332 msgid "Verify owner of lock file" msgstr "¶ô ÆÄÀÏÀÇ ¼ÒÀ¯ÀÚ È®ÀÎ" #: modemlights/properties.c:344 msgid "Device:" msgstr "ÀåÄ¡:" #. ISDN checkbox #: modemlights/properties.c:357 msgid "Use ISDN" msgstr "ISDN »ç¿ë" #: modemlights/properties.c:371 sound-monitor/properties.c:521 msgid "Advanced" msgstr "°í±Þ" #: multiload/cpuload.c:43 #, fuzzy msgid "CPU Load Applet" msgstr "CPU ·Îµå" #: multiload/cpuload.c:46 #, fuzzy msgid "" "Released under the GNU general public license.\n" "\n" "CPU Load Meter Applet." msgstr "" "GNU General Public License¿¡ ÀÇÇØ release\n" "µå¶óÀ̺긦 ¸¶¿îÆ®/¾ð¸¶¿îÆ®ÇÑ´Ù.." #: multiload/cpuload.c:74 multiload/main.c:212 msgid "CPU Load" msgstr "CPU ·Îµå" #: multiload/cpuload.c:88 multiload/memload.c:88 multiload/swapload.c:88 #, fuzzy msgid "Default Properties..." msgstr "¼Ó¼º..." #: multiload/cpuload.c:102 multiload/memload.c:102 multiload/swapload.c:102 msgid "Run gtop..." msgstr "gtop ½ÇÇà..." #: multiload/load-graph.c:35 multiload/load-graph.c:53 msgid "Load Graph" msgstr "·Îµå ±×·¡ÇÁ" #: multiload/load-graph.c:573 multiload/load-graph.c:765 msgid "Speed:" msgstr "¼Óµµ:" #: multiload/load-graph.c:573 multiload/load-graph.c:765 #, fuzzy msgid "Size:" msgstr "Å©±â" #: multiload/load-graph.c:573 multiload/load-graph.c:765 msgid "Maximum:" msgstr "" #: multiload/load-graph.c:804 msgid "Use default properties" msgstr "" #: multiload/main.c:27 msgid "User" msgstr "»ç¿ëÀÚ" #: multiload/main.c:27 msgid "System" msgstr "½Ã½ºÅÛ" #: multiload/main.c:27 msgid "Nice" msgstr "¿ì¼±¼øÀ§" #: multiload/main.c:27 msgid "Idle" msgstr "À¯ÈÞ" #: multiload/main.c:31 multiload/main.c:39 msgid "Other" msgstr "±× ¿Ü" #: multiload/main.c:31 msgid "Shared" msgstr "°øÀ¯" #: multiload/main.c:31 msgid "Buffers" msgstr "¹öÆÛ" #: multiload/main.c:31 multiload/main.c:35 multiload/main.c:43 msgid "Free" msgstr "¿©À¯" #: multiload/main.c:35 multiload/main.c:43 msgid "Used" msgstr "»ç¿ëÁß" #: multiload/main.c:39 msgid "SLIP" msgstr "SLIP" #: multiload/main.c:39 msgid "PPP" msgstr "PPP" #: multiload/main.c:39 msgid "ETH" msgstr "" #: multiload/main.c:216 multiload/memload.c:74 msgid "Memory Load" msgstr "¸Þ¸ð¸® ·Îµå" #: multiload/main.c:220 multiload/swapload.c:74 msgid "Swap Load" msgstr "½º¿Ò ·Îµå" #: multiload/main.c:224 msgid "Net Load" msgstr "Àüü ·Îµå" #: multiload/main.c:228 #, fuzzy msgid "Load Average" msgstr "·Îµå ±×·¡ÇÁ" #: multiload/memload.c:43 #, fuzzy msgid "Memory Load Applet" msgstr "¸Þ¸ð¸® ·Îµå" #: multiload/memload.c:46 #, fuzzy msgid "" "Released under the GNU general public license.\n" "\n" "Memory Load Applet." msgstr "" "GNU General Public License¿¡ ÀÇÇØ release\n" "µå¶óÀ̺긦 ¸¶¿îÆ®/¾ð¸¶¿îÆ®ÇÑ´Ù.." #: multiload/swapload.c:43 #, fuzzy msgid "Swap Load Applet" msgstr "½º¿Ò ·Îµå" #: multiload/swapload.c:46 #, fuzzy msgid "" "Released under the GNU general public license.\n" "\n" "Swap Load Meter Applet." msgstr "" "GNU General Public License¿¡ ÀÇÇØ release\n" "µå¶óÀ̺긦 ¸¶¿îÆ®/¾ð¸¶¿îÆ®ÇÑ´Ù.." #: odometer/odo.c:140 #, fuzzy msgid "Odometer" msgstr "Å©±â ¹× À§Ä¡" #: odometer/odo.c:142 #, fuzzy msgid "(C) 1999 The Free Software Foundation" msgstr "(C) 1999 the Free Software Foundation" #: odometer/odo.c:144 msgid "" "a GNOME applet that tracks and measures the movements of your mouse pointer " "across the desktop." msgstr "" #: odometer/odo.c:639 #, fuzzy msgid "Can't create odometer applet!" msgstr "life ¾ÖÇø´À» ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½!" #: odometer/odo.c:655 msgid "Reset" msgstr "" #: odometer/properties.c:243 #, fuzzy msgid "Odometer setting" msgstr "Gnome ÆäÀÌÀú ¼³Á¤" #: odometer/properties.c:254 msgid "Use Metric" msgstr "" #: odometer/properties.c:260 msgid "auto_reset" msgstr "" #: odometer/properties.c:266 tickastat/mod_news.c:1251 msgid "enabled" msgstr "" #: odometer/properties.c:272 msgid "Digits number" msgstr "" #: odometer/properties.c:307 #, fuzzy msgid "Theme file :" msgstr "Å׸¶ ÆÄÀÏ (µð·ºÅ丮)" #: quicklaunch/quicklaunch.c:63 msgid "The QuickLaunch Applet" msgstr "" #: quicklaunch/quicklaunch.c:65 msgid "" "This applet adds some pretty small icons for your launchers to your panel, " "like the windowish QuickLaunch toolbar, avoiding that annoying huge GNOME " "launchers." msgstr "" #: quicklaunch/quicklaunch.c:131 #, fuzzy msgid "Launcher Properties" msgstr "¼Ó¼º" #: quicklaunch/quicklaunch.c:240 msgid "" "drop launchers from\n" "the menu here" msgstr "" #: quicklaunch/quicklaunch.c:280 #, fuzzy msgid "Launcher properties..." msgstr "¼Ó¼º..." #: quicklaunch/quicklaunch.c:292 msgid "Delete launcher" msgstr "" #: quicklaunch/quicklaunch.c:399 #, c-format msgid "File '%s' does not exist" msgstr "" #: quicklaunch/quicklaunch.c:408 #, c-format msgid "Don't know how to make a launcher out of: '%s'" msgstr "" #: quicklaunch/quicklaunch.c:476 msgid "" "Cannot create directory:\n" "~/.gnome/quicklaunch.\n" "Aborting" msgstr "" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:47 #, fuzzy msgid "Screen-Shooter Applet" msgstr "life ¾ÖÇø´À» ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½!" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:49 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 1999 Tom Gilbert" msgstr "Copyright (C) 1998" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:50 msgid "" "A useful little screengrabber.\n" "The left/top button allows you to grab either:\n" "a window (click to select which one)\n" "or an area (click and drag to select a rectangle.)\n" "The right/bottom button will grab the entire desktop.\n" "Share and Enjoy ;)" msgstr "" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:60 msgid "Visit the author's Website" msgstr "" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:388 #, fuzzy msgid "Screen-Shooter Settings" msgstr "µå¶óÀÌºê ¸¶¿îÆ® ¼³Á¤" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:394 msgid "Capture WM decorations when grabbing a window" msgstr "" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:398 msgid "Give audio feedback using the keyboard bell" msgstr "" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:403 msgid "Display Spurious Options (I got carried away)" msgstr "" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:411 msgid "Delay (seconds) before taking shot (only for entire desktop shots)" msgstr "" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:416 msgid "Compressed Quality (JPEG/MIFF/PNG mode) High: good quality/large file" msgstr "" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:427 msgid "Create monochrome image" msgstr "" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:430 msgid "Invert colours in image" msgstr "" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:446 msgid "Directory to save images in:" msgstr "" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:470 msgid "Image filename:" msgstr "" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:485 #, fuzzy msgid "Show expanded filename" msgstr "ÇÚµé º¸¿©ÁÖ±â" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:507 #, c-format msgid "" "Filetype is determined from filename suffix.\n" "Default filetype (if no extension or unrecognised extension) is miff.\n" "Recognised suffixes are:\n" "jpg, jpeg, bmp, cgm, cmyk, dib, eps, fig, fpx, gif, ico, map, miff, pcx,\n" "pict, pix, png, pnm, ppm, psd, rgb, rgba, rla, rle, tiff, tga, xbm, xpm,\n" "and several obscure ones. Try your luck with something interesting!\n" "Eg .html for a client-side image map. You'll get a .gif, .html, and a " ".shtml\n" "\n" "Recommendations:\n" "Small file, pretty good quality: jpg, 75% quality\n" "Slightly larger file but lossless: png, as much compression as you like.\n" "- compressing pngs takes longer at higher ratios, but is still lossless" msgstr "" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:523 msgid "View screenshot after saving it" msgstr "" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:530 msgid "App to use for displaying screenshots:" msgstr "" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:545 msgid "Files, Apps" msgstr "" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:553 msgid "Create thumbnail of image too" msgstr "" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:557 msgid "Thumbnail Size (percentage of original)" msgstr "" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:562 msgid "" "Thumbnail compression (JPEG/MIFF/PNG mode) High: good quality/large file" msgstr "" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:572 msgid "Prefix to attach to thumbnail filename:" msgstr "" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:600 msgid "Use high-quality intermediate for generating thumbnail" msgstr "" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:609 msgid "" "(This'll chug loads of CPU, but will prevent compressing the image twice if " "a\n" "lossy file format is used)\n" "Don't use this if you're using a lossless compression format, or if you " "cherish\n" "speed and don't mind imperfection in your thumbnails." msgstr "" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:616 msgid "Thumbnails" msgstr "" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:639 msgid "" "All post-processing, frill and spurious options will chug more CPU than a\n" "simple screenshot, due to the creation and then conversion of an " "intermediate\n" "image. Intensive operations may take some time on less spiffy CPUs." msgstr "" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:650 msgid "Normalize image (Span full range of color values to enhance contrast)" msgstr "" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:654 msgid "Equalize image (Perform histogram equalization)" msgstr "" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:662 msgid "Enhance image (reduce noise)" msgstr "" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:665 msgid "Despeckle Image (reduce spots)" msgstr "" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:669 msgid "Sharpen Image by what factor?" msgstr "" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:674 msgid "Rotate image clockwise by how many degrees?" msgstr "" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:679 msgid "Adjust gamma" msgstr "" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:682 msgid "Gamma value" msgstr "" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:689 msgid "Post Processing" msgstr "" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:697 msgid "Create frame around image" msgstr "" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:701 msgid "Frame Width (pixels)" msgstr "" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:709 msgid "Mirror image vertically" msgstr "" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:711 msgid "Mirror image horizontally" msgstr "" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:714 msgid "Emboss image" msgstr "" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:726 msgid "" "When finished, send image and thumbnail filenames to script/program below" msgstr "" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:734 msgid "Script or program to launch:" msgstr "" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:755 msgid "" "Script/program will be launched after image creation with the image " "filenames\n" "specified on the commandline as follows:\n" "{Script_Name} {Image_Filename} {Thumbnail_filename_if_specified}\n" "Hint: I use a script to update my website screenshot page.\n" "An example script should've been included in the tarball, or at my website." msgstr "" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:764 msgid "Frills" msgstr "" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:773 #, fuzzy msgid "Blur image" msgstr "ÆäÀÌÀú" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:776 msgid "Blur image by what factor?" msgstr "" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:780 msgid "Create Charcoal Effect" msgstr "" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:784 msgid "Charcoal by what factor?" msgstr "" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:788 msgid "Find Edges in Image" msgstr "" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:792 msgid "Find edges by what factor?" msgstr "" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:796 msgid "Implode Image" msgstr "" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:800 msgid "Implode by what factor?" msgstr "" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:805 msgid "Spurious" msgstr "" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:813 msgid "Create Painted Effect" msgstr "" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:817 msgid "Paint what radius around each pixel?" msgstr "" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:821 msgid "Solarise Image" msgstr "" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:825 msgid "Solarize factor?" msgstr "" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:829 msgid "Spread image pixels" msgstr "" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:833 msgid "Radius to around each pixel to spread?" msgstr "" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:837 msgid "Swirl pixels. My favorite :-)" msgstr "" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:841 msgid "Radius to swirl pixels around?)" msgstr "" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:845 msgid "Spurious 2" msgstr "" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:962 #: screenshooter/screenshooter_applet.c:965 msgid "Grab a shot of a specific window or area" msgstr "" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:963 #: screenshooter/screenshooter_applet.c:966 msgid "Grab a shot of your entire desktop" msgstr "" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:1126 msgid "" "There was a word expansion error\n" "I think you have stuck something funny in the directory box\n" "Screenshot aborted" msgstr "" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:1142 msgid "" "There was a word expansion error\n" "I think you have stuck something funny in the filename box\n" "Screenshot aborted" msgstr "" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:1492 msgid "" "There was a word expansion error\n" "I think you have stuck something funny in the filename box" msgstr "" #: screenshooter/screenshooter_applet.c:1504 #, c-format msgid "" "The specified filename:\n" "%s\n" "expands to:\n" "%s\n" "when passed to a shell" msgstr "" #: slashapp/properties.c:203 slashapp/slashapp.c:61 msgid "Articles" msgstr "±â»ç" #: slashapp/properties.c:212 msgid "Show topic images" msgstr "ÅäÇÈ ±×¸²À» º¸¿©ÁÖ±â" #: slashapp/properties.c:218 msgid "Show department" msgstr "department º¸¿©ÁÖ±â" #: slashapp/properties.c:224 msgid "Show extra information (Time, Author, Comments)" msgstr "±× ¿ÜÀÇ Á¤º¸ º¸¿©ÁÖ±â (½Ã°£, ÀúÀÚ, ÄÚ¸àÆ®)" #: slashapp/properties.c:234 msgid "Delay between articles (10 = 1 sec):" msgstr "°¢ ±â»ç »çÀÌÀÇ Áö¿¬½Ã°£ (10 = 1ÃÊ):" #: slashapp/properties.c:248 msgid "(These settings do not take effect until a refresh)" msgstr "(ÀÌ ¼¼ÆÃÀº refreshÇÒ¶§±îÁö´Â È¿°ú°¡ ¾ø½À´Ï´Ù)" #: slashapp/properties.c:262 msgid "Open new window" msgstr "»õ·Î¿î â ¿­±â" #: slashapp/properties.c:360 tickastat/properties.c:426 msgid "Scrolling" msgstr "½ºÅ©·Ñ" #: slashapp/properties.c:369 tickastat/properties.c:435 msgid "Smooth scroll" msgstr "ºÎµå·¯¿î ½ºÅ©·Ñ" #: slashapp/properties.c:375 tickastat/properties.c:441 msgid "Smooth type" msgstr "ºÎµå·¯¿î ŸÀÔ" #: slashapp/properties.c:381 tickastat/properties.c:447 msgid "Speed" msgstr "¼Óµµ" #: slashapp/properties.c:394 tickastat/properties.c:460 msgid "Delay when wrapping text:" msgstr "wrapping textÀÇ ½Ã°£°£°Ý" #: slashapp/properties.c:412 tickastat/properties.c:478 msgid "Scroll speed between lines (Smooth scroll):" msgstr "°¢ ÁÙ »çÀÌÀÇ ½ºÅ©·Ñ ¼Óµµ (ºÎµå·¯¿î ½ºÅ©·Ñ)" #: slashapp/slashapp.c:64 msgid "Refresh" msgstr "´Ù½Ã Ç¥½Ã" #: slashapp/slashapp.c:72 msgid "Loading headlines..." msgstr "Çìµå¶óÀÎÀ» Àаí ÀÖ½À´Ï´Ù........" #: slashapp/slashapp.c:83 #, c-format msgid "Creating user directory: %s\n" msgstr "»ç¿ëÀÚ µð·ºÅ丮 ¸¸µé±â: %s\n" #: slashapp/slashapp.c:85 #, c-format msgid "Unable to create user directory: %s\n" msgstr "»ç¿ëÀÚ µð·ºÅ丮¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: %s\n" #: slashapp/slashapp.c:134 tickastat/main.c:187 #, c-format msgid "%d.%d.%d" msgstr "%d.%d.%d" #: slashapp/slashapp.c:136 msgid "Justin Maurer " msgstr "Justin Maurer " #: slashapp/slashapp.c:138 msgid "Craig Small " msgstr "Craig Small " #: slashapp/slashapp.c:139 msgid "Frederic Devernay " msgstr "Frederic Devernay " #: slashapp/slashapp.c:142 msgid "SlashApp" msgstr "SlashApp" #: slashapp/slashapp.c:143 msgid "(C) 1998-1999" msgstr "(C) 1998-1999" #: slashapp/slashapp.c:145 msgid "A stock ticker-like applet\n" msgstr "Áõ±Ç½Ã¼¼Ç¥½Ã±â¿Í °°Àº ¾ÖÇø´\n" #: slashapp/slashapp.c:164 msgid "SlashApp Article List" msgstr "SlashApp ±â»ç ¸ñ·Ï" #: slashapp/slashapp.c:254 msgid "No articles" msgstr "±â»ç°¡ ¾ø½À´Ï´Ù" #: slashapp/slashapp.c:310 slashapp/slashapp.c:319 msgid "Unable to parse document\n" msgstr "¹®¼­¸¦ ÆĽÌÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù\n" #: slashapp/slashapp.c:341 #, fuzzy msgid "Unable to initialize request. Shouldn't happen\n" msgstr "¿äûÀ» ÃʱâÈ­ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ºÒ°¡´É " #: slashapp/slashapp.c:365 msgid "Unable to prepare request.\n" msgstr "¿äûÀ» ÁغñÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" #: slashapp/slashapp.c:369 msgid "Unable to process request.\n" msgstr "¿äûÀ» ó¸®ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" #: sound-monitor/main.c:44 #, fuzzy msgid "Sound Monitor Applet" msgstr "Esound °ü¸®ÀÚ ¾ÖÇø´" #: sound-monitor/main.c:45 tickastat/main.c:194 msgid "(C) 1999 John Ellis" msgstr "" #: sound-monitor/main.c:47 msgid "" "Sound monitor interface to Esound\n" "\n" "Released under the GNU general public license." msgstr "" #: sound-monitor/main.c:92 msgid "Place Esound in standby" msgstr "" #: sound-monitor/main.c:97 msgid "Resume Esound" msgstr "" #: sound-monitor/main.c:102 sound-monitor/main.c:363 msgid "Start Esound" msgstr "" #: sound-monitor/main.c:356 msgid "Manager..." msgstr "" #: sound-monitor/manager.c:1274 sound-monitor/manager.c:1362 msgid "Volume" msgstr "" #: sound-monitor/manager.c:1290 sound-monitor/manager.c:1378 msgid "Balance" msgstr "" #: sound-monitor/properties.c:133 msgid "" "You have enabled the \"Monitor sound input\" option.\n" "\n" "If your sound card is not fully 100% FULL DUPLEX (can do input and output " "simultaneously),\n" "then this may touch bugs in sound drivers/esound that may hang the system.\n" "\n" "You have been warned!" msgstr "" #: sound-monitor/properties.c:349 msgid "Peak indicator" msgstr "" #: sound-monitor/properties.c:358 msgid "off" msgstr "" #: sound-monitor/properties.c:365 msgid "active" msgstr "" #: sound-monitor/properties.c:372 msgid "smooth" msgstr "" #: sound-monitor/properties.c:379 msgid "Peak indicator falloff speed" msgstr "" #: sound-monitor/properties.c:396 msgid "Scope (scale 1:X, where X = ? )" msgstr "" #: sound-monitor/properties.c:413 msgid "Connect points in scope" msgstr "" #: sound-monitor/properties.c:419 msgid "Screen refresh (frames per second)" msgstr "" #: sound-monitor/properties.c:500 msgid "ESD host to monitor:" msgstr "" #: sound-monitor/properties.c:514 msgid "Monitor sound input (only use if sound card is FULL DUPLEX)" msgstr "" #: tickastat/main.c:45 msgid "Tick-a-Stat event log" msgstr "" #: tickastat/main.c:128 msgid "%Y%m%d-%H-%M-%S" msgstr "" #: tickastat/main.c:130 msgid "%m-%d-%Y %H:%M:%S" msgstr "" #: tickastat/main.c:193 msgid "Tick-a-Stat" msgstr "" #: tickastat/main.c:196 msgid "A ticker to display various information and statistics.\n" msgstr "" #: tickastat/main.c:281 #, fuzzy, c-format msgid "unable to create user directory: %s\n" msgstr "»ç¿ëÀÚ µð·ºÅ丮¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: %s\n" #: tickastat/main.c:321 msgid "The unique information and status ticker." msgstr "" #: tickastat/main.c:343 msgid "Event log..." msgstr "" #: tickastat/mod_coredump.c:91 msgid "Core dump information (Tick-a-Stat)" msgstr "" #: tickastat/mod_coredump.c:240 msgid "Core dump module (Tick-A-Stat)" msgstr "" #: tickastat/mod_coredump.c:241 msgid "" "The core dump module is\n" "processing a core file..." msgstr "" #: tickastat/mod_coredump.c:469 msgid "Core Dump Module" msgstr "" #: tickastat/mod_coredump.c:476 tickastat/mod_loadavg.c:518 #: tickastat/mod_news.c:1215 tickastat/mod_tail.c:419 tickastat/mod_test.c:133 #, fuzzy msgid "Enable this module" msgstr "ŽºÅ© ¸ñ·Ï ÅøÆÁ »ç¿ë" #: tickastat/mod_coredump.c:482 msgid "Show backtrace dialog on new core files" msgstr "" #: tickastat/mod_coredump.c:492 msgid "Path to monitor:" msgstr "" #: tickastat/mod_coredump.c:622 msgid "" "This module monitors a path for core dumps, if one is\n" " found it is time stamped and a backtrace logged (using gdb)." msgstr "" #: tickastat/mod_loadavg.c:108 msgid "Load Average information (Tick-a-Stat)" msgstr "" #: tickastat/mod_loadavg.c:325 msgid "The Load average is very high." msgstr "" #: tickastat/mod_loadavg.c:326 msgid "Load average is at a critical point, help me!" msgstr "" #: tickastat/mod_loadavg.c:511 msgid "Load Average Module" msgstr "" #: tickastat/mod_loadavg.c:528 msgid "Check every:" msgstr "" #: tickastat/mod_loadavg.c:540 msgid "Seconds" msgstr "" #. Warning dialog #: tickastat/mod_loadavg.c:546 msgid "Warning options" msgstr "" #: tickastat/mod_loadavg.c:555 tickastat/mod_loadavg.c:600 msgid "Show pop-up dialog for this event" msgstr "" #: tickastat/mod_loadavg.c:565 tickastat/mod_loadavg.c:610 #, fuzzy msgid "Load average threshhold:" msgstr "ÃæÀü·® ³·À½ ÇÑ°è:" #: tickastat/mod_loadavg.c:577 tickastat/mod_loadavg.c:622 msgid "Text to display:" msgstr "" #. Danger dialog #: tickastat/mod_loadavg.c:591 msgid "Alert options" msgstr "" #: tickastat/mod_loadavg.c:781 msgid "" "This module monitors the system load average,\n" " and displays warning when it rises above certain points." msgstr "" #: tickastat/mod_news.c:548 msgid "script \"" msgstr "" #: tickastat/mod_news.c:549 msgid "Tick-a-Stat script encountered an error:\n" msgstr "" #: tickastat/mod_news.c:1203 msgid "Enabled" msgstr "" #: tickastat/mod_news.c:1203 msgid "Name" msgstr "" #: tickastat/mod_news.c:1203 msgid "Line delay" msgstr "" #: tickastat/mod_news.c:1203 #, fuzzy msgid "Update interval" msgstr "°»½Å °£°Ý (ÃÊ):" #: tickastat/mod_news.c:1204 msgid "D" msgstr "" #: tickastat/mod_news.c:1204 msgid "T" msgstr "" #: tickastat/mod_news.c:1204 msgid "I" msgstr "" #: tickastat/mod_news.c:1204 msgid "B" msgstr "" #: tickastat/mod_news.c:1208 msgid "News and Information Module" msgstr "" #: tickastat/mod_news.c:1262 msgid "Line (s):" msgstr "" #: tickastat/mod_news.c:1276 msgid "Update (m):" msgstr "" #: tickastat/mod_news.c:1294 msgid "body" msgstr "" #: tickastat/mod_news.c:1299 #, fuzzy msgid "image" msgstr "ÆäÀÌÀú" #: tickastat/mod_news.c:1304 msgid "topic" msgstr "" #: tickastat/mod_news.c:1309 #, fuzzy msgid "date" msgstr "³¯Â¥ º¸À̱â" #: tickastat/mod_news.c:1314 msgid "Show:" msgstr "" #: tickastat/mod_news.c:1498 msgid "This module can display news and other information." msgstr "" #: tickastat/mod_tail.c:77 msgid "File tail view file (Tick-a-Stat)" msgstr "" #: tickastat/mod_tail.c:87 msgid "no file specified" msgstr "" #: tickastat/mod_tail.c:134 msgid "File tail information (Tick-a-Stat)" msgstr "" #: tickastat/mod_tail.c:143 msgid "File tail for " msgstr "" #: tickastat/mod_tail.c:412 msgid "File Tail Module" msgstr "" #: tickastat/mod_tail.c:429 msgid "Path to tail:" msgstr "" #: tickastat/mod_tail.c:434 msgid "Choose a file to tail" msgstr "" #: tickastat/mod_tail.c:443 msgid "Show pop up dialog for new lines." msgstr "" #: tickastat/mod_tail.c:562 msgid "" "This module monitors a file for appended text,\n" " and prints it. Useful for log files." msgstr "" #: tickastat/mod_test.c:126 #, fuzzy msgid "Test Module" msgstr "¾ÖÇø´ ¸ðµå:" #: tickastat/mod_test.c:219 msgid "This is the test module's description line." msgstr "" #. left pane will be filled in select cb #: tickastat/properties.c:373 msgid "Modules" msgstr "" #: tickastat/properties.c:382 msgid "Event Log" msgstr "" #: tickastat/properties.c:391 msgid "Enable logging of events" msgstr "" #: tickastat/properties.c:401 msgid "Log path:" msgstr "" #: tickastat/properties.c:406 #, fuzzy msgid "Choose a log file" msgstr "¸ðµ© lock ÆÄÀÏ:" #: tickastat/properties.c:505 msgid "Width:" msgstr "Æø:" #: tickastat/properties.c:520 msgid "Use all room on panel" msgstr "" #: tickastat/properties.c:533 msgid "Height:" msgstr "³ôÀÌ:" #: tickastat/properties.c:548 msgid "Use panel size hint" msgstr "" #: webcontrol/webcontrol.c:62 msgid "The Web Browser Controller" msgstr "À¥ ºê¶ó¿ìÀú Á¶Á¾±â" #: webcontrol/webcontrol.c:66 msgid "" "This applet currently sends getURL commands to netscape throught the -remote " "interface. Hopefully later more webrowsers will be supported." msgstr "" "ÀÌ ¾ÖÇø´Àº ÇöÀç -remote ÀÎÅÍÆäÀ̽º¸¦ ÀÌ¿ëÇØ getURL ¸í·ÉÀ» netscape·Î " "º¸³½´Ù. ¾ÕÀ¸·Î ´õ ¸¹Àº À¥ºê¶ó¿ìÀú°¡ Áö¿øµÇ±æ ¹Ù¶õ´Ù." #. create the widget we are going to put on the applet #: webcontrol/webcontrol.c:132 msgid "Url:" msgstr "URL:" #: webcontrol/webcontrol.c:135 msgid "Clear" msgstr "Áö¿ì±â" #: webcontrol/webcontrol.c:151 msgid "Launch new window" msgstr "»õ â ¶ç¿ì±â" #: webcontrol/webcontrol.c:238 msgid "WebControl Properties" msgstr "Å°º¸µå ¼Ó¼º" #: webcontrol/webcontrol.c:243 msgid "Display URL label" msgstr "URL ·¹À̺í Ç¥½Ã" #: webcontrol/webcontrol.c:252 msgid "Display \"launch new window\" option" msgstr "\"»õ â ¶ç¿ì±â\" ¿É¼Ç Ç¥½Ã" #: webcontrol/webcontrol.c:265 msgid "Look" msgstr "°Ñ¸ð¾ç" #: whereami/whereami.c:47 msgid "Where Am I?" msgstr "" #: whereami/whereami.c:48 #, fuzzy msgid "Copyright 1999 John Kodis" msgstr "Copyright (C) 1998" #: whereami/whereami.c:49 msgid "" "A cursor position reporting applet.\n" "= Clicking mouse button 1 grabs the cursor.\n" "= Dragging with mouse button 1 held down shows the size of the region." msgstr "" #: whereami/whereami.c:210 msgid "whereami_applet" msgstr "" #~ msgid "gkb.xpm" #~ msgstr "gkb.xpm" #~ msgid "Run gtcd..." #~ msgstr "gtcd ½ÇÇà..." #~ msgid "Textcolor" #~ msgstr "±ÛÀÚ¸¸ »ç¿ë" #, fuzzy #~ msgid "Applet Size" #~ msgstr "¾ÖÇø´ ¸ðµå:" #~ msgid "Update Frequency" #~ msgstr "°»½Å °£°Ý" #~ msgid "Drive Mount Settings" #~ msgstr "µå¶óÀÌºê ¸¶¿îÆ® ¼³Á¤" #~ msgid "GKB settings" #~ msgstr "GKB ¼³Á¤" #~ msgid "Applet Height" #~ msgstr "¾ÖÇø´ ³ôÀÌ" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Æø" #, fuzzy #~ msgid "Loading plugin %s..." #~ msgstr "Çìµå¶óÀÎÀ» Àаí ÀÖ½À´Ï´Ù........" #, fuzzy #~ msgid "About Plugin..." #~ msgstr "ÀÌ ÇÁ·Î±×·¥Àº..." #, fuzzy #~ msgid "Can't open /proc/apm; can't get data." #~ msgstr "/proc/apmÀ» ¿­¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: µ¥ÀÌÅ͸¦ °¡Á®¿Ã ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" #, fuzzy #~ msgid "Something wrong with /proc/apm; can't get data." #~ msgstr "/proc/apmÀ» ¿­¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: µ¥ÀÌÅ͸¦ °¡Á®¿Ã ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" #, fuzzy #~ msgid "Can't open /dev/apm; can't get data." #~ msgstr "/proc/apmÀ» ¿­¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: µ¥ÀÌÅ͸¦ °¡Á®¿Ã ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" #, fuzzy #~ msgid "High." #~ msgstr "³ôÀÌ:" #, fuzzy #~ msgid "Charging." #~ msgstr "½ÃÀÛ..." #, fuzzy #~ msgid "Battery Status:" #~ msgstr "¹èÅ͸® »óÅÂ:" #~ msgid "Close" #~ msgstr "´Ý±â" #~ msgid "" #~ "Error querying battery charge. Make sure that your kernel was built with " #~ "APM support." #~ msgstr "" #~ "°ÇÀüÁö ÃæÀü·®À» ¾Ë¾Æº¸´Â µ¥ ¿À·ù°¡ ¹ß»ýÇß½À´Ï´Ù. Ä¿³Î¿¡ APM ±â´ÉÀÌ µé¾î°¡ " #~ "ÀÖ´ÂÁö È®ÀÎÇϼ¼¿ä." #, fuzzy #~ msgid "Refresh Image" #~ msgstr "´Ù½Ã Ç¥½Ã" #, fuzzy #~ msgid "Esound MAnager Applet" #~ msgstr "Esound °ü¸®ÀÚ ¾ÖÇø´" #~ msgid "Copyright (C)1998 Red Hat Software" #~ msgstr "Copyright (C)1998 Red Hat Software" #~ msgid "This does nothing useful" #~ msgstr "¾Æ¹« Àϵµ ÇÏÁö ¾ÊÀ½" #, fuzzy #~ msgid "Copyright (C) 1998 M. Lausch" #~ msgstr "Copyright (C) 1998" #~ msgid "Desk %d" #~ msgstr "µ¥½ºÅ©Å¾ %d" #~ msgid "Active Window Color" #~ msgstr "È°¼º À©µµ¿ì »ö±ò" #~ msgid "Inactive Window Color" #~ msgstr "ºñÈ°¼º À©µµ¿ì »ö±ò" #~ msgid "Active Desktop Color" #~ msgstr "È°¼º µ¥½ºÅ©Å¾ »ö±ò" #~ msgid "Inactive Desktop Color" #~ msgstr "ºñÈ°¼º µ¥½ºÅ©Å¾ »ö±ò" #~ msgid "Fvwm Pager Settings" #~ msgstr "Fvwm ÆäÀÌÀú ¼³Á¤" #~ msgid "Copyright (C)1998,1999 Red Hat Software, Free Software Foundation" #~ msgstr "Copyright (C)1998,1999 Red Hat Software, Free Software Foundation" #~ msgid "Pager for a GNOME compliant Window Manager" #~ msgstr "±×³ð¿¡ ¸Â´Â À©µµ¿ì ¸Å´ÏÀú¸¦ À§ÇÑ ÆäÀÌÀú" #, fuzzy #~ msgid "Gnome Pager Settings" #~ msgstr "Fvwm ÆäÀÌÀú ¼³Á¤" #, fuzzy #~ msgid "Pager" #~ msgstr "ÆäÀÌÀú" #, fuzzy #~ msgid "Show pager" #~ msgstr "³¯Â¥ º¸¿©ÁÖ±â" #~ msgid "Place pagers after tasklist" #~ msgstr "ÆäÀÌÀú¸¦ ŽºÅ© ¸ñ·Ï ´ÙÀ½¿¡ ³õ±â" #~ msgid "Use small pagers" #~ msgstr "ÀÛÀº ÆäÀÌÀú »ç¿ë" #, fuzzy #~ msgid "Enable pager tooltips" #~ msgstr "ÆäÀÌÀú ÅøÆÁ »ç¿ë" #~ msgid "Rows of pagers" #~ msgstr "ÆäÀÌÀúÀÇ ÁÙ °³¼ö" #, fuzzy #~ msgid "Width of small pagers" #~ msgstr "ÀÛÀº ÆäÀÌÀúÀÇ ³ôÀÌ" #~ msgid "Height of small pagers" #~ msgstr "ÀÛÀº ÆäÀÌÀúÀÇ ³ôÀÌ" #~ msgid "Width of large pagers" #~ msgstr "Å« ÆäÀÌÀúÀÇ Æø" #~ msgid "Height of large pagers" #~ msgstr "Å« ÆäÀÌÀúÀÇ ³ôÀÌ" #~ msgid "Tasklist" #~ msgstr "ŽºÅ© ¸®½ºÆ®" #~ msgid "Show task list button" #~ msgstr "ŽºÅ© ¸ñ·Ï ¹öÆ° º¸¿©ÁÖ±â" #, fuzzy #~ msgid "Show task list" #~ msgstr "ŽºÅ© ¸ñ·Ï ¹öÆ° º¸¿©ÁÖ±â" #~ msgid "Show button icons" #~ msgstr "¹öÆ° ¾ÆÀÌÄÜ º¸À̱â" #~ msgid "Which tasks to show" #~ msgstr "º¸¿©Á٠ŽºÅ©" #, fuzzy #~ msgid "Show all tasks" #~ msgstr "ÀÏ¹Ý Å½ºÅ©¸¸À» º¸¿©ÁÜ" #~ msgid "Show normal tasks only" #~ msgstr "ÀÏ¹Ý Å½ºÅ©¸¸À» º¸¿©ÁÜ" #~ msgid "Show minimized tasks only" #~ msgstr "ÃÖ¼ÒÈ­µÈ ŽºÅ©¸¸ º¸¿©ÁÜ" #~ msgid "Show all tasks on all desktops" #~ msgstr "¸ðµç µ¥½ºÅ©Å¾ÀÇ Å½ºÅ© º¸¿©ÁÖ±â" #~ msgid "Show minimized tasks on all desktops" #~ msgstr "¸ðµç µ¥½ºÅ©Å¾ÀÇ ÃÖ¼ÒÈ­µÈ ŽºÅ©¸¸ º¸¿©ÁÜ" #, fuzzy #~ msgid "Enable task list tooltips" #~ msgstr "ŽºÅ© ¸ñ·Ï ÅøÆÁ »ç¿ë" #, fuzzy #~ msgid "Geometry" #~ msgstr "Å©±â ¹× À§Ä¡" #~ msgid "Tasklist always maximum size" #~ msgstr "ŽºÅ© ¸®½ºÆ®ÀÇ Å©±â´Â °è¼Ó ÃÖ´ë·Î" #~ msgid "Don't push other applets out of the way" #~ msgstr "´Ù¸¥ ¾ÖÇø´À» ºô¾î ³»Áö ¾Ê±â" #~ msgid "Maximum width of horizontal task list" #~ msgstr "°¡·Î ŽºÅ© ¸®½ºÆ®ÀÇ ÃÖ´ë Æø" #~ msgid "Maximum width of vertical task list" #~ msgstr "¼¼·Î ŽºÅ© ¸®½ºÆ®ÀÇ ÃÖ´ë Æø" #, fuzzy #~ msgid "Number of rows of horizontal tasks" #~ msgstr "°¡·Î ŽºÅ©ÀÇ ÁÙ °³¼ö" #, fuzzy #~ msgid "Number of vertical columns of tasks" #~ msgstr "¼¼·Î ŽºÅ©ÀÇ ¿­ °³¼ö" #, fuzzy #~ msgid "Sticky" #~ msgstr "°íÁ¤" #~ msgid "Show / Hide" #~ msgstr "º¸¿©ÁÖ±â / ¼û±â±â" #~ msgid "Shade / Unshade" #~ msgstr "°¡¸®±â / µéÃß±â" #~ msgid "Stick / Unstick" #~ msgstr "ºÙÀ̱â / ¶¼±â" #~ msgid "Nuke" #~ msgstr "ÇÙ°ø°Ý" #~ msgid "Gnome Pager Error" #~ msgstr "±×³ð ÆäÀÌÀú ¿À·ù" #~ msgid "" #~ "You are not running a GNOME Compliant Window Manager.\n" #~ "Please run a GNOME Compliant Window Manager.\n" #~ "For Example:\n" #~ "Enlightenment (DR-0.15)\n" #~ "Then start this applet again.\n" #~ msgstr "" #~ "±×³ð¿¡ ¸Â´Â À©µµ¿ì ¸Å´ÏÀú¸¦ ½ÇÇàÇÏÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù\n" #~ "±×³ð¿¡ ¸Â´Â À©µµ¿ì ¸Å´ÏÀú¸¦ ½ÇÇàÇØ ÁÖ¼¼¿ä\n" #~ "¿¹¸¦ µé¾î:\n" #~ "Enlightenment (DR-0.15)\n" #~ "±× ´ÙÀ½¿¡ ÀÌ ¾ÖÇø´À» ´Ù½Ã ½ÃÀÛÇϼ¼¿ä.\n" #~ msgid "?" #~ msgstr "?" #, fuzzy #~ msgid "GNotes Settings" #~ msgstr "¼³Á¤" #, fuzzy #~ msgid "Default Height" #~ msgstr "¾ÖÇø´ ³ôÀÌ" #, fuzzy #~ msgid "Show Article Listing" #~ msgstr "SlashApp ±â»ç ¸ñ·Ï" #, fuzzy #~ msgid "Refresh Articles" #~ msgstr "±â»ç" #, fuzzy #~ msgid "Justin Maurer " #~ msgstr "Justin Maurer " #, fuzzy #~ msgid "(C) 1998" #~ msgstr "(C) 1999" #, fuzzy #~ msgid "GTicker Article List" #~ msgstr "SlashApp ±â»ç ¸ñ·Ï" #, fuzzy #~ msgid "creating user directory: %s\n" #~ msgstr "»ç¿ëÀÚ µð·ºÅ丮 ¸¸µé±â: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "unable to create user directory: \n" #~ "\t\t\t\t\t %s\n" #~ msgstr "»ç¿ëÀÚ µð·ºÅ丮¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Copyright (C)1998 M.Watson" #~ msgstr "Copyright (C) 1998" #~ msgid "Netload Error" #~ msgstr "³×Æ®¿öÅ© »ç¿ë·® ¾Ö·¯" #~ msgid "An error occured in the Netload Applet:" #~ msgstr "³×Æ®¿öÅ© »ç¿ë·® ¾ÖÇø´¿¡ ¾Ö·¯ ¹ß»ý" #~ msgid "The GNOME Network Load Applet" #~ msgstr "±×³ð ³×Æ®¿öÅ© »ç¿ë·® ¾ÖÇø´" #~ msgid "" #~ "This applet is released under the terms and conditions of the GNU Public " #~ "Licence.This applet shows the load on a network device. It requires the " #~ "/proc/net/ip_acct interface to be present and set up correctly for the " #~ "device." #~ msgstr "" #~ "ÀÌ ¾ÖÇø´Àº GNU General Public License¿¡ ÀÇÇØ ¹èÆ÷µË´Ï´Ù. ÀÌ ¾ÖÇø´Àº " #~ "³×Æ®¿öÅ© ÀåÄ¡ÀÇ ·Îµå¸¦ º¸¿©ÁÝ´Ï´Ù. ÀÌ ÇÁ·Î±×·¥Àº /proc/net/ip_acct " #~ "ÀÎÅÍÆäÀ̽º°¡ ÀÖ¾î¾ß ÇÏ°í, ÀÌ ÀåÄ¡¿¡ ¸Â°Ô Á¦´ë·Î ¼¼ÆõǾî ÀÖ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù." #, fuzzy #~ msgid "Network Traffic" #~ msgstr "³×Æ®¿öÅ© »ç¿ë·®" #~ msgid "Traffic bars" #~ msgstr "»ç¿ë·® ¸·´ë" #~ msgid "Device name (like ppp0 or eth0)" #~ msgstr "ÀåÄ¡ À̸§ (¿¹: ppp0, eth0)" #~ msgid "Vertical spacing of bars (in kilobytes)" #~ msgstr "¸·´ëÀÇ ¼öÁ÷ Å©±â (ų·Î¹ÙÀÌÆ®)" #~ msgid "properties.c: gnome_property_box_new() failed.\n" #~ msgstr "properties.c: gnome_property_box_new() ½ÇÆÐ.\n" #~ msgid "Network Load Settings" #~ msgstr "³×Æ®¿öÅ© »ç¿ë·® ¼³Á¤" #~ msgid "Device" #~ msgstr "ÀåÄ¡" #, fuzzy #~ msgid "Slashapp article list" #~ msgstr "SlashApp ±â»ç ¸ñ·Ï" #, fuzzy #~ msgid "No articles found" #~ msgstr "±â»ç°¡ ¾ø½À´Ï´Ù" #, fuzzy #~ msgid "John Ellis - Display engine" #~ msgstr "John Ellis " #, fuzzy #~ msgid "Loading headlines........" #~ msgstr "Çìµå¶óÀÎÀ» Àаí ÀÖ½À´Ï´Ù........" #, fuzzy #~ msgid "Show article listing" #~ msgstr "±â»ç°¡ ¾ø½À´Ï´Ù" #, fuzzy #~ msgid "Refresh articles" #~ msgstr "±â»ç°¡ ¾ø½À´Ï´Ù" #~ msgid "0.03" #~ msgstr "0.03" #~ msgid "1.0" #~ msgstr "1.0" #~ msgid "About\t" #~ msgstr "ÀÌ ÇÁ·Î±×·¥Àº\t" #~ msgid "1.0.5" #~ msgstr "1.0.5" #~ msgid "Appearance (experimental, you have to restart the applet)" #~ msgstr "»ý±è»õ (½ÇÇèÀû ±â´É, ¾ÖÇø´À» Àç½ÃÀÛÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Sometimes the applet has to be moved on the panel\n" #~ "to make a change of the size visible." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "¾î¶² °æ¿ì ¹Ù²ï Å©±â¸¦ º¸ÀÌ°Ô ÇÏ·Á¸é Æгο¡¼­\n" #~ "¿Å°Ü¾ß ÇÕ´Ï´Ù."