summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po2325
1 files changed, 1376 insertions, 949 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index a7e3bccee..edf8b2f3a 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-applets 1.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-03-01 12:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-16 19:25-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-26 11:04-0200\n"
"Last-Translator: Nejc Novak <nejc.novak@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@@ -29,27 +29,26 @@ msgstr "Aplikacija ne bo delovala pravilno (če sploh bo).\n"
#. The following four messages will be displayed as tooltips over
#. the battery meter.
#. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High.
-#: battstat/battstat_applet.c:316 battstat/battstat_applet.c:830
+#: battstat/battstat_applet.c:316 battstat/battstat_applet.c:834
msgid "High"
msgstr "Polno"
#. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low.
-#: battstat/battstat_applet.c:318 battstat/battstat_applet.c:832
+#: battstat/battstat_applet.c:318 battstat/battstat_applet.c:836
msgid "Low"
msgstr "Prazno"
#. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical.
-#: battstat/battstat_applet.c:320 battstat/battstat_applet.c:834
+#: battstat/battstat_applet.c:320 battstat/battstat_applet.c:838
msgid "Critical"
msgstr "Kritično"
#. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging.
-#: battstat/battstat_applet.c:322 battstat/battstat_applet.c:836
+#: battstat/battstat_applet.c:322 battstat/battstat_applet.c:840
msgid "Charging"
msgstr "Polnjenje"
#: battstat/battstat_applet.c:403
-#, c-format
msgid "Battery low (%d%%) and AC is offline"
msgstr "Baterija je prazna (%d%%) in AC je izključen"
@@ -60,8 +59,7 @@ msgstr "Baterija je povsem napolnjena."
#. This string will display as a tooltip over the status frame
#. when the computer is using battery power and the battery meter
#. and percent meter is hidden by the user.
-#: battstat/battstat_applet.c:445 battstat/battstat_applet.c:993
-#, c-format
+#: battstat/battstat_applet.c:445 battstat/battstat_applet.c:997
msgid ""
"System is running on battery power\n"
"Battery: %d%% (%s)"
@@ -72,8 +70,7 @@ msgstr ""
#. This string will display as a tooltip over the status frame
#. when the computer is using AC power and the battery meter
#. and percent meter is hidden by the user.
-#: battstat/battstat_applet.c:449 battstat/battstat_applet.c:1001
-#, c-format
+#: battstat/battstat_applet.c:449 battstat/battstat_applet.c:1005
msgid ""
"System is running on AC power\n"
"Battery: %d%% (%s)"
@@ -83,15 +80,15 @@ msgstr ""
#. This string will display as a tooltip over the status frame
#. when the computer is using battery power.
-#: battstat/battstat_applet.c:455 battstat/battstat_applet.c:925
-#: battstat/battstat_applet.c:1014
+#: battstat/battstat_applet.c:455 battstat/battstat_applet.c:929
+#: battstat/battstat_applet.c:1018
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Sistem poganja baterija"
#. This string will display as a tooltip over the status frame
#. when the computer is using AC power.
-#: battstat/battstat_applet.c:458 battstat/battstat_applet.c:931
-#: battstat/battstat_applet.c:1020
+#: battstat/battstat_applet.c:458 battstat/battstat_applet.c:935
+#: battstat/battstat_applet.c:1024
msgid "System is running on AC power"
msgstr "Sistem poganja AC napetost"
@@ -101,15 +98,13 @@ msgstr "N/A"
#. This string will display as a tooltip over the battery frame
#. when the computer is using battery power.
-#: battstat/battstat_applet.c:596 battstat/battstat_applet.c:905
-#, c-format
+#: battstat/battstat_applet.c:596 battstat/battstat_applet.c:909
msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)"
msgstr "Sistem poganja baterija. Baterija: %d%% (%s)"
#. This string will display as a tooltip over the battery frame
#. when the computer is using AC power.
-#: battstat/battstat_applet.c:603 battstat/battstat_applet.c:912
-#, c-format
+#: battstat/battstat_applet.c:603 battstat/battstat_applet.c:916
msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)"
msgstr "Sistem poganja AC napetost. Baterija: %d%% (%s)"
@@ -132,7 +127,6 @@ msgstr "Sistem poganja AC napetost. Baterija: ni pristona"
#. a battery present. %d will hold the current charge and %s will
#. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging.
#: battstat/battstat_applet.c:629
-#, c-format
msgid "Battery: %d%% (%s)"
msgstr "Baterija: %d%% (%s)"
@@ -143,7 +137,7 @@ msgid "Battery: Not present"
msgstr "Baterija: ni prisotna"
#. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD)
-#: battstat/battstat_applet.c:707
+#: battstat/battstat_applet.c:711
msgid ""
"Can't open the APM device!\n"
"\n"
@@ -156,7 +150,7 @@ msgstr ""
"APM naprave."
#. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD)
-#: battstat/battstat_applet.c:715
+#: battstat/battstat_applet.c:719
msgid ""
"The APM Management subsystem seems to be disabled.\n"
"Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n"
@@ -166,7 +160,7 @@ msgstr ""
"Poskusite izvesti \"apm -e 1\" (FreeBSD) in preverite, \n"
"če pomaga.\n"
-#: battstat/battstat_applet.c:763
+#: battstat/battstat_applet.c:767
#, c-format
msgid ""
"An error occured while launching the Suspend command: %s\n"
@@ -176,18 +170,17 @@ msgstr ""
"Poskusite odpravite to napako"
#. Probably because the shell_ret is != 0
-#: battstat/battstat_applet.c:766
+#: battstat/battstat_applet.c:770
#, c-format
msgid ""
"An error occured while launching the Suspend command, the command returned "
"\"%d\"\n"
"Please try to correct this error"
msgstr ""
-"Prišlo je do napake pri izvajanju Suspend ukaza, ukaz je vrnil "
-"\"%d\"\n"
+"Prišlo je do napake pri izvajanju Suspend ukaza, ukaz je vrnil \"%d\"\n"
"Prosim, poskusite odpraviti to napako"
-#: battstat/battstat_applet.c:774
+#: battstat/battstat_applet.c:778
msgid ""
"Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n"
"Please change the preferences and try again."
@@ -196,15 +189,15 @@ msgstr ""
"Prosim, spremenite nastavitve in poskusite znova."
#. The long name of the applet in the About dialog.
-#: battstat/battstat_applet.c:803
+#: battstat/battstat_applet.c:807
msgid "Battery status utility"
msgstr "Orodje za prikaz statusa baterije"
-#: battstat/battstat_applet.c:805
+#: battstat/battstat_applet.c:809
msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation"
msgstr "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation"
-#: battstat/battstat_applet.c:806
+#: battstat/battstat_applet.c:810
msgid "This utility show the status of your laptop battery."
msgstr "Orodje, ki prikaze statusa baterije vašega prenosnika."
@@ -217,15 +210,13 @@ msgid "Battstat Factory"
msgstr "Battstat tovarna"
#: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.h:3
-msgid "Laptop battery monitor applet"
-msgstr "Prikazatelj statusa baterije prenosnika"
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr ""
#: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.h:4
#: charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.h:4
#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.h:5
#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet_Factory.server.in.h:5
-#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.h:3
-#: gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.h:4
#: mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.h:4
#: multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.h:3
#: panel-menu/GNOME_PanelMenuApplet.server.in.h:4
@@ -260,46 +251,93 @@ msgstr "Pomoč"
#: mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:3
#: modemlights/GNOME_ModemlightsApplet.xml.h:3
#: multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:2
-msgid "Properties..."
-msgstr "Lastnosti..."
+#, fuzzy
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Nastavitve"
#: battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:4
msgid "Suspend Computer..."
msgstr "Ugasni računalnik..."
-#: cdplayer/cdplayer.c:149
+#: battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Battery Status Utility"
+msgstr "Orodje za prikaz statusa baterije"
+
+#: battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Baterija je povsem napolnjena."
+
+#: battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Battery power low"
+msgstr "Barva grafa pri nezadostni napolnjenosti:"
+
+#: cdplayer/cdplayer.c:146 cdplayer/cdplayer.c:818
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: cdplayer/cdplayer.c:151
+#: cdplayer/cdplayer.c:148 cdplayer/cdplayer.c:820
msgid "Play / Pause"
msgstr "Play / Pause"
-#: cdplayer/cdplayer.c:153 drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:3
+#: cdplayer/cdplayer.c:150 cdplayer/cdplayer.c:822
+#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:3
msgid "Eject"
msgstr "Izvrzi"
-#: cdplayer/cdplayer.c:155
+#: cdplayer/cdplayer.c:152 cdplayer/cdplayer.c:824
msgid "Previous Track"
msgstr "Prejšnja sled"
-#: cdplayer/cdplayer.c:157
+#: cdplayer/cdplayer.c:154 cdplayer/cdplayer.c:826
msgid "Next Track"
msgstr "Naslednja sled"
-#: cdplayer/cdplayer.c:306
-msgid "CD Player Properties"
+#: cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:1 cdplayer/cdplayer.c:159
+#: cdplayer/cdplayer.c:828
+msgid "CD Player"
+msgstr "CD Predvajalnik"
+
+#: cdplayer/cdplayer.c:346
+#, fuzzy
+msgid "CD Player Preferences"
msgstr "Lastnosti CD predvajalnika"
-#: cdplayer/cdplayer.c:320
-msgid "Device Path:"
+#: cdplayer/cdplayer.c:361
+#, fuzzy
+msgid "Disc Image"
+msgstr "Osonči sliko"
+
+#: cdplayer/cdplayer.c:361
+msgid "An image of a cd-rom disc"
+msgstr ""
+
+#: cdplayer/cdplayer.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Device _Path:"
+msgstr "Pot naprave:"
+
+#: cdplayer/cdplayer.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Device Path"
msgstr "Pot naprave:"
-#: cdplayer/cdplayer.c:367
+#: cdplayer/cdplayer.c:372
+msgid "Set the device path here"
+msgstr ""
+
+#: cdplayer/cdplayer.c:375
+#, fuzzy
+msgid "Use _Default"
+msgstr "Brez (privzeto)"
+
+#: cdplayer/cdplayer.c:420
msgid "CD Player Applet"
msgstr "Vstavek CD predvajalnik"
-#: cdplayer/cdplayer.c:368
+#: cdplayer/cdplayer.c:421
msgid ""
"(C) 1997 The Free Software Foundation\n"
"(C) 2001 Chris Phelps (GNOME 2 Port)"
@@ -307,13 +345,37 @@ msgstr ""
"(C) 1997 The Free Software Foundation\n"
"(C) 2001 Chris Phelps (GNOME 2 Port)"
-#: cdplayer/cdplayer.c:370
+#: cdplayer/cdplayer.c:423 cdplayer/cdplayer.c:829
msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel"
msgstr "Vstavek CD predvajalnik je preprost predvajalnik CDjev za vaš pult"
-#: cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:1
-msgid "CD Player"
-msgstr "CD Predvajalnik"
+#: cdplayer/cdplayer.c:697 cdplayer/cdplayer.c:706
+msgid "Elapsed time"
+msgstr ""
+
+#: cdplayer/cdplayer.c:700 cdplayer/cdplayer.c:708
+msgid "Track number"
+msgstr ""
+
+#: cdplayer/cdplayer.c:819
+msgid "Click this button to Stop playing the CD"
+msgstr ""
+
+#: cdplayer/cdplayer.c:821
+msgid "Click this button to Play or Pause the CD"
+msgstr ""
+
+#: cdplayer/cdplayer.c:823
+msgid "Click this button to eject the CD"
+msgstr ""
+
+#: cdplayer/cdplayer.c:825
+msgid "Click this button to Play the previous track in the CD"
+msgstr ""
+
+#: cdplayer/cdplayer.c:827
+msgid "Click this button to Play the next track in the CD"
+msgstr ""
#: cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:2
msgid "CD Player Applet Factory"
@@ -336,15 +398,15 @@ msgstr "Vstavek za predvajanje glasbenih CDjev"
msgid "Run External CD Player"
msgstr "Začeni zunanji CD Predvajalnik..."
-#: charpick/charpick.c:361
+#: charpick/charpick.c:363
msgid "Character Picker"
msgstr "Izbirnik znakov"
-#: charpick/charpick.c:363
+#: charpick/charpick.c:365
msgid "Copyright (C) 1998"
msgstr "Avtorske pravice pridržane (C) 1998"
-#: charpick/charpick.c:364
+#: charpick/charpick.c:366
msgid ""
"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
@@ -352,7 +414,12 @@ msgstr ""
"Gnome pult vstavek za izbiro čudnih znakov, ki niso na moji tipkovnici. "
"Izdano pod GNU splošno javno licenco."
-#: charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.h:1
+#: charpick/charpick.c:444
+#, fuzzy
+msgid "Insert special characters"
+msgstr "Vstavi znake"
+
+#: charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.h:1 charpick/charpick.c:445
msgid "Character Palette"
msgstr "Paleta znakov"
@@ -364,52 +431,65 @@ msgstr "Tovarna za vtičnik za izbiro znakov"
msgid "Insert characters"
msgstr "Vstavi znake"
-#: charpick/properties.c:52
-msgid "Default character list:"
+#: charpick/properties.c:79
+#, fuzzy
+msgid "_Default character list:"
msgstr "Seznam privzetih znakov"
-#: charpick/properties.c:60
+#: charpick/properties.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Default list of characters"
+msgstr "Seznam privzetih znakov"
+
+#: charpick/properties.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Set the default character list here"
+msgstr "Seznam privzetih znakov"
+
+#: charpick/properties.c:91
+#, fuzzy
msgid ""
"These characters will appear when the panel is started. To return to this "
-"list, hit <space> while the applet has focus."
+"list, hit <d> while the applet has focus."
msgstr ""
"Ti znaki se prikažejo, ko se pult požene. Pritisnite <presledek>, ko ima "
"vstavek fokus, za vrnitev na ta seznam."
-#: charpick/properties.c:113
-msgid "Character Palette Properties"
+#: charpick/properties.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Nastavitve palete znakov"
-#: drivemount/drivemount.c:418
+#: drivemount/drivemount.c:419
msgid "Drive Mount Applet"
msgstr "Vstavek Priklopnik pogonov"
-#: drivemount/drivemount.c:419
+#: drivemount/drivemount.c:420
msgid "(C) 1999-2001 The GNOME Hackers\n"
msgstr "(C) 1999-2001 GNOME Hackers\n"
-#: drivemount/drivemount.c:421
+#: drivemount/drivemount.c:422
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Vstavek za priklaplanje in odklaplanje pogonov"
-#: drivemount/drivemount.c:611
+#: drivemount/drivemount.c:612
msgid " mounted"
msgstr " prikljopljen"
-#: drivemount/drivemount.c:613
+#: drivemount/drivemount.c:614
msgid " not mounted"
msgstr " ni prikljopljen"
-#: drivemount/drivemount.c:724
+#: drivemount/drivemount.c:725
msgid "Drive Mount Applet Warning"
msgstr "Vstavek Opozorilnik za priklaplanje pogonov"
-#: drivemount/drivemount.c:732
+#: drivemount/drivemount.c:733
msgid "\" reported:\n"
msgstr "\" sporočeno:\n"
# @ Maybe it's ,,prijavljeno``?
-#: drivemount/drivemount.c:734
+#: drivemount/drivemount.c:735
msgid ""
"Drivemount command failed.\n"
"\""
@@ -430,83 +510,92 @@ msgid "Factory for drive mount applet"
msgstr "Vstavek za priklaplanje pogonov"
#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.h:4
-msgid "Panel applet for mounting block volumes"
-msgstr "Vstavek za priklaplanje pogonov"
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr ""
-#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:2 panel-menu/panel-menu-path.c:730
+#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:2
msgid "Browse..."
msgstr "Brskaj..."
-#: drivemount/properties.c:240
-msgid "Disk Mounter Properties"
+#: drivemount/properties.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Disk Mounter Preferences"
msgstr "Nastavitve vstavka Priklopnik pogonov"
-#: drivemount/properties.c:259
-msgid "Mount point:"
+#: drivemount/properties.c:258
+#, fuzzy
+msgid "_Mount point:"
msgstr "Točka priklopa:"
#: drivemount/properties.c:276
-msgid "Update interval (seconds):"
+#, fuzzy
+msgid "_Update interval (seconds):"
msgstr "Interval obnavljanja (sekund):"
-#: drivemount/properties.c:291
-msgid "Icon :"
+#: drivemount/properties.c:292
+#, fuzzy
+msgid "_Icon :"
msgstr "Ikona:"
-#: drivemount/properties.c:308
+#: drivemount/properties.c:310
msgid "Floppy"
msgstr "Disketa"
-#: drivemount/properties.c:311
+#: drivemount/properties.c:313
msgid "Cdrom"
msgstr "Cdrom"
-#: drivemount/properties.c:314
+#: drivemount/properties.c:316
msgid "Cd Recorder"
msgstr "Cd zapisovalnik"
-#: drivemount/properties.c:317
+#: drivemount/properties.c:319
msgid "Zip Drive"
msgstr "Pogon Zip"
-#: drivemount/properties.c:320
+#: drivemount/properties.c:322
msgid "Hard Disk"
msgstr "Trdi disk"
-#: drivemount/properties.c:323
+#: drivemount/properties.c:325
msgid "Jaz Drive"
msgstr "Pogon Jaz"
-#: drivemount/properties.c:326
+#: drivemount/properties.c:328
msgid "Custom"
msgstr "Po meri"
-#: drivemount/properties.c:339
+#: drivemount/properties.c:341
msgid "Select icon for mounted"
msgstr "Izberi ikono za prikljopljeno"
-#: drivemount/properties.c:346
-msgid "Custom icon for mounted:"
+#: drivemount/properties.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Custom icon for moun_ted:"
msgstr "Prikrojena ikona za priklopljeno:"
-#: drivemount/properties.c:354
+#: drivemount/properties.c:357
msgid "Select icon for unmounted"
msgstr "Izberi ikono za neprikljopljeno"
-#: drivemount/properties.c:361
-msgid "Custom icon for not mounted:"
+#: drivemount/properties.c:364
+#, fuzzy
+msgid "Custom icon for not mou_nted:"
msgstr "Prikrojena ikona za neprikljopljeno:"
-#: drivemount/properties.c:370
-msgid "Scale size to panel"
+#: drivemount/properties.c:374
+#, fuzzy
+msgid "_Scale size to panel"
msgstr "Spremenljiva velikost glede na pult"
-#: drivemount/properties.c:377
-msgid "Eject on unmount"
+#: drivemount/properties.c:381
+#, fuzzy
+msgid "_Eject on unmount"
msgstr "Izberi ikono za neprikljopljeno"
-#: drivemount/properties.c:384
-msgid "Use automount friendly status test"
+#: drivemount/properties.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Use _automount friendly status test"
msgstr "Uporabi preverjanje priklopa, ki je prijazen do samodejnega priklopa"
#: geyes/geyes.c:200
@@ -534,70 +623,80 @@ msgid "Amusements"
msgstr "Zabava"
#: geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.h:3
-msgid "Geyes Applet"
-msgstr "Vstavek Geyes"
+#, fuzzy
+msgid "Geyes"
+msgstr "gEyes"
#: geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.h:4
msgid "Geyes Applet Factory"
msgstr "Tovarna vtičnika Geyes"
-#: geyes/themes.c:189
-msgid "Theme Name"
+#: geyes/themes.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Geyes Preferences"
+msgstr "Nastavitve"
+
+#: geyes/themes.c:222
+#, fuzzy
+msgid "T_heme Name"
msgstr "Ime teme"
-#: geyes/themes.c:202
-msgid "Properties"
-msgstr "Lastnosti"
+#: gkb-new/gkb.c:114
+msgid ""
+"Press the hotkey to switch between layouts. The hotkey can be set through "
+"Properties dialog"
+msgstr ""
-#: gkb-new/gkb.c:402
+#: gkb-new/gkb.c:404
#, c-format
msgid "name_%d"
msgstr "name_%d"
-#: gkb-new/gkb.c:406
+#: gkb-new/gkb.c:408
#, c-format
msgid "label_%d"
msgstr "label_%d"
-#: gkb-new/gkb.c:410
+#: gkb-new/gkb.c:412
#, c-format
msgid "country_%d"
msgstr "country_%d"
-#: gkb-new/gkb.c:414
+#: gkb-new/gkb.c:416
#, c-format
msgid "lang_%d"
msgstr "lang_%d"
-#: gkb-new/gkb.c:422
+#: gkb-new/gkb.c:424
#, c-format
msgid "command_%d"
msgstr "commang_%d"
-#: gkb-new/gkb.c:525 gkb-new/gkb.c:532
+#: gkb-new/gkb.c:527 gkb-new/gkb.c:534
msgid "GKB"
msgstr "GKB"
-#: gkb-new/gkb.c:574
+#: gkb-new/gkb.c:576
msgid "The GNOME KeyBoard Switcher Applet"
msgstr "GNOME vstavek Preklopnik tipkovnice"
-#: gkb-new/gkb.c:576
+#: gkb-new/gkb.c:578
msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation"
msgstr "(C) 1998-2000 Free Software Foundation"
-#: gkb-new/gkb.c:577
+#: gkb-new/gkb.c:579
+#, fuzzy
msgid ""
"This applet switches between keyboard maps using setxkbmap, or xmodmap.\n"
-"Mail me your flag and keyboard layoutif you want support for your locale (my "
-"email address is shooby@gnome.hu).\n"
+"Mail me your flag and keyboard layout if you want support for your locale "
+"(my email address is shooby@gnome.hu).\n"
"So long, and thanks for all the fish.\n"
"Thanks for Balazs Nagy (Kevin) <julian7@iksz.hu> for his help and Emese "
"Kovacs <emese@gnome.hu> for her solidarity, help from guys like KevinV.\n"
"Shooby Ban <shooby@gnome.hu>"
msgstr ""
-"Ta vstavek prekljaplja med razporeditvami tipk s pomočjo setxkbmap ali"
-"xmodmap.\n"
+"Ta vstavek prekljaplja med razporeditvami tipk s pomočjo setxkbmap "
+"alixmodmap.\n"
"Prosim, pošljite vašo zastavo in postavitev tipkovnice, če želite "
"podporo za vaš locale (moja epošta je shooby@gnome.hu).\n"
"Zbogom, in hvala za vse ribe.\n"
@@ -605,25 +704,24 @@ msgstr ""
"<emese@eik.gme.hu> za solidarnost in pomoč od fantov kot je KevinV.\n"
"Shooby Ban <shooby@gnome.hu>"
-
# @ I just know there must be a ``standard'' xl for that last sentence from
# the THE GUIDE.
-#: gkb-new/gkb.c:594
+#: gkb-new/gkb.c:596
msgid "GKB Home Page (http://projects.gnome.hu/gkb)"
msgstr "Domača stran GKB (http://projects.gnome.hu/gkb)"
#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet_Factory.server.in.h:1
+msgid "Change the keyboard layout"
+msgstr ""
+
+#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "GKB Factory"
msgstr "GKB tovarna"
-#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet_Factory.server.in.h:2
+#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet_Factory.server.in.h:3
msgid "Keyboard Layout Switcher"
msgstr "Preklopnik postavitve tipkovnice"
-#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet_Factory.server.in.h:3
-msgid "Keyboard Layout Switcher Applet"
-msgstr "GNOME vstavek Preklopnik tipkovnice"
-
#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet_Factory.server.in.h:4
msgid "Produces keyboard layout switcher applets."
msgstr "Proizvede vtičnik za postavitev tipkovnice"
@@ -637,395 +735,413 @@ msgid "Press a key or press Esc to cancel"
msgstr "Pritisnite tipko ali Esc za preklic"
#: gkb-new/prop-add.c:86
-msgid "Keymaps (select and press add)"
+#, fuzzy
+msgid "Keyboards (select and press add)"
msgstr "Nabor tipk (izberi in pritisni dodaj)"
-#: gkb-new/prop-add.c:362
-msgid "Select layout"
+#: gkb-new/prop-add.c:367
+#, fuzzy
+msgid "Select Keyboard"
msgstr "Izberite lego"
-#: gkb-new/prop.c:120 gkb-new/prop.c:188
+#: gkb-new/prop.c:121 gkb-new/prop.c:189
msgid "Normal"
msgstr "Normalno"
-#: gkb-new/prop.c:121 gkb-new/prop.c:192
+#: gkb-new/prop.c:122 gkb-new/prop.c:193
msgid "Big"
msgstr "Veliko"
-#: gkb-new/prop.c:139 gkb-new/util.c:41 gkb-new/util.c:48 gkb-new/util.c:74
+#: gkb-new/prop.c:140 gkb-new/util.c:41 gkb-new/util.c:48 gkb-new/util.c:74
msgid "Flag"
msgstr "Zastavica"
-#: gkb-new/prop-map.c:585 gkb-new/prop.c:140 gkb-new/util.c:38
-#: gkb-new/util.c:71
+#: gkb-new/prop.c:141 gkb-new/util.c:38 gkb-new/util.c:71
msgid "Label"
msgstr "Oznaka"
-#: gkb-new/prop.c:141 gkb-new/util.c:44 gkb-new/util.c:77
+#: gkb-new/prop.c:142 gkb-new/util.c:44 gkb-new/util.c:77
msgid "Flag and Label"
msgstr "Zastavica in oznaka"
-#: gkb-new/prop.c:273 modemlights/properties.c:371
+#: gkb-new/prop.c:278 modemlights/properties.c:374
msgid "Display"
msgstr "Prikaz"
-#. Labels
-#: gkb-new/prop.c:293
-msgid "Appearance "
+#. Labels and option Menus
+#: gkb-new/prop.c:298
+#, fuzzy
+msgid "_Appearance: "
msgstr "Videz "
-#: gkb-new/prop.c:294
-msgid "Applet size "
+#: gkb-new/prop.c:305
+#, fuzzy
+msgid "Applet _size: "
msgstr "Veliost vstavka "
-#: gkb-new/prop.c:328
+#: gkb-new/prop.c:331
msgid "Hotkey for switching between layouts"
msgstr "Vroča tipka za preklop med legami"
-#: gkb-new/prop.c:340
+#: gkb-new/prop.c:343
msgid "Grab hotkey"
msgstr "Zapomni si vročo tipko"
#. Create property box
-#: gkb-new/prop.c:392
-msgid "GKB Properties"
-msgstr "Lastnosti GKB"
-
-#: gkb-new/prop.c:406
+#: gkb-new/prop.c:405
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Layout Switcher Preferences"
+msgstr "Preklopnik postavitve tipkovnice"
+#: gkb-new/prop.c:419
msgid "_Keymaps"
msgstr "Nabor tip_k"
-#: gkb-new/prop.c:418
+#: gkb-new/prop.c:431
msgid "_Options"
msgstr "Možn_osti"
-#: gkb-new/prop-list.c:383
-msgid "Add"
-msgstr "Dodaj"
+#: gkb-new/prop-list.c:389 gtik/gtik.c:1163
+msgid "_Add"
+msgstr "Dod_aj"
-#: gkb-new/prop-list.c:384
-msgid "Edit"
+#: gkb-new/prop-list.c:390
+#, fuzzy
+msgid "_Edit"
msgstr "Uredi"
-#: gkb-new/prop-list.c:385
-msgid "Up"
+#: gkb-new/prop-list.c:391
+#, fuzzy
+msgid "_Up"
msgstr "Gor"
-#: gkb-new/prop-list.c:386
-msgid "Down"
+#: gkb-new/prop-list.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Dow_n"
msgstr "Dol"
-#: gkb-new/prop-list.c:387
-msgid "Delete"
+#: gkb-new/prop-list.c:393
+#, fuzzy
+msgid "_Delete"
msgstr "Izbriši zapis"
-#: gkb-new/prop-map.c:190
+#: gkb-new/prop-map.c:193
msgid "Armenia"
msgstr "Armenija"
-#: gkb-new/prop-map.c:191
+#: gkb-new/prop-map.c:194
msgid "Australia"
msgstr "Avstralija"
-#: gkb-new/prop-map.c:192
+#: gkb-new/prop-map.c:195
msgid "Austria"
msgstr "Avstrija"
-#: gkb-new/prop-map.c:193
+#: gkb-new/prop-map.c:196
msgid "Belgium"
msgstr "Belgija"
-#: gkb-new/prop-map.c:194
+#: gkb-new/prop-map.c:197
msgid "Brazil"
msgstr "Brazilija"
-#: gkb-new/prop-map.c:195
+#: gkb-new/prop-map.c:198
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bolgarija"
-#: gkb-new/prop-map.c:196
+#: gkb-new/prop-map.c:199
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
-#: gkb-new/prop-map.c:197
+#: gkb-new/prop-map.c:200
msgid "Caribic"
msgstr "Karibi"
-#: gkb-new/prop-map.c:198
+#: gkb-new/prop-map.c:201
msgid "France"
msgstr "Francija"
-#: gkb-new/prop-map.c:199
+#: gkb-new/prop-map.c:202
msgid "Georgia"
msgstr "Georgija"
-#: gkb-new/prop-map.c:200
+#: gkb-new/prop-map.c:203
msgid "Germany"
msgstr "Nemčija"
-#: gkb-new/prop-map.c:201
+#: gkb-new/prop-map.c:204
msgid "Great Britain"
msgstr "Velika Britanija"
-#: gkb-new/prop-map.c:202
+#: gkb-new/prop-map.c:205
msgid "Hungary"
msgstr "Madžarska"
-#: gkb-new/prop-map.c:203
+#: gkb-new/prop-map.c:206
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamajka"
-#: gkb-new/prop-map.c:204
+#: gkb-new/prop-map.c:207
msgid "New Zealand"
msgstr "Nova Zelandija"
-#: gkb-new/prop-map.c:205
+#: gkb-new/prop-map.c:208
msgid "Norway"
msgstr "Norveška"
-#: gkb-new/prop-map.c:206
+#: gkb-new/prop-map.c:209
msgid "Poland"
msgstr "Poljska"
-#: gkb-new/prop-map.c:207
+#: gkb-new/prop-map.c:210
msgid "Portugal"
msgstr "Portugalska"
-#: gkb-new/prop-map.c:208
+#: gkb-new/prop-map.c:211
msgid "Russia"
msgstr "Rusija"
-#: gkb-new/prop-map.c:209
+#: gkb-new/prop-map.c:212
msgid "Slovak Republic"
msgstr "Slovaška Republika"
-#: gkb-new/prop-map.c:210
+#: gkb-new/prop-map.c:213
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenija"
-#: gkb-new/prop-map.c:211
+#: gkb-new/prop-map.c:214
msgid "South Africa"
msgstr "Južna Afrika"
-#: gkb-new/prop-map.c:212
+#: gkb-new/prop-map.c:215
msgid "Spain"
msgstr "Španija"
-#: gkb-new/prop-map.c:213
+#: gkb-new/prop-map.c:216
msgid "Sweden"
msgstr "Švedska"
-#: gkb-new/prop-map.c:214
+#: gkb-new/prop-map.c:217
msgid "Switzerland"
msgstr "Švica"
-#: gkb-new/prop-map.c:215
+#: gkb-new/prop-map.c:218
msgid "Thailand"
msgstr "Tajska"
-#: gkb-new/prop-map.c:216
+#: gkb-new/prop-map.c:219
msgid "Turkey"
msgstr "Turčija"
-#: gkb-new/prop-map.c:217
+#: gkb-new/prop-map.c:220
msgid "United Kingdom"
msgstr "Združeno kraljestvo"
-#: gkb-new/prop-map.c:218
+#: gkb-new/prop-map.c:221
msgid "United States"
msgstr "Združene države Amerike"
-#: gkb-new/prop-map.c:219
+#: gkb-new/prop-map.c:222
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Jugoslavija"
-#: gkb-new/prop-map.c:239
+#: gkb-new/prop-map.c:242
msgid "Armenian"
msgstr "Armenščina"
-#: gkb-new/prop-map.c:240
+#: gkb-new/prop-map.c:243
msgid "Basque"
msgstr "Baskovščina"
-#: gkb-new/prop-map.c:241
+#: gkb-new/prop-map.c:244
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bolgarščina"
-#: gkb-new/prop-map.c:242
+#: gkb-new/prop-map.c:245
msgid "Dutch"
msgstr "Nizozemščina"
-#: gkb-new/prop-map.c:243
+#: gkb-new/prop-map.c:246
msgid "English"
msgstr "Angleščina"
-#: gkb-new/prop-map.c:244
+#: gkb-new/prop-map.c:247
msgid "French"
msgstr "Francoščina"
-#: gkb-new/prop-map.c:245
+#: gkb-new/prop-map.c:248
msgid "Georgian"
msgstr "Georgijščina"
-#: gkb-new/prop-map.c:246
+#: gkb-new/prop-map.c:249
msgid "German"
msgstr "Nemščina"
-#: gkb-new/prop-map.c:247
+#: gkb-new/prop-map.c:250
msgid "Hungarian"
msgstr "Madžarščina"
-#: gkb-new/prop-map.c:248
+#: gkb-new/prop-map.c:251
msgid "Norwegian"
msgstr "Norveščina"
-#: gkb-new/prop-map.c:249
+#: gkb-new/prop-map.c:252
msgid "Polish"
msgstr "Poljščina"
-#: gkb-new/prop-map.c:250
+#: gkb-new/prop-map.c:253
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalščina"
-#: gkb-new/prop-map.c:251
+#: gkb-new/prop-map.c:254
msgid "Russian"
msgstr "Ruščina"
-#: gkb-new/prop-map.c:252
+#: gkb-new/prop-map.c:255
msgid "Slovak"
msgstr "Slovaščina"
-#: gkb-new/prop-map.c:253
+#: gkb-new/prop-map.c:256
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenščina"
-#: gkb-new/prop-map.c:254
+#: gkb-new/prop-map.c:257
msgid "Swedish"
msgstr "Švedščina"
-#: gkb-new/prop-map.c:255
+#: gkb-new/prop-map.c:258
msgid "Thai"
msgstr "Tajščina"
-#: gkb-new/prop-map.c:256
+#: gkb-new/prop-map.c:259
msgid "Turkish"
msgstr "Turščina"
-#: gkb-new/prop-map.c:257
+#: gkb-new/prop-map.c:260
msgid "Wallon"
msgstr "Waelščina"
-#: gkb-new/prop-map.c:258
+#: gkb-new/prop-map.c:261
msgid "Yugoslavian"
msgstr "Jugoslovanščina"
-#: gkb-new/prop-map.c:276
+#: gkb-new/prop-map.c:279
msgid "105"
msgstr "105"
-#: gkb-new/prop-map.c:277
+#: gkb-new/prop-map.c:280
msgid "101"
msgstr "101"
-#: gkb-new/prop-map.c:278
+#: gkb-new/prop-map.c:281
msgid "102"
msgstr "102"
-#: gkb-new/prop-map.c:279
+#: gkb-new/prop-map.c:282
msgid "450"
msgstr "450"
-#: gkb-new/prop-map.c:280
+#: gkb-new/prop-map.c:283
msgid "84"
msgstr "84"
-#: gkb-new/prop-map.c:281
+#: gkb-new/prop-map.c:284
msgid "mklinux"
msgstr "mklinux"
-#: gkb-new/prop-map.c:282
+#: gkb-new/prop-map.c:285
msgid "type5"
msgstr "type5"
-#: gkb-new/prop-map.c:302
+#: gkb-new/prop-map.c:305
msgid "iso-8859-1"
msgstr "iso-8859-1"
-#: gkb-new/prop-map.c:303
+#: gkb-new/prop-map.c:306
msgid "iso-8859-2"
msgstr "iso-8859-2"
-#: gkb-new/prop-map.c:304
+#: gkb-new/prop-map.c:307
msgid "iso-8859-9"
msgstr "iso-8859-9"
-#: gkb-new/prop-map.c:305
+#: gkb-new/prop-map.c:308
msgid "am-armscii8"
msgstr "am-armscii8"
-#: gkb-new/prop-map.c:306
+#: gkb-new/prop-map.c:309
msgid "be-latin1"
msgstr "be-latin1"
-#: gkb-new/prop-map.c:307
+#: gkb-new/prop-map.c:310
msgid "cp1251"
msgstr "cp1251"
-#: gkb-new/prop-map.c:308
+#: gkb-new/prop-map.c:311
msgid "georgian-academy"
msgstr "georgian-academy"
-#: gkb-new/prop-map.c:309
+#: gkb-new/prop-map.c:312
msgid "koi8-r"
msgstr "koi8-r"
-#: gkb-new/prop-map.c:310
+#: gkb-new/prop-map.c:313
msgid "tis620"
msgstr "tis620"
-#: gkb-new/prop-map.c:328
+#: gkb-new/prop-map.c:331
msgid "ix86"
msgstr "ix86"
-#: gkb-new/prop-map.c:329
+#: gkb-new/prop-map.c:332
msgid "sun"
msgstr "sun"
-#: gkb-new/prop-map.c:330
+#: gkb-new/prop-map.c:333
msgid "mac"
msgstr "mac"
-#: gkb-new/prop-map.c:331
+#: gkb-new/prop-map.c:334
msgid "sgi"
msgstr "sgi"
-#: gkb-new/prop-map.c:332
+#: gkb-new/prop-map.c:335
msgid "dec"
msgstr "dec"
-#: gkb-new/prop-map.c:333
+#: gkb-new/prop-map.c:336
msgid "ibm"
msgstr "ibm"
-#: gkb-new/prop-map.c:556
-msgid "Edit keymap"
+#: gkb-new/prop-map.c:573
+#, fuzzy
+msgid "Edit Keyboard"
msgstr "Uredi nabor tipk"
-#. Add the labels
-#: gkb-new/prop-map.c:584
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
+#. Add the labels and entries/combos/icon_entry
+#: gkb-new/prop-map.c:601 panel-menu/panel-menu-directory.c:624
+#: panel-menu/panel-menu-documents.c:398 panel-menu/panel-menu-documents.c:434
+#: panel-menu/panel-menu-links.c:404 panel-menu/panel-menu-links.c:440
+#, fuzzy
+msgid "_Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: gkb-new/prop-map.c:605
+#, fuzzy
+msgid "_Label:"
+msgstr "Oznaka"
-#: gkb-new/prop-map.c:586
-msgid "Language"
+#: gkb-new/prop-map.c:609
+#, fuzzy
+msgid "Lan_guage:"
msgstr "Jezik"
-#: gkb-new/prop-map.c:587
-msgid "Country"
+#: gkb-new/prop-map.c:615
+#, fuzzy
+msgid "Count_ry:"
msgstr "Država"
-#: gkb-new/prop-map.c:588
+#: gkb-new/prop-map.c:622
msgid ""
"Flag\n"
"Pixmap"
@@ -1033,23 +1149,27 @@ msgstr ""
"Flag\n"
"Pixmap"
-#: gkb-new/prop-map.c:590
-msgid "Architecture"
+#: gkb-new/prop-map.c:626
+#, fuzzy
+msgid "Arc_hitecture:"
msgstr "Arhitektura"
-#: gkb-new/prop-map.c:591
-msgid "Type"
+#: gkb-new/prop-map.c:632
+#, fuzzy
+msgid "_Type:"
msgstr "Vrsta"
-#: gkb-new/prop-map.c:592
-msgid "Codepage"
+#: gkb-new/prop-map.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Code_page:"
msgstr "Kodna stran"
-#: gkb-new/prop-map.c:593
-msgid "Command"
+#: gkb-new/prop-map.c:645
+#, fuzzy
+msgid "Co_mmand:"
msgstr "Ukaz"
-#: gkb-new/prop-map.c:638
+#: gkb-new/prop-map.c:652
msgid ""
"Where command can be:\n"
"* xmodmap /full/path/xmodmap.hu\n"
@@ -1066,10 +1186,20 @@ msgid "The keymap switching command returned with error!"
msgstr "Ukaz za preklaplanje med nabori tipk je vrnil napako!"
#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.h:1
+#: gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Accessories"
+msgstr "Procesor"
+
+#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.h:2
+msgid "Get continuously updated stock quotes"
+msgstr ""
+
+#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.h:3
msgid "Gtik Applet Factory"
msgstr "Gtik tovarna vstavkov"
-#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.h:2
+#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.h:4
msgid "Stock Ticker"
msgstr "Borzni opazovalec"
@@ -1077,122 +1207,169 @@ msgstr "Borzni opazovalec"
msgid "Refresh"
msgstr "Osveži"
-#: gtik/gtik.c:202 gtik/gtik.c:779
+#: gtik/gtik.c:217 gtik/gtik.c:799
msgid "No data available or properties not set"
msgstr "Ni podatkov ali nastavitve niso nastavljene"
-#: gtik/gtik.c:648
+#: gtik/gtik.c:668
msgid "The GNOME Stock Ticker"
msgstr "GNOME borzni opazovalec"
-#: gtik/gtik.c:650
+#: gtik/gtik.c:670
msgid ""
"This program connects to a popular site and downloads current stock quotes. "
"The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with "
"ABSOLUTELY NO WARRANTY. Do not use the GNOME Stock Ticker for making "
"investment decisions; it is for informational purposes only."
msgstr ""
-"Ta program se poveže na znano stran in prenese trenutne vrednosti "
-"delnic. GNOME borzni monitor je brezplačna na Internetu osnovana "
-"aplikacija. Je POPOLNOMA BREZ GARANCIJE. Ne uporabljajte GNOME borznega "
-"opazovalca za izvedbo velikih investicij; je izključno za namene "
-"informiranja."
-
-#: gtik/gtik.c:1026
-msgid "New Symbol:"
+"Ta program se poveže na znano stran in prenese trenutne vrednosti delnic. "
+"GNOME borzni monitor je brezplačna na Internetu osnovana aplikacija. Je "
+"POPOLNOMA BREZ GARANCIJE. Ne uporabljajte GNOME borznega opazovalca za "
+"izvedbo velikih investicij; je izključno za namene informiranja."
+
+#: gtik/gtik.c:1152
+#, fuzzy
+msgid "_New Symbol:"
msgstr "Nov simbol:"
-#: gtik/gtik.c:1036
-msgid "_Add"
-msgstr "Dod_aj"
-
-#: gtik/gtik.c:1047
+#: gtik/gtik.c:1174
msgid "_Remove Selected"
msgstr "Odst_rani izbrano"
-#: gtik/gtik.c:1100
-msgid "Stock Ticker Properties"
+# @ Which form is that of?
+#: gtik/gtik.c:1222 gweather/gweather-pref.c:764
+#, fuzzy
+msgid "_Use HTTP proxy"
+msgstr "Uporabljaj posrednik"
+
+#: gtik/gtik.c:1232
+#, fuzzy
+msgid "_Location :"
+msgstr "Položaj:"
+
+#: gtik/gtik.c:1248 gweather/gweather-pref.c:791
+msgid "P_ort :"
+msgstr ""
+
+#: gtik/gtik.c:1260
+msgid "Pro_xy requires a uername and password"
+msgstr ""
+
+#: gtik/gtik.c:1271 gweather/gweather-pref.c:814
+#, fuzzy
+msgid "Us_ername:"
+msgstr "Uporabniško ime:"
+
+#: gtik/gtik.c:1286 gweather/gweather-pref.c:830
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Geslo:"
+
+#: gtik/gtik.c:1357
+#, fuzzy
+msgid "Stock Ticker Preferences"
msgstr "Lastnosti borznega opazovalca"
-#: gtik/gtik.c:1121
-msgid "Update Frequency in minutes:"
+#: gtik/gtik.c:1378
+#, fuzzy
+msgid "Update Fre_quency in minutes:"
msgstr "Frekvenca osveževanja (minut):"
-#: gtik/gtik.c:1137
+#: gtik/gtik.c:1396
msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
msgstr "Vstavite simbole opremljene z \"+\" v polje spodaj."
-#: gtik/gtik.c:1147
-msgid "Display only symbols and price"
+#: gtik/gtik.c:1406
+#, fuzzy
+msgid "Displa_y only symbols and price"
msgstr "Prikaži samo simbole in ceno"
-#: gtik/gtik.c:1150
-msgid "Scroll left to right"
+#: gtik/gtik.c:1409
+#, fuzzy
+msgid "Scroll _left to right"
msgstr "Zdrsni od leve proti desni"
-#: gtik/gtik.c:1153
-msgid "Display arrows instead of -/+"
+#: gtik/gtik.c:1412
+#, fuzzy
+msgid "Display a_rrows instead of -/+"
msgstr "Prikaži puščice namesto -/+"
-#: gtik/gtik.c:1156
-msgid "Enable scroll buttons"
+#: gtik/gtik.c:1415
+#, fuzzy
+msgid "_Enable scroll buttons"
msgstr "Omogoči gumbe za drsenje"
#. COLOR
-#: gtik/gtik.c:1182
-msgid "+ Color"
+#: gtik/gtik.c:1441
+#, fuzzy
+msgid "+ C_olor"
msgstr "+ Barva"
-#: gtik/gtik.c:1199
-msgid "- Color"
+#: gtik/gtik.c:1460
+#, fuzzy
+msgid "- Colo_r"
msgstr "- Barva"
-#: gtik/gtik.c:1219
-msgid "Stock Symbol:"
+#: gtik/gtik.c:1482
+#, fuzzy
+msgid "Stock Sy_mbol:"
msgstr "Simbol delnice:"
-#: gtik/gtik.c:1229
-msgid "Stock Change:"
+#: gtik/gtik.c:1496
+#, fuzzy
+msgid "Stock C_hange:"
msgstr "Sprememba delnice:"
-#: gtik/gtik.c:1249
+#: gtik/gtik.c:1520
msgid "_Symbols"
msgstr "_Simboli"
-#: gtik/gtik.c:1251
+#: gtik/gtik.c:1522
msgid "_Behavior"
msgstr "_Obnašanje"
-#: gtik/gtik.c:1253
+#: gtik/gtik.c:1524
msgid "_Appearance"
msgstr "I_zgled"
-#: gtik/gtik.c:1471
+#: gtik/gtik.c:1526 gweather/gweather-pref.c:843
+#, fuzzy
+msgid "_Proxy"
+msgstr "Posrednik:"
+
+#: gtik/gtik.c:1575
+msgid "Skip forward"
+msgstr ""
+
+#: gtik/gtik.c:1576
+msgid "Skip backword"
+msgstr ""
+
+#: gtik/gtik.c:1755
msgid "(No"
msgstr "(Ne"
-#: gtik/gtik.c:1472
+#: gtik/gtik.c:1756
msgid "Change "
msgstr "Spremeni "
-#: gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.h:1
+#: gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Factory for creating the weather applet."
msgstr "Tovarna za izdelovanje vtičnika o vremenu"
-#: gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.h:2
+#: gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.h:3
msgid "Gweather Applet Factory"
msgstr "Tovarna vtičnika Gweather"
-#: gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.h:3
-msgid "The GNOME weather monitor"
-msgstr "GNOME prikazatelj vremena"
+#: gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr ""
#: gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.h:5
msgid "Weather Report"
msgstr "Vremensko poročilo"
#: gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:2 gweather/gweather-dialog.c:75
-#: gweather/gweather-dialog.c:297
msgid "Forecast"
msgstr "Napoved"
@@ -1200,7 +1377,7 @@ msgstr "Napoved"
msgid "Update"
msgstr "Osveži"
-#: gweather/gweather-about.c:42 gweather/gweather-applet.c:198
+#: gweather/gweather-about.c:42 gweather/gweather-applet.c:196
msgid "GNOME Weather"
msgstr "GNOME Vreme"
@@ -1218,7 +1395,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vstavek za nadzorovanje lokalnih vremenskih pogojev."
-#: gweather/gweather-applet.c:321
+#: gweather/gweather-applet.c:324
msgid "Updating..."
msgstr "Osvežujem..."
@@ -1264,18 +1441,44 @@ msgid "Visibility:"
msgstr "Vidljivost:"
#: gweather/gweather-dialog.c:277
-msgid "Current conditions"
+#, fuzzy
+msgid "C_urrent conditions"
msgstr "Trenutne razmere:"
-#: gweather/gweather-dialog.c:329
-msgid "Visit Weather.com"
+#: gweather/gweather-dialog.c:290
+#, fuzzy
+msgid "ForeCast Report"
+msgstr "Vremensko poročilo"
+
+#: gweather/gweather-dialog.c:290
+msgid "See the ForeCast Details"
+msgstr ""
+
+#: gweather/gweather-dialog.c:300
+#, fuzzy
+msgid "_Forecast"
+msgstr "Napoved"
+
+#: gweather/gweather-dialog.c:332
+#, fuzzy
+msgid "_Visit Weather.com"
+msgstr "Obišči Weather.com"
+
+#: gweather/gweather-dialog.c:333
+msgid "URL link Button"
+msgstr ""
+
+#: gweather/gweather-dialog.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Obišči Weather.com"
-#: gweather/gweather-dialog.c:337
-msgid "Radar map"
+#: gweather/gweather-dialog.c:341
+#, fuzzy
+msgid "_Radar map"
msgstr "Radarska slika"
-#: gweather/gweather-dialog.c:407
+#: gweather/gweather-dialog.c:413
msgid ""
"Detailed forecast not available for this location.\n"
"Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only "
@@ -1284,7 +1487,7 @@ msgstr ""
"Za ta položaj podrobna napoved ni na voljo.\n"
"Poskusite državno napoved; IWIN napovedi so na voljo le za mesta v ZDA."
-#: gweather/gweather-dialog.c:409
+#: gweather/gweather-dialog.c:415
msgid ""
"State forecast not available for this location.\n"
"Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available "
@@ -1293,205 +1496,229 @@ msgstr ""
"Za ta položaj državna napoved ni na voljo.\n"
"Poskusite podrobno napoved; IWIN napovedi so na voljo le za mesta v ZDA."
-#: gweather/gweather-pref.c:136
-msgid ""
-"Proxy URL is not of the form http://host:port/\n"
-"Properties remain unchanged."
-msgstr ""
-"URL posrednika ni oblike http://strežnik:vrata/\n"
-"Nastavitve ostajajo nespremenjene."
+#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
+#: gweather/gweather-pref.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Location view"
+msgstr "Položaj"
-#: gweather/gweather-pref.c:482
-msgid "Weather Properties"
-msgstr "Nastavitve vremena"
+#: gweather/gweather-pref.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Select Location from the list"
+msgstr "Izberi ikono za meni aplikacije"
+
+#: gweather/gweather-pref.c:126
+msgid "URL Entry"
+msgstr ""
-#: gweather/gweather-pref.c:527
-msgid "Location"
+#: gweather/gweather-pref.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Enter the Location"
msgstr "Položaj"
+#: gweather/gweather-pref.c:127
+msgid "Port Entry"
+msgstr ""
+
+#: gweather/gweather-pref.c:127
+msgid "Enter the Port number"
+msgstr ""
+
# @ Which form is that of?
-#: gweather/gweather-pref.c:547
-msgid "Use proxy"
+#: gweather/gweather-pref.c:128
+#, fuzzy
+msgid "User Entry"
msgstr "Uporabljaj posrednik"
-#: gweather/gweather-pref.c:553
-msgid "Proxy URL:"
-msgstr "Posrednik:"
-
-#: gweather/gweather-pref.c:569
-msgid "Username:"
-msgstr "Uporabniško ime:"
+#: gweather/gweather-pref.c:128
+msgid "Enter the user name"
+msgstr ""
-#: gweather/gweather-pref.c:585
-msgid "Password:"
+#: gweather/gweather-pref.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Password Entry"
msgstr "Geslo:"
-#: gweather/gweather-pref.c:602
-msgid ""
-"Warning: Your password will be saved as\n"
-"unencrypted text in a private configuration\n"
-"file."
+#: gweather/gweather-pref.c:129
+msgid "Enter the Password"
msgstr ""
-"Opozorilo: Vaše geslo bo shranjeno v\n"
-"zasebni datoteki z nastavitvami in ne bo\n"
-"šifrirano!"
-#: gweather/gweather-pref.c:610
-#: modemlights/GNOME_ModemLightsApplet.server.in.h:2 multiload/main.c:180
-#: multiload/properties.c:381
-msgid "Network"
-msgstr "Omrežje"
+#: gweather/gweather-pref.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Update spin button"
+msgstr "Osvežitev v sekundah:"
-#: gweather/gweather-pref.c:635
-msgid "Automatically update every"
+#: gweather/gweather-pref.c:131
+msgid "Spinbutton for updating"
+msgstr ""
+
+#: gweather/gweather-pref.c:132
+msgid "Address Entry"
+msgstr ""
+
+#: gweather/gweather-pref.c:132
+msgid "Enter the URL"
+msgstr ""
+
+#: gweather/gweather-pref.c:707
+#, fuzzy
+msgid "Weather Preferences"
+msgstr "Nastavitve vremena"
+
+#: gweather/gweather-pref.c:752
+#, fuzzy
+msgid "_Location"
+msgstr "Položaj"
+
+#: gweather/gweather-pref.c:775
+#, fuzzy
+msgid "Locat_ion :"
+msgstr "Položaj:"
+
+#: gweather/gweather-pref.c:803
+msgid "Pro_xy requires a username and password"
+msgstr ""
+
+#: gweather/gweather-pref.c:872
+#, fuzzy
+msgid "_Automatically update every"
msgstr "Samodejno posodobi vsake(-ih)"
-#: gweather/gweather-pref.c:641
-msgid "Use metric system units"
+#: gweather/gweather-pref.c:878
+#, fuzzy
+msgid "Use _metric system units"
msgstr "Uporabljaj metrične enote"
-#: gweather/gweather-pref.c:647
-msgid "Enable detailed forecast"
+#: gweather/gweather-pref.c:884
+#, fuzzy
+msgid "Enable _detailed forecast"
msgstr "Podrobna napoved"
-#: gweather/gweather-pref.c:654
-msgid "Enable radar map"
+#: gweather/gweather-pref.c:891
+#, fuzzy
+msgid "Enable _radar map"
msgstr "Vključi radarsko sliko"
-#: gweather/gweather-pref.c:661
+#: gweather/gweather-pref.c:897
+msgid "Use cus_tom address for radar map"
+msgstr ""
+
+#: gweather/gweather-pref.c:908
+msgid "A_ddress :"
+msgstr ""
+
+#: gweather/gweather-pref.c:920
msgid "Updates"
msgstr "Posodobitve"
-#: gweather/gweather-pref.c:667
-msgid "Automatically update every "
+#: gweather/gweather-pref.c:926
+#, fuzzy
+msgid "_Automatically update every "
msgstr "Samodejno posodobi vsake(-ih)"
-#: gweather/gweather-pref.c:687
+#: gweather/gweather-pref.c:946
msgid "minute(s)"
msgstr "minut(o)"
#. The Miscellaneous frame
-#: gweather/gweather-pref.c:698
+#: gweather/gweather-pref.c:957
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Razno"
-#: gweather/gweather-pref.c:713
-msgid "General"
-msgstr "Splošno"
-
-#: gweather/weather.c:59
-msgid "knots"
-msgstr "vozljev"
-
-#: gweather/weather.c:59
-msgid "kph"
-msgstr "kph"
-
-#: gweather/weather.c:64
-msgid "inHg"
-msgstr "inHg"
-
-#: gweather/weather.c:64
-msgid "hPa"
-msgstr "hPa"
-
-#: gweather/weather.c:68
-msgid "miles"
-msgstr "milj"
-
-#: gweather/weather.c:68
-msgid "kilometers"
-msgstr "kilometrov"
+#: gweather/gweather-pref.c:975 mini-commander/src/preferences.c:953
+#: modemlights/properties.c:409
+msgid "_General"
+msgstr "S_plošno"
-#: gweather/weather.c:119
+#: gweather/weather.c:132
msgid "Variable"
msgstr "Spremenljivo"
-#: gweather/weather.c:120
+#: gweather/weather.c:133
msgid "North"
msgstr "Sever"
-#: gweather/weather.c:120
+#: gweather/weather.c:133
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Sever - Severovzhod"
-#: gweather/weather.c:120
+#: gweather/weather.c:133
msgid "Northeast"
msgstr "Severovzhod"
-#: gweather/weather.c:120
+#: gweather/weather.c:133
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Vzhod - severovzhod"
-#: gweather/weather.c:121
+#: gweather/weather.c:134
msgid "East"
msgstr "Vzhod"
-#: gweather/weather.c:121
+#: gweather/weather.c:134
msgid "East - Southeast"
msgstr "Vzhod - jugovzhod"
-#: gweather/weather.c:121
+#: gweather/weather.c:134
msgid "Southeast"
msgstr "Jugovzhod"
-#: gweather/weather.c:121
+#: gweather/weather.c:134
msgid "South - Southeast"
msgstr "Jug - jugovzhod"
-#: gweather/weather.c:122
+#: gweather/weather.c:135
msgid "South"
msgstr "Jug"
-#: gweather/weather.c:122
+#: gweather/weather.c:135
msgid "South - Southwest"
msgstr "Jug - jugozahod"
-#: gweather/weather.c:122
+#: gweather/weather.c:135
msgid "Southwest"
msgstr "Jugozahod"
-#: gweather/weather.c:122
+#: gweather/weather.c:135
msgid "West - Southwest"
msgstr "Zahod - jugozahod"
-#: gweather/weather.c:123
+#: gweather/weather.c:136
msgid "West"
msgstr "Zahod"
-#: gweather/weather.c:123
+#: gweather/weather.c:136
msgid "West - Northwest"
msgstr "Zahod - severozahod"
-#: gweather/weather.c:123
+#: gweather/weather.c:136
msgid "Northwest"
msgstr "Severozahod"
-#: gweather/weather.c:123
+#: gweather/weather.c:136
msgid "North - Northwest"
msgstr "Sever - severozahod"
-#: gweather/weather.c:130 gweather/weather.c:147 gweather/weather.c:211
+#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:160 gweather/weather.c:224
msgid "Invalid"
msgstr "Neveljavno"
-#: gweather/weather.c:136
+#: gweather/weather.c:149
msgid "Clear Sky"
msgstr "Jasno"
-#: gweather/weather.c:137
+#: gweather/weather.c:150
msgid "Broken clouds"
msgstr "Pretežno oblačno"
-#: gweather/weather.c:138
+#: gweather/weather.c:151
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Delno oblačno"
-#: gweather/weather.c:139
+#: gweather/weather.c:152
msgid "Few clouds"
msgstr "Pretežno jasno"
-#: gweather/weather.c:140
+#: gweather/weather.c:153
msgid "Overcast"
msgstr "Oblačno"
@@ -1499,1105 +1726,1111 @@ msgstr "Oblačno"
#. ******************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************
#. NONE
#. DRIZZLE
-#: gweather/weather.c:173
+#: gweather/weather.c:186
msgid "Drizzle"
msgstr "Pršenje"
-#: gweather/weather.c:173
+#: gweather/weather.c:186
msgid "Drizzle in the vicinity"
msgstr "Pršenje v okolici"
-#: gweather/weather.c:173
+#: gweather/weather.c:186
msgid "Light drizzle"
msgstr "Rahlo pršenje"
-#: gweather/weather.c:173
+#: gweather/weather.c:186
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Zmerno pršenje"
# @ Hmmm...
-#: gweather/weather.c:173
+#: gweather/weather.c:186
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Močno pršenje"
-#: gweather/weather.c:173
+#: gweather/weather.c:186
msgid "Shallow drizzle"
msgstr "Plitvo pršenje"
# @ I'm stumped.
-#: gweather/weather.c:173
+#: gweather/weather.c:186
msgid "Patches of drizzle"
msgstr "Ponekod prši"
-#: gweather/weather.c:173
+#: gweather/weather.c:186
msgid "Partial drizzle"
msgstr "Prši s presledki"
-#: gweather/weather.c:173 gweather/weather.c:174
+#: gweather/weather.c:186 gweather/weather.c:187
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Nevihta"
-#: gweather/weather.c:173
+#: gweather/weather.c:186
msgid "Windy drizzle"
msgstr "Pršenje z vetrom"
-#: gweather/weather.c:173
+#: gweather/weather.c:186
msgid "Showers"
msgstr "Plohe"
-#: gweather/weather.c:173
+#: gweather/weather.c:186
msgid "Drifting drizzle"
msgstr "Pršenje v pasovih"
-#: gweather/weather.c:173
+#: gweather/weather.c:186
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Zmrzujoče pršenje"
#. RAIN
-#: gweather/weather.c:174
+#: gweather/weather.c:187
msgid "Rain"
msgstr "Dež"
-#: gweather/weather.c:174
+#: gweather/weather.c:187
msgid "Rain in the vicinity"
msgstr "Dež v okolici"
-#: gweather/weather.c:174
+#: gweather/weather.c:187
msgid "Light rain"
msgstr "Rahel dež"
-#: gweather/weather.c:174
+#: gweather/weather.c:187
msgid "Moderate rain"
msgstr "Zmeren dež"
-#: gweather/weather.c:174
+#: gweather/weather.c:187
msgid "Heavy rain"
msgstr "Močan dež"
-#: gweather/weather.c:174
+#: gweather/weather.c:187
msgid "Shallow rain"
msgstr "Plitev dež"
-#: gweather/weather.c:174
+#: gweather/weather.c:187
msgid "Patches of rain"
msgstr "Ponekod dežuje"
-#: gweather/weather.c:174
+#: gweather/weather.c:187
msgid "Partial rainfall"
msgstr "Dežuje s presledki"
-#: gweather/weather.c:174
+#: gweather/weather.c:187
msgid "Blowing rainfall"
msgstr "Dež z vetrom"
# @ Hmmm....
-#: gweather/weather.c:174
+#: gweather/weather.c:187
msgid "Rain showers"
msgstr "Plohe"
-#: gweather/weather.c:174
+#: gweather/weather.c:187
msgid "Drifting rain"
msgstr "Dež v pasovih"
-#: gweather/weather.c:174
+#: gweather/weather.c:187
msgid "Freezing rain"
msgstr "Zmrzujoč dež"
#. SNOW
-#: gweather/weather.c:175
+#: gweather/weather.c:188
msgid "Snow"
msgstr "Sneži"
-#: gweather/weather.c:175
+#: gweather/weather.c:188
msgid "Snow in the vicinity"
msgstr "Sneži v okolici"
-#: gweather/weather.c:175
+#: gweather/weather.c:188
msgid "Light snow"
msgstr "Rahlo sneži"
-#: gweather/weather.c:175
+#: gweather/weather.c:188
msgid "Moderate snow"
msgstr "Zmerno sneži"
-#: gweather/weather.c:175
+#: gweather/weather.c:188
msgid "Heavy snow"
msgstr "Močno sneži"
-#: gweather/weather.c:175
+#: gweather/weather.c:188
msgid "Shallow snow"
msgstr "Plitvo sneži"
-#: gweather/weather.c:175
+#: gweather/weather.c:188
msgid "Patches of snow"
msgstr "Ponekod sneži"
-#: gweather/weather.c:175
+#: gweather/weather.c:188
msgid "Partial snowfall"
msgstr "Sneži s presledki"
-#: gweather/weather.c:175 gweather/weather.c:176
+#: gweather/weather.c:188 gweather/weather.c:189
msgid "Snowstorm"
msgstr "Snežna nevihta"
-#: gweather/weather.c:175
+#: gweather/weather.c:188
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Sneži z vetrom"
-#: gweather/weather.c:175
+#: gweather/weather.c:188
msgid "Snow showers"
msgstr "Snežne plohe"
-#: gweather/weather.c:175
+#: gweather/weather.c:188
msgid "Drifting snow"
msgstr "Sneži v pasovih"
-#: gweather/weather.c:175
+#: gweather/weather.c:188
msgid "Freezing snow"
msgstr "Zmrzujoče sneži"
#. SNOW_GRAINS
-#: gweather/weather.c:176
+#: gweather/weather.c:189
msgid "Snow grains"
msgstr "Zrnat sneg"
-#: gweather/weather.c:176
+#: gweather/weather.c:189
msgid "Snow grains in the vicinity"
msgstr "Zrnato sneži v okolici"
-#: gweather/weather.c:176
+#: gweather/weather.c:189
msgid "Light snow grains"
msgstr "Rahlo zrnato sneži"
-#: gweather/weather.c:176
+#: gweather/weather.c:189
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Zmerno zrnato sneži"
-#: gweather/weather.c:176
+#: gweather/weather.c:189
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Močno zrnato sneži"
-#: gweather/weather.c:176
+#: gweather/weather.c:189
msgid "Shallow snow grains"
msgstr "Plitvo zrnato sneži"
-#: gweather/weather.c:176
+#: gweather/weather.c:189
msgid "Patches of snow grains"
msgstr "Ponekod zrnato sneži"
-#: gweather/weather.c:176
+#: gweather/weather.c:189
msgid "Partial snow grains"
msgstr "Zrnato sneži s presledki"
-#: gweather/weather.c:176
+#: gweather/weather.c:189
msgid "Blowing snow grains"
msgstr "Zrnato sneži z vetrom"
-#: gweather/weather.c:176
+#: gweather/weather.c:189
msgid "Snow grain showers"
msgstr "Plohe zrnatega snega"
-#: gweather/weather.c:176
+#: gweather/weather.c:189
msgid "Drifting snow grains"
msgstr "Zrnato sneži v pasovih"
-#: gweather/weather.c:176
+#: gweather/weather.c:189
msgid "Freezing snow grains"
msgstr "Zmrzujoče zrnato sneži"
#. ICE_CRYSTALS
-#: gweather/weather.c:177
+#: gweather/weather.c:190
msgid "Ice crystals"
msgstr "Ledene iglice"
-#: gweather/weather.c:177
+#: gweather/weather.c:190
msgid "Ice crystals in the vicinity"
msgstr "Ledene iglice v okolici"
-#: gweather/weather.c:177
+#: gweather/weather.c:190
msgid "Few ice crystals"
msgstr "Malo ledenih iglic"
-#: gweather/weather.c:177
+#: gweather/weather.c:190
msgid "Moderate ice crystals"
msgstr "Zmerne ledene iglice"
-#: gweather/weather.c:177
+#: gweather/weather.c:190
msgid "Heavy ice crystals"
msgstr "Močne ledene iglice"
-#: gweather/weather.c:177
+#: gweather/weather.c:190
msgid "Patches of ice crystals"
msgstr "Ponekod ledene iglice"
-#: gweather/weather.c:177
+#: gweather/weather.c:190
msgid "Partial ice crystals"
msgstr "Ledene iglice s presledki"
-#: gweather/weather.c:177
+#: gweather/weather.c:190
msgid "Ice crystal storm"
msgstr "Nevihta ledenih iglic"
-#: gweather/weather.c:177
+#: gweather/weather.c:190
msgid "Blowing ice crystals"
msgstr "Ledene iglice z vetrom"
-#: gweather/weather.c:177
+#: gweather/weather.c:190
msgid "Showers of ice crystals"
msgstr "Plohe ledenih iglic"
-#: gweather/weather.c:177
+#: gweather/weather.c:190
msgid "Drifting ice crystals"
msgstr "Ledene iglice v pasovih"
-#: gweather/weather.c:177
+#: gweather/weather.c:190
msgid "Freezing ice crystals"
msgstr "Zmrzujoče ledene iglice"
#. ICE_PELLETS
-#: gweather/weather.c:178
+#: gweather/weather.c:191
msgid "Ice pellets"
msgstr "Babje pšeno"
-#: gweather/weather.c:178
+#: gweather/weather.c:191
msgid "Ice pellets in the vicinity"
msgstr "Babje pšeno v okolici"
-#: gweather/weather.c:178
+#: gweather/weather.c:191
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Nekaj babjega pšena"
-#: gweather/weather.c:178
+#: gweather/weather.c:191
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Zmerno babje pšeno"
-#: gweather/weather.c:178
+#: gweather/weather.c:191
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Močno babje pšeno"
-#: gweather/weather.c:178
+#: gweather/weather.c:191
msgid "Shallow ice pellets"
msgstr "Plitvo babje pšeno"
-#: gweather/weather.c:178
+#: gweather/weather.c:191
msgid "Patches of ice pellets"
msgstr "Ponekod babje pšeno"
-#: gweather/weather.c:178
+#: gweather/weather.c:191
msgid "Partial ice pellets"
msgstr "Babje pšeno s presledki"
-#: gweather/weather.c:178
+#: gweather/weather.c:191
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Nevihta babjega pšena"
-#: gweather/weather.c:178
+#: gweather/weather.c:191
msgid "Blowing ice pellets"
msgstr "Babje pšeno z vetrom"
-#: gweather/weather.c:178
+#: gweather/weather.c:191
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Plohe babjega pšena"
-#: gweather/weather.c:178
+#: gweather/weather.c:191
msgid "Drifting ice pellets"
msgstr "Babje pšeno v pasovih"
-#: gweather/weather.c:178
+#: gweather/weather.c:191
msgid "Freezing ice pellets"
msgstr "Zmrzujoče babje pšeno"
#. HAIL
-#: gweather/weather.c:179
+#: gweather/weather.c:192
msgid "Hail"
msgstr "Toča"
-#: gweather/weather.c:179
+#: gweather/weather.c:192
msgid "Hail in the vicinity"
msgstr "Toča v okolici"
-#: gweather/weather.c:179 gweather/weather.c:180
+#: gweather/weather.c:192 gweather/weather.c:193
msgid "Light hail"
msgstr "Rahla toča"
-#: gweather/weather.c:179
+#: gweather/weather.c:192
msgid "Moderate hail"
msgstr "Zmerna toča"
-#: gweather/weather.c:179
+#: gweather/weather.c:192
msgid "Heavy hail"
msgstr "Močna toča"
-#: gweather/weather.c:179
+#: gweather/weather.c:192
msgid "Shallow hail"
msgstr "Plitva toča"
-#: gweather/weather.c:179
+#: gweather/weather.c:192
msgid "Patches of hail"
msgstr "Ponekod toča"
-#: gweather/weather.c:179
+#: gweather/weather.c:192
msgid "Partial hail"
msgstr "Toča s presledki"
-#: gweather/weather.c:179
+#: gweather/weather.c:192
msgid "Hailstorm"
msgstr "Nevihta toče"
-#: gweather/weather.c:179
+#: gweather/weather.c:192
msgid "Blowing hail"
msgstr "Toča z vetrom"
-#: gweather/weather.c:179
+#: gweather/weather.c:192
msgid "Hail showers"
msgstr "Ploha toče"
-#: gweather/weather.c:179
+#: gweather/weather.c:192
msgid "Drifting hail"
msgstr "Toča v pasovih"
-#: gweather/weather.c:179
+#: gweather/weather.c:192
msgid "Freezing hail"
msgstr "Zmrzujoča toča"
#. SMALL_HAIL
-#: gweather/weather.c:180
+#: gweather/weather.c:193
msgid "Small hail"
msgstr "Sodra"
-#: gweather/weather.c:180
+#: gweather/weather.c:193
msgid "Small hail in the vicinity"
msgstr "Sodra v okolici"
-#: gweather/weather.c:180
+#: gweather/weather.c:193
msgid "Moderate small hail"
msgstr "Zmerna sodra"
-#: gweather/weather.c:180
+#: gweather/weather.c:193
msgid "Heavy small hail"
msgstr "Močna sodra"
-#: gweather/weather.c:180
+#: gweather/weather.c:193
msgid "Shallow small hail"
msgstr "Plitva sodra"
-#: gweather/weather.c:180
+#: gweather/weather.c:193
msgid "Patches of small hail"
msgstr "Ponekod sodra"
-#: gweather/weather.c:180
+#: gweather/weather.c:193
msgid "Partial small hail"
msgstr "Sodra s presledki"
-#: gweather/weather.c:180
+#: gweather/weather.c:193
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Nevihta sodre"
-#: gweather/weather.c:180
+#: gweather/weather.c:193
msgid "Blowing small hail"
msgstr "Sodra z vetrom"
-#: gweather/weather.c:180
+#: gweather/weather.c:193
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Ploha sodre"
-#: gweather/weather.c:180
+#: gweather/weather.c:193
msgid "Drifting small hail"
msgstr "Sodra v pasovih"
-#: gweather/weather.c:180
+#: gweather/weather.c:193
msgid "Freezing small hail"
msgstr "Zmrzujoča sodra"
#. PRECIPITATION
-#: gweather/weather.c:181
+#: gweather/weather.c:194
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Neznane padavine"
-#: gweather/weather.c:181
+#: gweather/weather.c:194
msgid "Precipitation in the vicinity"
msgstr "Padavine v okolici"
-#: gweather/weather.c:181
+#: gweather/weather.c:194
msgid "Light precipitation"
msgstr "Rahle padavine"
-#: gweather/weather.c:181
+#: gweather/weather.c:194
msgid "Moderate precipitation"
msgstr "Zmerne padavine"
-#: gweather/weather.c:181
+#: gweather/weather.c:194
msgid "Heavy precipitation"
msgstr "Močne padavine"
-#: gweather/weather.c:181
+#: gweather/weather.c:194
msgid "Shallow precipitation"
msgstr "Plitve padavine"
-#: gweather/weather.c:181
+#: gweather/weather.c:194
msgid "Patches of precipitation"
msgstr "Ponekod padavine"
-#: gweather/weather.c:181
+#: gweather/weather.c:194
msgid "Partial precipitation"
msgstr "Padavine s presledki"
-#: gweather/weather.c:181
+#: gweather/weather.c:194
msgid "Unknown thunderstorm"
msgstr "Nevihta neznanih padavin"
-#: gweather/weather.c:181
+#: gweather/weather.c:194
msgid "Blowing precipitation"
msgstr "Padavine z vetrom"
-#: gweather/weather.c:181
+#: gweather/weather.c:194
msgid "Showers, type unknown"
msgstr "Ploha neznanih padavin"
-#: gweather/weather.c:181
+#: gweather/weather.c:194
msgid "Drifting precipitation"
msgstr "Padavine v pasovih"
-#: gweather/weather.c:181
+#: gweather/weather.c:194
msgid "Freezing precipitation"
msgstr "Zmrzujoče padavine"
#. MIST
-#: gweather/weather.c:182
+#: gweather/weather.c:195
msgid "Mist"
msgstr "Meglice"
-#: gweather/weather.c:182
+#: gweather/weather.c:195
msgid "Mist in the vicinity"
msgstr "Meglice v okolici"
-#: gweather/weather.c:182
+#: gweather/weather.c:195
msgid "Light mist"
msgstr "Rahle meglice"
-#: gweather/weather.c:182
+#: gweather/weather.c:195
msgid "Moderate mist"
msgstr "Zmerne meglice"
-#: gweather/weather.c:182
+#: gweather/weather.c:195
msgid "Thick mist"
msgstr "Goste meglice"
-#: gweather/weather.c:182
+#: gweather/weather.c:195
msgid "Shallow mist"
msgstr "Plitve meglice"
-#: gweather/weather.c:182
+#: gweather/weather.c:195
msgid "Patches of mist"
msgstr "Ponekod meglice"
-#: gweather/weather.c:182
+#: gweather/weather.c:195
msgid "Partial mist"
msgstr "Meglice s presledki"
-#: gweather/weather.c:182
+#: gweather/weather.c:195
msgid "Mist with wind"
msgstr "Meglice z vetrom"
-#: gweather/weather.c:182
+#: gweather/weather.c:195
msgid "Drifting mist"
msgstr "Meglice v pasovih"
-#: gweather/weather.c:182
+#: gweather/weather.c:195
msgid "Freezing mist"
msgstr "Zmrzujoče meglice"
#. FOG
-#: gweather/weather.c:183
+#: gweather/weather.c:196
msgid "Fog"
msgstr "Megla"
-#: gweather/weather.c:183
+#: gweather/weather.c:196
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Megla v okolici"
-#: gweather/weather.c:183
+#: gweather/weather.c:196
msgid "Light fog"
msgstr "Rahla megla"
-#: gweather/weather.c:183
+#: gweather/weather.c:196
msgid "Moderate fog"
msgstr "Zmerna megla"
-#: gweather/weather.c:183
+#: gweather/weather.c:196
msgid "Thick fog"
msgstr "Gosta megla"
-#: gweather/weather.c:183
+#: gweather/weather.c:196
msgid "Shallow fog"
msgstr "Plitva megla"
-#: gweather/weather.c:183
+#: gweather/weather.c:196
msgid "Patches of fog"
msgstr "Ponekod megla"
-#: gweather/weather.c:183
+#: gweather/weather.c:196
msgid "Partial fog"
msgstr "Megla s presledki"
-#: gweather/weather.c:183
+#: gweather/weather.c:196
msgid "Fog with wind"
msgstr "Megla z vetrom"
-#: gweather/weather.c:183
+#: gweather/weather.c:196
msgid "Drifting fog"
msgstr "Megla v pasovih"
-#: gweather/weather.c:183
+#: gweather/weather.c:196
msgid "Freezing fog"
msgstr "Zmrzujoča megla"
#. SMOKE
-#: gweather/weather.c:184
+#: gweather/weather.c:197
msgid "Smoke"
msgstr "Dim"
-#: gweather/weather.c:184
+#: gweather/weather.c:197
msgid "Smoke in the vicinity"
msgstr "Dim v okolici"
-#: gweather/weather.c:184
+#: gweather/weather.c:197
msgid "Thin smoke"
msgstr "Redek dim"
-#: gweather/weather.c:184
+#: gweather/weather.c:197
msgid "Moderate smoke"
msgstr "Zmeren dim"
-#: gweather/weather.c:184
+#: gweather/weather.c:197
msgid "Thick smoke"
msgstr "Gost dim"
-#: gweather/weather.c:184
+#: gweather/weather.c:197
msgid "Shallow smoke"
msgstr "Plitev dim"
-#: gweather/weather.c:184
+#: gweather/weather.c:197
msgid "Patches of smoke"
msgstr "Ponekod dim"
-#: gweather/weather.c:184
+#: gweather/weather.c:197
msgid "Partial smoke"
msgstr "Dim s presledki"
-#: gweather/weather.c:184
+#: gweather/weather.c:197
msgid "Smoke w/ thunders"
msgstr "Dim z grmenjem"
-#: gweather/weather.c:184
+#: gweather/weather.c:197
msgid "Smoke with wind"
msgstr "Dim z vetrom"
-#: gweather/weather.c:184
+#: gweather/weather.c:197
msgid "Drifting smoke"
msgstr "Dim v pasovih"
#. VOLCANIC_ASH
-#: gweather/weather.c:185
+#: gweather/weather.c:198
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Vulkanski pepel"
-#: gweather/weather.c:185
+#: gweather/weather.c:198
msgid "Volcanic ash in the vicinity"
msgstr "Vulkanski pepel v okolici"
-#: gweather/weather.c:185
+#: gweather/weather.c:198
msgid "Moderate volcanic ash"
msgstr "Zmeren vulkanski pepel"
-#: gweather/weather.c:185
+#: gweather/weather.c:198
msgid "Thick volcanic ash"
msgstr "Gost vulkanski pepel"
-#: gweather/weather.c:185
+#: gweather/weather.c:198
msgid "Shallow volcanic ash"
msgstr "Plitev vulkanski pepel"
-#: gweather/weather.c:185
+#: gweather/weather.c:198
msgid "Patches of volcanic ash"
msgstr "Ponekod vulkanski dim"
-#: gweather/weather.c:185
+#: gweather/weather.c:198
msgid "Partial volcanic ash"
msgstr "Vulkanski dim s presledki"
-#: gweather/weather.c:185
+#: gweather/weather.c:198
msgid "Volcanic ash w/ thunders"
msgstr "Vulkanski dim z grmenjem"
-#: gweather/weather.c:185
+#: gweather/weather.c:198
msgid "Blowing volcanic ash"
msgstr "Vulkanski dim z vetrom"
-#: gweather/weather.c:185
+#: gweather/weather.c:198
msgid "Showers of volcanic ash "
msgstr "Plohe vulkanskega dima"
-#: gweather/weather.c:185
+#: gweather/weather.c:198
msgid "Drifting volcanic ash"
msgstr "Vulkanski dim v pasovih"
-#: gweather/weather.c:185
+#: gweather/weather.c:198
msgid "Freezing volcanic ash"
msgstr "Zmrzujoč vulkanski dim"
#. SAND
-#: gweather/weather.c:186
+#: gweather/weather.c:199
msgid "Sand"
msgstr "Pesek"
-#: gweather/weather.c:186
+#: gweather/weather.c:199
msgid "Sand in the vicinity"
msgstr "Pesek v okolici"
-#: gweather/weather.c:186
+#: gweather/weather.c:199
msgid "Light sand"
msgstr "Rahel pesek"
-#: gweather/weather.c:186
+#: gweather/weather.c:199
msgid "Moderate sand"
msgstr "Zmeren pesek"
-#: gweather/weather.c:186
+#: gweather/weather.c:199
msgid "Heavy sand"
msgstr "Močan pesek"
-#: gweather/weather.c:186
+#: gweather/weather.c:199
msgid "Patches of sand"
msgstr "Ponekod pesek"
-#: gweather/weather.c:186
+#: gweather/weather.c:199
msgid "Partial sand"
msgstr "Pesek s presledki"
-#: gweather/weather.c:186
+#: gweather/weather.c:199
msgid "Blowing sand"
msgstr "Pesek z vetrom"
-#: gweather/weather.c:186
+#: gweather/weather.c:199
msgid "Drifting sand"
msgstr "Pesek v pasovih"
#. HAZE
-#: gweather/weather.c:187
+#: gweather/weather.c:200
msgid "Haze"
msgstr "Suha motnost"
-#: gweather/weather.c:187
+#: gweather/weather.c:200
msgid "Haze in the vicinity"
msgstr "Suha motnost v okolici"
-#: gweather/weather.c:187
+#: gweather/weather.c:200
msgid "Light haze"
msgstr "Rahla suha motnost"
-#: gweather/weather.c:187
+#: gweather/weather.c:200
msgid "Moderate haze"
msgstr "Zmerna suha motnost"
-#: gweather/weather.c:187
+#: gweather/weather.c:200
msgid "Thick haze"
msgstr "Gosta suha motnost"
-#: gweather/weather.c:187
+#: gweather/weather.c:200
msgid "Shallow haze"
msgstr "Plitva suha motnost"
-#: gweather/weather.c:187
+#: gweather/weather.c:200
msgid "Patches of haze"
msgstr "Ponekod suha motnost"
-#: gweather/weather.c:187
+#: gweather/weather.c:200
msgid "Partial haze"
msgstr "Suha motnost s presledki"
-#: gweather/weather.c:187
+#: gweather/weather.c:200
msgid "Haze with wind"
msgstr "Suha motnost z vetrom"
-#: gweather/weather.c:187
+#: gweather/weather.c:200
msgid "Drifting haze"
msgstr "Suhta motnost v pasovih"
-#: gweather/weather.c:187
+#: gweather/weather.c:200
msgid "Freezing haze"
msgstr "Zmrzujoča suha motnost"
#. SPRAY
-#: gweather/weather.c:188
+#: gweather/weather.c:201
msgid "Sprays"
msgstr "Pršec"
-#: gweather/weather.c:188
+#: gweather/weather.c:201
msgid "Sprays in the vicinity"
msgstr "Pršec v okolici"
-#: gweather/weather.c:188
+#: gweather/weather.c:201
msgid "Light sprays"
msgstr "Rahel pršec"
-#: gweather/weather.c:188
+#: gweather/weather.c:201
msgid "Moderate sprays"
msgstr "Zmeren pršec"
-#: gweather/weather.c:188
+#: gweather/weather.c:201
msgid "Heavy sprays"
msgstr "Močan pršec"
-#: gweather/weather.c:188
+#: gweather/weather.c:201
msgid "Shallow sprays"
msgstr "Plitev pršec"
-#: gweather/weather.c:188
+#: gweather/weather.c:201
msgid "Patches of sprays"
msgstr "Ponekod pršec"
-#: gweather/weather.c:188
+#: gweather/weather.c:201
msgid "Partial sprays"
msgstr "Pršec s presledki"
-#: gweather/weather.c:188
+#: gweather/weather.c:201
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Pršec z vetrom"
-#: gweather/weather.c:188
+#: gweather/weather.c:201
msgid "Drifting sprays"
msgstr "Pršec v pasovih"
-#: gweather/weather.c:188
+#: gweather/weather.c:201
msgid "Freezing sprays"
msgstr "Zmrzujoč pršec"
#. DUST
-#: gweather/weather.c:189
+#: gweather/weather.c:202
msgid "Dust"
msgstr "Prah"
-#: gweather/weather.c:189
+#: gweather/weather.c:202
msgid "Dust in the vicinity"
msgstr "Prah v okolici"
-#: gweather/weather.c:189
+#: gweather/weather.c:202
msgid "Light dust"
msgstr "Rahel prah"
-#: gweather/weather.c:189
+#: gweather/weather.c:202
msgid "Moderate dust"
msgstr "Zmeren prah"
-#: gweather/weather.c:189
+#: gweather/weather.c:202
msgid "Heavy dust"
msgstr "Gost prah"
-#: gweather/weather.c:189
+#: gweather/weather.c:202
msgid "Patches of dust"
msgstr "Ponekod prah"
-#: gweather/weather.c:189
+#: gweather/weather.c:202
msgid "Partial dust"
msgstr "Prah s presledki"
-#: gweather/weather.c:189
+#: gweather/weather.c:202
msgid "Blowing dust"
msgstr "Prah z vetrom"
-#: gweather/weather.c:189
+#: gweather/weather.c:202
msgid "Drifting dust"
msgstr "Prah v pasovih"
#. SQUALL
-#: gweather/weather.c:190
+#: gweather/weather.c:203
msgid "Squall"
msgstr "Piš vetra"
-#: gweather/weather.c:190
+#: gweather/weather.c:203
msgid "Squall in the vicinity"
msgstr "Piš vetra v okolici"
-#: gweather/weather.c:190
+#: gweather/weather.c:203
msgid "Light squall"
msgstr "Rahel piš vetra"
-#: gweather/weather.c:190
+#: gweather/weather.c:203
msgid "Moderate squall"
msgstr "Zmeren piš vetra"
-#: gweather/weather.c:190
+#: gweather/weather.c:203
msgid "Heavy squall"
msgstr "Močan piš vetra"
-#: gweather/weather.c:190
+#: gweather/weather.c:203
msgid "Partial squall"
msgstr "Piš vetra s presledki"
-#: gweather/weather.c:190
+#: gweather/weather.c:203
msgid "Thunderous squall"
msgstr "Piš vetra z grmenjem"
-#: gweather/weather.c:190
+#: gweather/weather.c:203
msgid "Blowing squall"
msgstr "Nôšen piš vetra"
-#: gweather/weather.c:190
+#: gweather/weather.c:203
msgid "Drifting squall"
msgstr "Piš vetra v pasovih"
-#: gweather/weather.c:190
+#: gweather/weather.c:203
msgid "Freezing squall"
msgstr "Zmrzujoč piš vetra"
#. SANDSTORM
-#: gweather/weather.c:191
+#: gweather/weather.c:204
msgid "Sandstorm"
msgstr "Peščeni vihar"
-#: gweather/weather.c:191
+#: gweather/weather.c:204
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Peščeni vihar v okolici"
-#: gweather/weather.c:191
+#: gweather/weather.c:204
msgid "Light standstorm"
msgstr "Rahel peščeni vihar"
-#: gweather/weather.c:191
+#: gweather/weather.c:204
msgid "Moderate sandstorm"
msgstr "Zmeren peščeni vihar"
-#: gweather/weather.c:191
+#: gweather/weather.c:204
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Močan peščeni vihar"
-#: gweather/weather.c:191
+#: gweather/weather.c:204
msgid "Shallow sandstorm"
msgstr "Plitev peščeni vihar"
-#: gweather/weather.c:191
+#: gweather/weather.c:204
msgid "Partial sandstorm"
msgstr "Peščeni vihar s presledki"
-#: gweather/weather.c:191
+#: gweather/weather.c:204
msgid "Thunderous sandstorm"
msgstr "Peščeni vihar z grmenjem"
-#: gweather/weather.c:191
+#: gweather/weather.c:204
msgid "Blowing sandstorm"
msgstr "Nôsen peščeni vihar"
-#: gweather/weather.c:191
+#: gweather/weather.c:204
msgid "Drifting sandstorm"
msgstr "Peščeni vihar v pasovih"
-#: gweather/weather.c:191
+#: gweather/weather.c:204
msgid "Freezing sandstorm"
msgstr "Zmrzujoč peščeni vihar"
#. DUSTSTORM
-#: gweather/weather.c:192
+#: gweather/weather.c:205
msgid "Duststorm"
msgstr "Prašni vihar"
-#: gweather/weather.c:192
+#: gweather/weather.c:205
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Prašni vihar v okolici"
-#: gweather/weather.c:192
+#: gweather/weather.c:205
msgid "Light duststorm"
msgstr "Rahel prašni vihar"
-#: gweather/weather.c:192
+#: gweather/weather.c:205
msgid "Moderate duststorm"
msgstr "Zmeren prašni vihar"
-#: gweather/weather.c:192
+#: gweather/weather.c:205
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Močan prašni vihar"
-#: gweather/weather.c:192
+#: gweather/weather.c:205
msgid "Shallow duststorm"
msgstr "Plitev prašni vihar"
-#: gweather/weather.c:192
+#: gweather/weather.c:205
msgid "Partial duststorm"
msgstr "Prašni vihar s presledki"
-#: gweather/weather.c:192
+#: gweather/weather.c:205
msgid "Thunderous duststorm"
msgstr "Prašni vihar z grmenjem"
-#: gweather/weather.c:192
+#: gweather/weather.c:205
msgid "Blowing duststorm"
msgstr "Nôsen prašni vihar"
-#: gweather/weather.c:192
+#: gweather/weather.c:205
msgid "Drifting duststorm"
msgstr "Prašni vihar v pasovih"
-#: gweather/weather.c:192
+#: gweather/weather.c:205
msgid "Freezing duststorm"
msgstr "Zmrzujoč prašni vihar"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: gweather/weather.c:193
+#: gweather/weather.c:206
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Tromba"
-#: gweather/weather.c:193
+#: gweather/weather.c:206
msgid "Funnel cloud in the vicinity"
msgstr "Tromba v okolici"
-#: gweather/weather.c:193
+#: gweather/weather.c:206
msgid "Light funnel cloud"
msgstr "Rahla tromba"
-#: gweather/weather.c:193
+#: gweather/weather.c:206
msgid "Moderate funnel cloud"
msgstr "Zmerna tromba"
-#: gweather/weather.c:193
+#: gweather/weather.c:206
msgid "Thick funnel cloud"
msgstr "Gosta tromba"
-#: gweather/weather.c:193
+#: gweather/weather.c:206
msgid "Shallow funnel cloud"
msgstr "Plitva tromba"
-#: gweather/weather.c:193
+#: gweather/weather.c:206
msgid "Patches of funnel clouds"
msgstr "Ponekod trombe"
-#: gweather/weather.c:193
+#: gweather/weather.c:206
msgid "Partial funnel clouds"
msgstr "Trombe s presledki"
-#: gweather/weather.c:193
+#: gweather/weather.c:206
msgid "Funnel cloud w/ wind"
msgstr "Tromba z vetrom"
-#: gweather/weather.c:193
+#: gweather/weather.c:206
msgid "Drifting funnel cloud"
msgstr "Tromba v pasovih"
#. TORNADO
-#: gweather/weather.c:194
+#: gweather/weather.c:207
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"
-#: gweather/weather.c:194
+#: gweather/weather.c:207
msgid "Tornado in the vicinity"
msgstr "Tornado v okolici"
-#: gweather/weather.c:194
+#: gweather/weather.c:207
msgid "Moderate tornado"
msgstr "Zmeren tornado"
-#: gweather/weather.c:194
+#: gweather/weather.c:207
msgid "Raging tornado"
msgstr "Hud tornado"
-#: gweather/weather.c:194
+#: gweather/weather.c:207
msgid "Partial tornado"
msgstr "Tornado s presledki"
-#: gweather/weather.c:194
+#: gweather/weather.c:207
msgid "Thunderous tornado"
msgstr "Tornado z grmenjem"
-#: gweather/weather.c:194
+#: gweather/weather.c:207
msgid "Drifting tornado"
msgstr "Tornado v pasovih"
-#: gweather/weather.c:194
+#: gweather/weather.c:207
msgid "Freezing tornado"
msgstr "Zmrzujoč tornado"
#. DUST_WHIRLS
-#: gweather/weather.c:195
+#: gweather/weather.c:208
msgid "Dust whirls"
msgstr "Prašni vrtinec"
-#: gweather/weather.c:195
+#: gweather/weather.c:208
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Prašni vrtinci v okolici"
-#: gweather/weather.c:195
+#: gweather/weather.c:208
msgid "Light dust whirls"
msgstr "Rahli prašni vrtinci"
-#: gweather/weather.c:195
+#: gweather/weather.c:208
msgid "Moderate dust whirls"
msgstr "Zmerni prašni vrtinci"
-#: gweather/weather.c:195
+#: gweather/weather.c:208
msgid "Heavy dust whirls"
msgstr "Močni prašni vrtinci"
-#: gweather/weather.c:195
+#: gweather/weather.c:208
msgid "Shallow dust whirls"
msgstr "Plitvi prašni vrtinci"
-#: gweather/weather.c:195
+#: gweather/weather.c:208
msgid "Patches of dust whirls"
msgstr "Ponekod prašni vrtinci"
-#: gweather/weather.c:195
+#: gweather/weather.c:208
msgid "Partial dust whirls"
msgstr "Prašni vrtinci s presledki"
-#: gweather/weather.c:195
+#: gweather/weather.c:208
msgid "Blowing dust whirls"
msgstr "Prašni vrtinci z vetrom"
-#: gweather/weather.c:195
+#: gweather/weather.c:208
msgid "Drifting dust whirls"
msgstr "Prašni vrtinci v pasovih"
-#: gweather/weather.c:815 gweather/weather.c:854 gweather/weather.c:1407
+#: gweather/weather.c:824 gweather/weather.c:862 gweather/weather.c:1431
msgid "Failed to get METAR data.\n"
msgstr "Nisem mogel dobiti METAR podatkov.\n"
-#: gweather/weather.c:846 gweather/weather.c:874 gweather/weather.c:1071
+#: gweather/weather.c:854 gweather/weather.c:882 gweather/weather.c:1077
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "WatherInfo pogreša lokacijo"
-#: gweather/weather.c:1039
+#: gweather/weather.c:1045
msgid "Failed to get IWIN data.\n"
msgstr "Nisem mogel dobiti IWIN podatkov.\n"
-#: gweather/weather.c:1280
+#. forecast data is not really interesting anyway ;)
+#: gweather/weather.c:1087
+#, fuzzy
+msgid "Failed to get IWIN forecast data.\n"
+msgstr "Nisem mogel dobiti IWIN podatkov.\n"
+
+#: gweather/weather.c:1286
msgid "Failed to get Met Office data.\n"
msgstr "Nisem mogel dobiti Met Office podatkov.\n"
-#: gweather/weather.c:1312
+#: gweather/weather.c:1318
msgid "Failed to get Met Office forecast data.\n"
msgstr "Nisem mogel dobiti Met Office napovednih podatkov.\n"
-#: gweather/weather.c:1437
+#: gweather/weather.c:1461
msgid "Failed to get radar map image.\n"
msgstr "Nisem mogel dobiti radarske slike.\n"
-#: gweather/weather.c:1749
+#: gweather/weather.c:1754
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %g %d / %H:%M"
-#: gweather/weather.c:1753
+#: gweather/weather.c:1758
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Neznan čas meritve"
-#: gweather/weather.c:1813
+#: gweather/weather.c:1818
msgid "Calm"
msgstr "Mirno"
-#: gweather/weather.c:1839
+#: gweather/weather.c:1844
msgid "Unknown"
msgstr "Neznan"
# @ Which form?
-#: gweather/weather.c:1873
+#: gweather/weather.c:1878
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Prevzem spodletel"
@@ -2621,8 +2854,8 @@ msgstr ""
"\n"
"To je prosto programje -- Lahko ga spremijate in/ali razširjate, vendar v "
"skladu s Splošno javno licenco GNU, ki jo je objavila Fundacija za prosto "
-"programje; lahko uporabite drugo ali (po lastni presoji) katerokoli kasnejšo "
-"različico licence."
+"programje; lahko uporabite drugo ali (po lastni presoji) katerokoli "
+"kasnejšo različico licence."
#: mini-commander/src/cmd_completion.c:69
#: mini-commander/src/cmd_completion.c:115
@@ -2650,35 +2883,42 @@ msgstr "ne najdem"
msgid "no /bin/sh"
msgstr "/bin/sh ne obstaja"
-#: mini-commander/src/command_line.c:89 mini-commander/src/command_line.c:109
-#: mini-commander/src/terminal.c:91 mini-commander/src/terminal.c:111
+#: mini-commander/src/command_line.c:94 mini-commander/src/command_line.c:114
msgid "end of history list"
msgstr "konec seznama zgodovine"
#. enter pressed -> exec command
-#: mini-commander/src/command_line.c:119 mini-commander/src/exec.c:59
-#: mini-commander/src/terminal.c:121
+#: mini-commander/src/command_line.c:124 mini-commander/src/exec.c:59
msgid "starting..."
msgstr "poganjam..."
-#: mini-commander/src/command_line.c:148 mini-commander/src/terminal.c:153
+#: mini-commander/src/command_line.c:153
msgid "autocompleted"
msgstr "samo-dokončan"
-#: mini-commander/src/command_line.c:293
+#: mini-commander/src/command_line.c:313
msgid "history list empty"
msgstr "seznam zgodovine je prazen"
#. title
-#: mini-commander/src/command_line.c:311
+#: mini-commander/src/command_line.c:331
msgid "Command history"
msgstr "Zgodovina ukazov"
#. build file select dialog
-#: mini-commander/src/command_line.c:430
+#: mini-commander/src/command_line.c:462
msgid "Start program"
msgstr "Poženi program"
+#: mini-commander/src/command_line.c:501
+#, fuzzy
+msgid "Command line"
+msgstr "Ukazne vrstice:"
+
+#: mini-commander/src/command_line.c:502
+msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
+msgstr ""
+
#: mini-commander/src/exec.c:61
msgid "fork error"
msgstr "napaka pri razvejitvi"
@@ -2688,6 +2928,7 @@ msgid "child exited"
msgstr "otrok je končal"
#: mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
+#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355
msgid "Command Line"
msgstr "Ukazne vrstice:"
@@ -2699,162 +2940,164 @@ msgstr "Mini-upravnik"
msgid "MiniCommander Applet Factory"
msgstr "Tovarna vstavka Mini-upravnik"
-#: mini-commander/src/help.c:36
-msgid "still not ported"
-msgstr "še vedno ni prenešen"
-
-#: mini-commander/src/message.c:148
+#: mini-commander/src/message.c:155
msgid "%H:%M - %d. %b"
msgstr "%H:%M - %d. %b"
-#: mini-commander/src/message.c:150
+#: mini-commander/src/message.c:157
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: mini-commander/src/message.c:152
+#: mini-commander/src/message.c:159
msgid "%d. %b"
msgstr "%d. %b"
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:111
+#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:123
msgid "orient. changed"
msgstr "usmerjenost se je spremenila"
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:128
+#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:140
msgid "size changed"
msgstr "velikost se je spremenila"
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
+#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:287
+#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:290
msgid "Browser"
msgstr "Brskalnik"
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:259
+#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:291
+msgid "Click this button to start the browser"
+msgstr ""
+
+#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:305
+#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:308
msgid "History"
msgstr "Zgodovina"
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:397
-msgid "ready..."
-msgstr "pripravljen..."
-
-#: mini-commander/src/preferences.c:113
-msgid "time & date on"
-msgstr "ura & datum vklopljena"
+#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:309
+msgid "Click this button for the list of previous commands"
+msgstr ""
-#: mini-commander/src/preferences.c:115
-msgid "time on"
-msgstr "ura vklopljena"
+#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Mini-Commander applet"
+msgstr "Vstavek Mini-upravnik"
-#: mini-commander/src/preferences.c:117
-msgid "date on"
-msgstr "datum vklopljen"
+#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:311
+msgid "This applet adds a command line to the panel"
+msgstr ""
-#: mini-commander/src/preferences.c:119
-msgid "clock off"
-msgstr "ura vklopljena"
+#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:443
+msgid "ready..."
+msgstr "pripravljen..."
-#: mini-commander/src/preferences.c:573
-msgid "Command Line Properties"
+#: mini-commander/src/preferences.c:685
+#, fuzzy
+msgid "Command Line Preferences"
msgstr "Nastavitve Ukazne vrstice"
-#: mini-commander/src/preferences.c:586
+#: mini-commander/src/preferences.c:701
msgid "Clock"
msgstr "Ura"
#. show time check box
-#: mini-commander/src/preferences.c:594
+#: mini-commander/src/preferences.c:709
msgid "Show time"
msgstr "Kaži čas"
#. show date check box
-#: mini-commander/src/preferences.c:601
+#: mini-commander/src/preferences.c:716
msgid "Show date"
msgstr "Kaži datum"
#. appearance frame
-#: mini-commander/src/preferences.c:609
+#: mini-commander/src/preferences.c:724
msgid "Appearance"
msgstr "Videz"
#. show handle check box
-#: mini-commander/src/preferences.c:617
-msgid "Show handle"
+#: mini-commander/src/preferences.c:732
+#, fuzzy
+msgid "Show han_dle"
msgstr "Kaži držalo"
#. show frame check box
-#: mini-commander/src/preferences.c:624
-msgid "Show frame"
+#: mini-commander/src/preferences.c:739
+#, fuzzy
+msgid "Show fram_e"
msgstr "Kaži okvir"
#. auto complete frame
-#: mini-commander/src/preferences.c:633
+#: mini-commander/src/preferences.c:748
msgid "Autocompletion"
msgstr "Samodejno dokončevanje"
#. show history autocomplete
-#: mini-commander/src/preferences.c:641
-msgid "Enable history based autocompletion"
+#: mini-commander/src/preferences.c:756
+#, fuzzy
+msgid "Enable _history based autocompletion"
msgstr "Vključi samodejno dokončavanje glede na zgodovino"
#. Size
-#: mini-commander/src/preferences.c:648
+#: mini-commander/src/preferences.c:763
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#. applet width
-#: mini-commander/src/preferences.c:660
-msgid "Applet width:"
+#: mini-commander/src/preferences.c:775
+#, fuzzy
+msgid "Applet _width:"
msgstr "Širina vstavka:"
#. applet height
-#: mini-commander/src/preferences.c:689
+#: mini-commander/src/preferences.c:809
msgid "Applet height:"
msgstr "Višina vstavka:"
#. cmd line height
-#: mini-commander/src/preferences.c:718
+#: mini-commander/src/preferences.c:831
msgid "Command line height:"
msgstr "Višina ukazne vrstice:"
#. Color
-#: mini-commander/src/preferences.c:760 modemlights/properties.c:445
-#: multiload/properties.c:361
+#: mini-commander/src/preferences.c:866 multiload/properties.c:363
msgid "Colors"
msgstr "Barve"
#. fg
-#: mini-commander/src/preferences.c:770
-msgid "Command line foreground:"
+#: mini-commander/src/preferences.c:888
+#, fuzzy
+msgid "Command line _foreground:"
msgstr "Ospredje ukazne vrstice:"
#. bg
-#: mini-commander/src/preferences.c:801
-msgid "Command line background:"
+#: mini-commander/src/preferences.c:922
+#, fuzzy
+msgid "Command line _background:"
msgstr "Ozadje ukazne vrstice:"
-#: mini-commander/src/preferences.c:829 modemlights/properties.c:405
-msgid "_General"
-msgstr "S_plošno"
-
#. prefix
-#: mini-commander/src/preferences.c:854
-#, c-format
-msgid "Regex %.2d:"
+#: mini-commander/src/preferences.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Regex _%.2d:"
msgstr "Regularni izraz %.2d:"
#. command
-#: mini-commander/src/preferences.c:870
-#, c-format
-msgid " Macro %.2d:"
+#: mini-commander/src/preferences.c:1002
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Macro _%.2d:"
msgstr " Makro %.2d:"
-#: mini-commander/src/preferences.c:886
+#: mini-commander/src/preferences.c:1022
msgid "_Macros"
msgstr "_Makri"
#: mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Applet for adjusting the sound volume"
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the sound volume"
msgstr "Vtičnik za nastavljanje glasnosti"
-#: mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.h:3 mixer/mixer.c:694
+#: mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.h:3 mixer/mixer.c:130 mixer/mixer.c:750
msgid "Volume Control"
msgstr "Glasnost"
@@ -2866,13 +3109,12 @@ msgstr "Tišina"
msgid "Run Audio Mixer..."
msgstr "Poženi Avdio mešalko"
-#. probably should die more gracefully
-#: mixer/mixer.c:167
-#, c-format
-msgid "Couldn't open mixer device %s\n"
-msgstr "Ne morem odpreti mešalke %s\n"
+#: mixer/mixer.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Volume Control (muted)"
+msgstr "Glasnost"
-#: mixer/mixer.c:181
+#: mixer/mixer.c:183
msgid ""
"warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n"
"soundcard.h.\n"
@@ -2880,29 +3122,48 @@ msgstr ""
"opozorilo: ta različica gmešalke je bila prevedena z drugo različico\n"
"soundcard.h.\n"
-#: mixer/mixer.c:192
+#: mixer/mixer.c:194
#, c-format
msgid "Querying available channels of mixer device %s failed\n"
msgstr "Pregledovanje omogočenih kanalov mešalke %s spodletelo\n"
-#: mixer/mixer.c:199
+#: mixer/mixer.c:201
msgid "warning: mixer has no volume channel - using PCM instead.\n"
msgstr "opozorilo: mešalka nima kanala za glasnost - uporabi PCM.\n"
-#: mixer/mixer.c:202
+#: mixer/mixer.c:204
#, c-format
msgid "Mixer device %s has neither volume nor PCM channels.\n"
msgstr "Mešalka %s nima ne glasnosti ne PCM kanalov.\n"
-#: mixer/mixer.c:695
+#: mixer/mixer.c:516
+#, fuzzy
+msgid "Volume Controller"
+msgstr "Glasnost"
+
+#: mixer/mixer.c:517
+msgid "Use Up/Down arrow keys to change volume"
+msgstr ""
+
+#: mixer/mixer.c:751
msgid "(C) 2001 Richard Hult"
msgstr "(C) 2001 Richard Hult"
-#: mixer/mixer.c:696
+#: mixer/mixer.c:752
msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop."
msgstr "Kontrola glasnosti vam omogoča nastavitev le-te za vaše namizje."
+#: mixer/mixer.c:924
+#, fuzzy
+msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop"
+msgstr "Kontrola glasnosti vam omogoča nastavitev le-te za vaše namizje."
+
#: modemlights/GNOME_ModemLightsApplet.server.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Internet"
+msgstr "Ethernet"
+
+#: modemlights/GNOME_ModemLightsApplet.server.in.h:2
msgid "Modem Lights"
msgstr "Vstavek Luči modema"
@@ -2941,110 +3202,150 @@ msgstr "%#.1fMb prejeto / %#.1fMb poslano / čas: %.1d:%.2d"
msgid "not connected"
msgstr "ni povezave"
-#: modemlights/properties.c:310
-msgid "Modem Lights Properties"
+#: modemlights/properties.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Modem Lights Preferences"
msgstr "Nastavitve Luči modema"
-#: modemlights/properties.c:322
+#: modemlights/properties.c:323
msgid "Connecting"
msgstr "Povezujem se"
-#: modemlights/properties.c:336
-msgid "Connect command:"
+#: modemlights/properties.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Co_nnect command:"
msgstr "Ukaz za vzpostavitev povezave:"
-#: modemlights/properties.c:352
-msgid "Disconnect command:"
+#: modemlights/properties.c:354
+#, fuzzy
+msgid "_Disconnect command:"
msgstr "Ukaz za prekinitev povezave:"
#. confirmation checkbox
-#: modemlights/properties.c:364
-msgid "Confirm connection"
+#: modemlights/properties.c:367
+#, fuzzy
+msgid "Con_firm connection"
msgstr "Potrdi povezavo"
-#: modemlights/properties.c:385
-msgid "Updates per second"
+#: modemlights/properties.c:388
+#, fuzzy
+msgid "U_pdates per second"
msgstr "Osvežitev na sekundo"
#. extra info checkbox
-#: modemlights/properties.c:398
-msgid "Show connect time and throughput"
+#: modemlights/properties.c:402
+#, fuzzy
+msgid "Sho_w connect time and throughput"
msgstr "Kaži trajanje povezave in pretok"
-#: modemlights/properties.c:415
+#: modemlights/properties.c:419
msgid "Receive data"
msgstr "Prejeti podatki"
-#: modemlights/properties.c:417 modemlights/properties.c:422
-#: modemlights/properties.c:441
-msgid "Foreground"
+#: modemlights/properties.c:421
+#, fuzzy
+msgid "_Foreground"
msgstr "Ospredje"
-#: modemlights/properties.c:418 modemlights/properties.c:423
-#: modemlights/properties.c:442
-
-msgid "Background"
+#: modemlights/properties.c:422
+#, fuzzy
+msgid "_Background"
msgstr "Ozadje:"
-#: modemlights/properties.c:420
+#: modemlights/properties.c:424
msgid "Send data"
msgstr "Poslani podatki"
-#: modemlights/properties.c:425
+#: modemlights/properties.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Foregroun_d"
+msgstr "Ospredje"
+
+#: modemlights/properties.c:427
+#, fuzzy
+msgid "Backg_round"
+msgstr "Ozadje:"
+
+#: modemlights/properties.c:429
msgid "Connection status"
msgstr "Status povezave"
-#: modemlights/properties.c:427
-msgid "Connected"
+#: modemlights/properties.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Co_nnected"
msgstr "Povezan"
-#: modemlights/properties.c:428
-msgid "Not connected"
+#: modemlights/properties.c:432
+#, fuzzy
+msgid "No_t connected"
msgstr "ni povezave"
-#: modemlights/properties.c:429
-msgid "Awaiting connection"
+#: modemlights/properties.c:433
+#, fuzzy
+msgid "A_waiting connection"
msgstr "Čakam povezavo"
-#: modemlights/properties.c:432
-msgid "Blink"
+#: modemlights/properties.c:436
+#, fuzzy
+msgid "B_link"
msgstr "Utrip"
-#: modemlights/properties.c:439
+#: modemlights/properties.c:443
msgid "Text"
msgstr "Besedilo:"
-#: modemlights/properties.c:443
-msgid "Outline"
+#: modemlights/properties.c:445
+#, fuzzy
+msgid "For_eground"
+msgstr "Ospredje"
+
+#: modemlights/properties.c:446
+#, fuzzy
+msgid "Bac_kground"
+msgstr "Ozadje:"
+
+#: modemlights/properties.c:447
+#, fuzzy
+msgid "O_utline"
msgstr "Izbočeno"
-#: modemlights/properties.c:454
+#: modemlights/properties.c:449
+#, fuzzy
+msgid "C_olors"
+msgstr "Barve"
+
+#: modemlights/properties.c:458
msgid "Modem options"
msgstr "Možnosti modema"
-#: modemlights/properties.c:468
-msgid "Modem lock file:"
+#: modemlights/properties.c:472
+#, fuzzy
+msgid "_Modem lock file:"
msgstr "Datoteka za zaklepanje modema:"
-#: modemlights/properties.c:479
-msgid "Verify owner of lock file"
+#: modemlights/properties.c:484
+#, fuzzy
+msgid "_Verify owner of lock file"
msgstr "Preveri lastnika datoteke za zaklepanje"
-#: modemlights/properties.c:491
-msgid "Device:"
+#: modemlights/properties.c:496
+#, fuzzy
+msgid "_Device:"
msgstr "Naprava:"
#. ISDN checkbox
-#: modemlights/properties.c:503
-msgid "Use ISDN"
+#: modemlights/properties.c:509
+#, fuzzy
+msgid "U_se ISDN"
msgstr "Uporabi ISDN"
-#: modemlights/properties.c:523
+#: modemlights/properties.c:529
msgid "Set options as default"
msgstr "Nastavi možnosti kot privzete"
-#: modemlights/properties.c:529
-msgid "Advanced"
+#: modemlights/properties.c:535
+#, fuzzy
+msgid "_Advanced"
msgstr "Napredno"
#: multiload/cpuload.c:39
@@ -3079,27 +3380,30 @@ msgid ""
"file use, plus network traffic."
msgstr ""
"Izdan pod GNU splošno javno licenco.\n"
-"Sistemski nadzornik obremenitve, sposoben prigazovanja grafov "
-"za CPU, ram in swap porabo, plus omrežni promet."
+"Sistemski nadzornik obremenitve, sposoben prigazovanja grafov za CPU, ram in "
+"swap porabo, plus omrežni promet."
-#: multiload/main.c:176 multiload/properties.c:369
+#: multiload/main.c:177
msgid "Processor"
msgstr "Procesor"
-#: multiload/main.c:178 multiload/properties.c:375
+#: multiload/main.c:179
msgid "Memory"
msgstr "Pomnilnik"
-#: multiload/main.c:182 multiload/properties.c:387
+#: multiload/main.c:181
+msgid "Network"
+msgstr "Omrežje"
+
+#: multiload/main.c:183
msgid "Swap File"
msgstr "Izmenjevalna datoteka"
-#: multiload/main.c:184
+#: multiload/main.c:185
msgid "Resource"
msgstr "Vir"
-#: multiload/main.c:196
-#, c-format
+#: multiload/main.c:197
msgid ""
"%s:\n"
"%d%% in use"
@@ -3146,75 +3450,121 @@ msgid "Options"
msgstr "Nastavitve"
#: multiload/properties.c:324
-msgid "System monitor width: "
+#, fuzzy
+msgid "System m_onitor width: "
msgstr "Širina nadzornika sistema:"
#: multiload/properties.c:326
-msgid "System monitor height: "
+#, fuzzy
+msgid "System m_onitor height: "
msgstr "Višina nadzornika sistema:"
-#: multiload/properties.c:339
+#: multiload/properties.c:340
msgid "pixels"
msgstr "pikslov"
-#: multiload/properties.c:345
-msgid "System monitor speed: "
+#: multiload/properties.c:346
+#, fuzzy
+msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "Hitrost nadzornika sistema"
-#: multiload/properties.c:356
+#: multiload/properties.c:358
msgid "milliseconds"
msgstr "milisekund"
-#: multiload/properties.c:370
-msgid "User"
+#: multiload/properties.c:371
+#, fuzzy
+msgid "P_rocessor"
+msgstr "Procesor"
+
+#: multiload/properties.c:372
+#, fuzzy
+msgid "_User"
msgstr "Uporabnik"
-#: multiload/properties.c:371
-msgid "System"
+#: multiload/properties.c:373
+#, fuzzy
+msgid "S_ystem"
msgstr "Sistem"
-#: multiload/properties.c:372
-msgid "Nice"
+#: multiload/properties.c:374
+#, fuzzy
+msgid "N_ice"
msgstr "Lepo"
-#: multiload/properties.c:373
-msgid "Idle"
+#: multiload/properties.c:375
+#, fuzzy
+msgid "I_dle"
msgstr "Prost"
-#: multiload/properties.c:376 multiload/properties.c:385
-msgid "Other"
+#: multiload/properties.c:377
+#, fuzzy
+msgid "M_emory"
+msgstr "Pomnilnik"
+
+#: multiload/properties.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Ot_her"
msgstr "Ostalo"
-#: multiload/properties.c:377
-msgid "Shared"
+#: multiload/properties.c:379
+#, fuzzy
+msgid "Sh_ared"
msgstr "Deljen"
-#: multiload/properties.c:378
-msgid "Buffers"
+#: multiload/properties.c:380
+#, fuzzy
+msgid "_Buffers"
msgstr "Izravnalniki"
-#: multiload/properties.c:379 multiload/properties.c:389
-msgid "Free"
+#: multiload/properties.c:381
+#, fuzzy
+msgid "F_ree"
msgstr "Prosto"
-#: multiload/properties.c:382
-msgid "SLIP"
+#: multiload/properties.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Net_work"
+msgstr "Omrežje"
+
+#: multiload/properties.c:384
+#, fuzzy
+msgid "S_LIP"
msgstr "SLIP"
-#: multiload/properties.c:383
-msgid "PLIP"
+#: multiload/properties.c:385
+#, fuzzy
+msgid "PL_IP"
msgstr "PLIP"
-#: multiload/properties.c:384
-msgid "Ethernet"
+#: multiload/properties.c:386
+#, fuzzy
+msgid "Et_hernet"
msgstr "Ethernet"
-#: multiload/properties.c:388
-msgid "Used"
+#: multiload/properties.c:387
+#, fuzzy
+msgid "_Other"
+msgstr "Ostalo"
+
+#: multiload/properties.c:389
+#, fuzzy
+msgid "Swap _File"
+msgstr "Izmenjevalna datoteka"
+
+#: multiload/properties.c:390
+#, fuzzy
+msgid "_Used"
msgstr "Porabljeno"
-#: multiload/properties.c:409
-msgid "System Monitor Properties"
+#: multiload/properties.c:391
+#, fuzzy
+msgid "_Free"
+msgstr "Prosto"
+
+#: multiload/properties.c:411
+#, fuzzy
+msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Lastnosti Nadzornika sistema"
#: multiload/swapload.c:39
@@ -3233,24 +3583,28 @@ msgstr "Tovarna vtičnika meni pulta"
msgid "Panel applet for displaying menus"
msgstr "Vtičnik za prikaz menijev"
-#: panel-menu/panel-menu-actions.c:96
+#: panel-menu/panel-menu-actions.c:99
msgid "Actions"
msgstr "Dejanja"
+#: panel-menu/panel-menu-actions.c:100
+msgid "Actions Menu"
+msgstr "Meni dejanja"
+
#: panel-menu/panel-menu-add.c:76
msgid "Add items to the Menu Bar"
msgstr "Dodaj možnosti v meni"
-#: panel-menu/panel-menu-add.c:234 panel-menu/panel-menu-links.c:139
-#: panel-menu/panel-menu-links.c:401
+#: panel-menu/panel-menu-add.c:235 panel-menu/panel-menu-links.c:139
+#: panel-menu/panel-menu-links.c:405
msgid "Shortcuts"
msgstr "Bljižnice"
-#: panel-menu/panel-menu-add.c:240
+#: panel-menu/panel-menu-add.c:241
msgid "My Documents"
msgstr "Moji dokumenti"
-#: panel-menu/panel-menu-add.c:246 panel-menu/panel-menu-documents.c:134
+#: panel-menu/panel-menu-add.c:247 panel-menu/panel-menu-documents.c:134
#: panel-menu/panel-menu-documents.c:399
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
@@ -3259,46 +3613,46 @@ msgstr "Dokumenti"
msgid "Applications"
msgstr "Programi"
-#: panel-menu/panel-menu.c:681
+#: panel-menu/panel-menu.c:684
msgid "PanelMenu Applet"
msgstr "Vtičnik Meni pulta"
-#: panel-menu/panel-menu.c:681
+#: panel-menu/panel-menu.c:685
msgid "(c) 2001 Chris Phelps"
msgstr "(c) 2001 Chris Phelps"
-#: panel-menu/panel-menu.c:681
+#: panel-menu/panel-menu.c:686
msgid ""
"The Panel Menu Applet allows you to display customized menubars on your "
"panels."
msgstr ""
-"Vtičnik meni pulta vam omogoča prikaz prikrojenih menijev na vaših "
-"pultih."
+"Vtičnik meni pulta vam omogoča prikaz prikrojenih menijev na vaših pultih."
-#: panel-menu/panel-menu-directory.c:496
+#: panel-menu/panel-menu-directory.c:482
msgid "Create directory item..."
msgstr "Ustvari možnost imenik..."
-#: panel-menu/panel-menu-directory.c:499
+#: panel-menu/panel-menu-directory.c:485
msgid "Home"
msgstr "Dom"
-#: panel-menu/panel-menu-directory.c:542
+#: panel-menu/panel-menu-directory.c:524
msgid "Edit directory item..."
msgstr "Uredi možnost imenik..."
-#: panel-menu/panel-menu-directory.c:601 panel-menu/panel-menu-documents.c:398
-#: panel-menu/panel-menu-documents.c:434 panel-menu/panel-menu-links.c:400
-#: panel-menu/panel-menu-links.c:436
-msgid "Name:"
-msgstr "Ime:"
-
-#: panel-menu/panel-menu-directory.c:611 panel-menu/panel-menu-path.c:721
-msgid "Path:"
+#: panel-menu/panel-menu-directory.c:636 panel-menu/panel-menu-path.c:728
+#, fuzzy
+msgid "_Path:"
msgstr "Pot"
-#: panel-menu/panel-menu-directory.c:621
-msgid "Depth level:"
+#: panel-menu/panel-menu-directory.c:644
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "Pomoč..."
+
+#: panel-menu/panel-menu-directory.c:654
+#, fuzzy
+msgid "_Depth level:"
msgstr "Stopnja globine:"
#: panel-menu/panel-menu-documents.c:397
@@ -3309,32 +3663,32 @@ msgstr "Ustvari možnost dokument..."
msgid "Rename documents item..."
msgstr "Preimenuj možnost dokument..."
-#: panel-menu/panel-menu-links.c:323 panel-menu/panel-menu-path.c:573
+#: panel-menu/panel-menu-links.c:323 panel-menu/panel-menu-path.c:554
msgid "KDE Menus"
msgstr "KDE meniji"
-#: panel-menu/panel-menu-links.c:326 panel-menu/panel-menu-path.c:233
-#: panel-menu/panel-menu-path.c:576
+#: panel-menu/panel-menu-links.c:326 panel-menu/panel-menu-path.c:237
+#: panel-menu/panel-menu-path.c:557
msgid "Programs"
msgstr "Programi"
-#: panel-menu/panel-menu-links.c:399
+#: panel-menu/panel-menu-links.c:403
msgid "Create links item..."
msgstr "Ustvari povezavo..."
-#: panel-menu/panel-menu-links.c:435
+#: panel-menu/panel-menu-links.c:439
msgid "Rename links item..."
msgstr "Preimenuj povezavo..."
-#: panel-menu/panel-menu-path.c:224
+#: panel-menu/panel-menu-path.c:228
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: panel-menu/panel-menu-path.c:650
+#: panel-menu/panel-menu-path.c:655
msgid "Create menu path item..."
msgstr "Ustvari pot menija..."
-#: panel-menu/panel-menu-path.c:682
+#: panel-menu/panel-menu-path.c:697
msgid "Edit path item..."
msgstr "Uredi pot..."
@@ -3343,7 +3697,8 @@ msgid "Preferences"
msgstr "Nastavitve"
#: panel-menu/panel-menu-properties.c:71
-msgid "Menu Bar Properties"
+#, fuzzy
+msgid "Menu Bar Preferences"
msgstr "Meni možnosti"
#: panel-menu/panel-menu-properties.c:75
@@ -3351,27 +3706,32 @@ msgid "Layout"
msgstr "Postavitev"
#: panel-menu/panel-menu-properties.c:90
-msgid "Preferences Menu"
-msgstr "Meni možnosti"
-
-#: panel-menu/panel-menu-properties.c:110
-msgid "Applications Menu"
+#, fuzzy
+msgid "_Applications Menu"
msgstr "Meni aplikacije"
-#: panel-menu/panel-menu-properties.c:130
+#: panel-menu/panel-menu-properties.c:110
msgid "Select an icon for the Applications menu"
msgstr "Izberi ikono za meni aplikacije"
-#: panel-menu/panel-menu-properties.c:146
-msgid "Actions Menu"
+#: panel-menu/panel-menu-properties.c:126
+#, fuzzy
+msgid "_Preferences Menu"
+msgstr "Meni možnosti"
+
+#: panel-menu/panel-menu-properties.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Ac_tions Menu"
msgstr "Meni dejanja"
-#: panel-menu/panel-menu-properties.c:157
-msgid "Windows Menu"
+#: panel-menu/panel-menu-properties.c:148
+#, fuzzy
+msgid "_Windows Menu"
msgstr "Meni okna"
-#: panel-menu/panel-menu-properties.c:168
-msgid "Workspaces Menu"
+#: panel-menu/panel-menu-properties.c:159
+#, fuzzy
+msgid "W_orkspaces Menu"
msgstr "Meni delovni prostor"
#: panel-menu/panel-menu-windows.c:99
@@ -3382,6 +3742,91 @@ msgstr "Okna:"
msgid "Workspaces"
msgstr "Delovni prostori"
+#~ msgid "Laptop battery monitor applet"
+#~ msgstr "Prikazatelj statusa baterije prenosnika"
+
+#~ msgid "Properties..."
+#~ msgstr "Lastnosti..."
+
+#~ msgid "Panel applet for mounting block volumes"
+#~ msgstr "Vstavek za priklaplanje pogonov"
+
+#~ msgid "Geyes Applet"
+#~ msgstr "Vstavek Geyes"
+
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Lastnosti"
+
+#~ msgid "Keyboard Layout Switcher Applet"
+#~ msgstr "GNOME vstavek Preklopnik tipkovnice"
+
+#~ msgid "GKB Properties"
+#~ msgstr "Lastnosti GKB"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Dodaj"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Ime"
+
+#~ msgid "The GNOME weather monitor"
+#~ msgstr "GNOME prikazatelj vremena"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proxy URL is not of the form http://host:port/\n"
+#~ "Properties remain unchanged."
+#~ msgstr ""
+#~ "URL posrednika ni oblike http://strežnik:vrata/\n"
+#~ "Nastavitve ostajajo nespremenjene."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Your password will be saved as\n"
+#~ "unencrypted text in a private configuration\n"
+#~ "file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opozorilo: Vaše geslo bo shranjeno v\n"
+#~ "zasebni datoteki z nastavitvami in ne bo\n"
+#~ "šifrirano!"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Splošno"
+
+#~ msgid "knots"
+#~ msgstr "vozljev"
+
+#~ msgid "kph"
+#~ msgstr "kph"
+
+#~ msgid "inHg"
+#~ msgstr "inHg"
+
+#~ msgid "hPa"
+#~ msgstr "hPa"
+
+#~ msgid "miles"
+#~ msgstr "milj"
+
+#~ msgid "kilometers"
+#~ msgstr "kilometrov"
+
+#~ msgid "still not ported"
+#~ msgstr "še vedno ni prenešen"
+
+#~ msgid "time & date on"
+#~ msgstr "ura & datum vklopljena"
+
+#~ msgid "time on"
+#~ msgstr "ura vklopljena"
+
+#~ msgid "date on"
+#~ msgstr "datum vklopljen"
+
+#~ msgid "clock off"
+#~ msgstr "ura vklopljena"
+
+#~ msgid "Couldn't open mixer device %s\n"
+#~ msgstr "Ne morem odpreti mešalke %s\n"
+
#~ msgid "Clock Settings"
#~ msgstr "Nastavitve ure"
@@ -3417,7 +3862,8 @@ msgstr "Delovni prostori"
#~ msgid ""
#~ "Since you are root, would you like to set the system's default timezone?"
-#~ msgstr "Ali želite nastaviti privzeti sistemski časovni pas, ker ste root?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ali želite nastaviti privzeti sistemski časovni pas, ker ste root?"
#~ msgid "My Title"
#~ msgstr "Moj naslov"
@@ -3465,8 +3911,8 @@ msgstr "Delovni prostori"
#~ "This applet monitors the charge of your laptop's battery. Click on it to "
#~ "change display modes."
#~ msgstr ""
-#~ "Ta vstavek nadzoruje napolnjenost baterije v vašem prenosnem "
-#~ "računalniku. S klikom nanj se spreminja način prikaza."
+#~ "Ta vstavek nadzoruje napolnjenost baterije v vašem prenosnem računalniku. "
+#~ "S klikom nanj se spreminja način prikaza."
#~ msgid "Could not allocate space for graph values"
#~ msgstr "Nisem mogel rezervirati dovolj prostora za vrednosti grafa"
@@ -3498,9 +3944,6 @@ msgstr "Delovni prostori"
#~ msgid "Low Battery Color:"
#~ msgstr "Barva baterije pri nezadostni napolnjenosti:"
-#~ msgid "Graph Battery Low Color:"
-#~ msgstr "Barva grafa pri nezadostni napolnjenosti:"
-
#~ msgid "Graph Tick Color:"
#~ msgstr "Barva črtic grafa:"
@@ -3583,9 +4026,9 @@ msgstr "Delovni prostori"
#~ "arrives."
#~ msgstr ""
#~ "Izdan pod GNU splošno javno licenco.\n"
-#~ "Osnovna digitalna ura z datumom v namigu. Izbira 12/24 načina prikaza "
-#~ "ure. Pošta lahko utripa za vso neprebrano pošto, ali le samo kratko, ko "
-#~ "prispe nova pošta."
+#~ "Osnovna digitalna ura z datumom v namigu. Izbira 12/24 načina prikaza ure. "
+#~ "Pošta lahko utripa za vso neprebrano pošto, ali le samo kratko, ko prispe "
+#~ "nova pošta."
#~ msgid "%a, %b %d"
#~ msgstr "%a, %d %b"
@@ -3596,9 +4039,6 @@ msgstr "Delovni prostori"
#~ msgid " (GMT %+d)"
#~ msgstr " (GMT %+d)"
-#~ msgid "None (default)"
-#~ msgstr "Brez (privzeto)"
-
#~ msgid "Themes:"
#~ msgstr "Teme:"
@@ -3674,9 +4114,6 @@ msgstr "Delovni prostori"
#~ "Izdan pod splošno javno licenco GNU.\n"
#~ "Priklopi in odklopi pogone."
-#~ msgid "Update in seconds:"
-#~ msgstr "Osvežitev v sekundah:"
-
#~ msgid "You win!"
#~ msgstr "Zmagaš!"
@@ -3687,8 +4124,8 @@ msgstr "Delovni prostori"
#~ msgstr "Avtorske pravice pridržane (C) Fundacija za prosto programje"
#~ msgid ""
-#~ "Sam Lloyd's all-time favorite game, now for your delight in the Gnome "
-#~ "Panel. Guaranteed to be a productivity buster."
+#~ "Sam Lloyd's all-time favorite game, now for your delight in the Gnome Panel. "
+#~ "Guaranteed to be a productivity buster."
#~ msgstr ""
#~ "Najljubša igra vseh časov Sam Lloyda, sedaj za vaš užitek na Gnome "
#~ "pultu. Zmanjšanost storilnosti je zagotovljena."
@@ -3832,15 +4269,12 @@ msgstr "Delovni prostori"
#~ msgstr "(c) 1998 Fundacija za prosto programje"
#~ msgid ""
-#~ "The mixer applet gives you instant access to setting the master volume "
-#~ "level on your soundcard device"
+#~ "The mixer applet gives you instant access to setting the master volume level "
+#~ "on your soundcard device"
#~ msgstr ""
#~ "Vstavek Mešalka vam omogoča takojšnje spreminjanje nivoja glavne "
#~ "glasnosti na zvočni kartici."
-#~ msgid "Help..."
-#~ msgstr "Pomoč..."
-
#~ msgid "CPU Load Applet"
#~ msgstr "Vstavek Zasedenost CPU"
@@ -3933,8 +4367,8 @@ msgstr "Delovni prostori"
#~ "Vstavek Prikaz zasedenosti pomožnega pomnilnika."
#~ msgid ""
-#~ "a GNOME applet that tracks and measures the movements of your mouse "
-#~ "pointer across the desktop."
+#~ "a GNOME applet that tracks and measures the movements of your mouse pointer "
+#~ "across the desktop."
#~ msgstr "GNOME vstavek, ki meri premikanje miškinega kurzorja preko omizja."
#~ msgid "Odometer setting"
@@ -3959,9 +4393,9 @@ msgstr "Delovni prostori"
#~ msgstr "Vstavek HitroPoženi"
#~ msgid ""
-#~ "This applet adds some pretty small icons for your launchers to your "
-#~ "panel, like the windowish QuickLaunch toolbar, avoiding that annoying "
-#~ "huge GNOME launchers."
+#~ "This applet adds some pretty small icons for your launchers to your panel, "
+#~ "like the windowish QuickLaunch toolbar, avoiding that annoying huge GNOME "
+#~ "launchers."
#~ msgstr ""
#~ "Ta vstavek doda pultu nekaj lepih, majhnih ikon za vaše zaganjalnike, kot "
#~ "okenski QuickLaunch orodna vrstica. Tako se izognete GNOME-ovim velikim "
@@ -4038,8 +4472,8 @@ msgstr "Delovni prostori"
#~ msgid ""
#~ "Compressed Quality (JPEG/MIFF/PNG mode) High: good quality/large file"
#~ msgstr ""
-#~ "Visoka kakovost komprimiranja (JPEG/MIFF/PNG način): visoka kakovost/"
-#~ "velika datoteka"
+#~ "Visoka kakovost komprimiranja (JPEG/MIFF/PNG način): visoka kakovost/velika "
+#~ "datoteka"
#~ msgid "Create monochrome image"
#~ msgstr "Naredi monokromatsko sliko"
@@ -4063,8 +4497,8 @@ msgstr "Delovni prostori"
#~ "jpg, jpeg, bmp, cgm, cmyk, dib, eps, fig, fpx, gif, ico, map, miff, pcx,\n"
#~ "pict, pix, png, pnm, ppm, psd, rgb, rgba, rla, rle, tiff, tga, xbm, xpm,\n"
#~ "and several obscure ones. Try your luck with something interesting!\n"
-#~ "Eg .html for a client-side image map. You'll get a .gif, .html, and a ."
-#~ "shtml\n"
+#~ "Eg .html for a client-side image map. You'll get a .gif, .html, and a "
+#~ ".shtml\n"
#~ "\n"
#~ "Recommendations:\n"
#~ "Small file, pretty good quality: jpg, 75% quality\n"
@@ -4077,8 +4511,8 @@ msgstr "Delovni prostori"
#~ "jpg, jpeg, bmp, cgm, cmyk, dib, eps, fig, fpx, gif, ico, map, miff, pcx,\n"
#~ "pict, pix, png, pnm, ppm, psd, rgb, rgba, rla, rle, tiff, tga, xbm, xpm\n"
#~ "in nekaj komaj znanih. Poskusite srečo s kakšno zanimivo!\n"
-#~ "Npr. .html za občutljivo sliko za odjemalce. Dobili boste .gif, .html, "
-#~ "in .shtml\n"
+#~ "Npr. .html za občutljivo sliko za odjemalce. Dobili boste .gif, .html, in "
+#~ ".shtml\n"
#~ "\n"
#~ "Priporočila:\n"
#~ "Majhna datoteka, dobra kakovost: jpg, 75% kakovost\n"
@@ -4111,8 +4545,8 @@ msgstr "Delovni prostori"
#~ msgstr "Uporabi vmesno stopnjo visoke kakovosti za generiranje sličice"
#~ msgid ""
-#~ "(This'll chug loads of CPU, but will prevent compressing the image twice "
-#~ "if a\n"
+#~ "(This'll chug loads of CPU, but will prevent compressing the image twice if "
+#~ "a\n"
#~ "lossy file format is used)\n"
#~ "Don't use this if you're using a lossless compression format, or if you "
#~ "cherish\n"
@@ -4127,17 +4561,16 @@ msgstr "Delovni prostori"
#~ msgstr "Sličice"
#~ msgid ""
-#~ "All post-processing, frill and spurious options will chug more CPU than "
-#~ "a\n"
+#~ "All post-processing, frill and spurious options will chug more CPU than a\n"
#~ "simple screenshot, due to the creation and then conversion of an "
#~ "intermediate\n"
#~ "image. Intensive operations may take some time on less spiffy CPUs."
#~ msgstr ""
-#~ "Vse naknadne obdelave, okrasne in nepotrebne izbire zahtevajo več CPU "
-#~ "časa kot enostavno zajemanje, ker je potrebno narediti in pretvoriti "
-#~ "vmesno sliko.\n"
-#~ "Intenzivne operacije lahko vzamejo kar nekaj časa na manj poskočnih CPU-"
-#~ "jih."
+#~ "Vse naknadne obdelave, okrasne in nepotrebne izbire zahtevajo več CPU časa "
+#~ "kot enostavno zajemanje, ker je potrebno narediti in pretvoriti vmesno "
+#~ "sliko.\n"
+#~ "Intenzivne operacije lahko vzamejo kar nekaj časa na manj poskočnih "
+#~ "CPU-jih."
# @ O.K., what's sl. for frill? Which term for spurious would be appropriate?
#~ msgid ""
@@ -4199,13 +4632,11 @@ msgstr "Delovni prostori"
#~ "specified on the commandline as follows:\n"
#~ "{Script_Name} {Image_Filename} {Thumbnail_filename_if_specified}\n"
#~ "Hint: I use a script to update my website screenshot page.\n"
-#~ "An example script should've been included in the tarball, or at my "
-#~ "website."
+#~ "An example script should've been included in the tarball, or at my website."
#~ msgstr ""
-#~ "Po narejeni sliki se bo skript/program pognal z imeni v ukazni vrstici, "
-#~ "kot je prikazano spodaj:\n"
-#~ "{Ime_skripta} {Ime_datoteke_slike} "
-#~ "{Morebitno_ime_datoteke_indeksne_slike}\n"
+#~ "Po narejeni sliki se bo skript/program pognal z imeni v ukazni vrstici, kot "
+#~ "je prikazano spodaj:\n"
+#~ "{Ime_skripta} {Ime_datoteke_slike} {Morebitno_ime_datoteke_indeksne_slike}\n"
#~ "Namig: Sam uporabljam skript za osvežitev spletne strani z zajeto sliko "
#~ "zaslona."
@@ -4248,9 +4679,6 @@ msgstr "Delovni prostori"
#~ msgid "Paint what radius around each pixel?"
#~ msgstr "Radij poslikave okrog vsake točke?"
-#~ msgid "Solarise Image"
-#~ msgstr "Osonči sliko"
-
# @ Is solarize those big dots, or a sunstreak?
#~ msgid "Solarize factor?"
#~ msgstr "Faktor osončenja"
@@ -4430,16 +4858,15 @@ msgstr "Delovni prostori"
#~ "\n"
#~ "If your sound card is not fully 100% FULL DUPLEX (can do input and output "
#~ "simultaneously),\n"
-#~ "then this may touch bugs in sound drivers/esound that may hang the "
-#~ "system.\n"
+#~ "then this may touch bugs in sound drivers/esound that may hang the system.\n"
#~ "\n"
#~ "You have been warned!"
#~ msgstr ""
#~ "Vključili ste izbiro \"Nadzoruj zvočni vhod\".\n"
#~ "\n"
-#~ "Če vaša zovčna kartica ni 100% dvosmerna (vhod in izhod sta lahko sočasno "
-#~ "aktivna), lahko to sproži hrošče v gonilniku ali esoundu, kar lahko "
-#~ "sesuje sistem.\n"
+#~ "Če vaša zovčna kartica ni 100% dvosmerna (vhod in izhod sta lahko "
+#~ "sočasno aktivna), lahko to sproži hrošče v gonilniku ali esoundu, kar "
+#~ "lahko sesuje sistem.\n"
#~ "\n"
#~ "Bili ste opozorjeni!"
@@ -4678,8 +5105,8 @@ msgstr "Delovni prostori"
#~ msgstr "Upravnik Spletnega brskalnika"
#~ msgid ""
-#~ "This applet currently sends getURL commands to netscape throught the -"
-#~ "remote interface. Hopefully later more webrowsers will be supported."
+#~ "This applet currently sends getURL commands to netscape throught the -remote "
+#~ "interface. Hopefully later more webrowsers will be supported."
#~ msgstr ""
#~ "Vstavek pošlje ukaze getURL Netscape-u preko vmesnika -remote. Upajmo, da "
#~ "bo v prihodnjosti podprtih več brskalnikov."