diff options
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 2325 |
1 files changed, 1376 insertions, 949 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets 1.2\n" -"POT-Creation-Date: 2002-03-01 12:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-04-16 19:25-0400\n" "PO-Revision-Date: 2000-11-26 11:04-0200\n" "Last-Translator: Nejc Novak <nejc.novak@guest.arnes.si>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" @@ -29,27 +29,26 @@ msgstr "Aplikacija ne bo delovala pravilno (če sploh bo).\n" #. The following four messages will be displayed as tooltips over #. the battery meter. #. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High. -#: battstat/battstat_applet.c:316 battstat/battstat_applet.c:830 +#: battstat/battstat_applet.c:316 battstat/battstat_applet.c:834 msgid "High" msgstr "Polno" #. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low. -#: battstat/battstat_applet.c:318 battstat/battstat_applet.c:832 +#: battstat/battstat_applet.c:318 battstat/battstat_applet.c:836 msgid "Low" msgstr "Prazno" #. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical. -#: battstat/battstat_applet.c:320 battstat/battstat_applet.c:834 +#: battstat/battstat_applet.c:320 battstat/battstat_applet.c:838 msgid "Critical" msgstr "Kritično" #. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging. -#: battstat/battstat_applet.c:322 battstat/battstat_applet.c:836 +#: battstat/battstat_applet.c:322 battstat/battstat_applet.c:840 msgid "Charging" msgstr "Polnjenje" #: battstat/battstat_applet.c:403 -#, c-format msgid "Battery low (%d%%) and AC is offline" msgstr "Baterija je prazna (%d%%) in AC je izključen" @@ -60,8 +59,7 @@ msgstr "Baterija je povsem napolnjena." #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:445 battstat/battstat_applet.c:993 -#, c-format +#: battstat/battstat_applet.c:445 battstat/battstat_applet.c:997 msgid "" "System is running on battery power\n" "Battery: %d%% (%s)" @@ -72,8 +70,7 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:449 battstat/battstat_applet.c:1001 -#, c-format +#: battstat/battstat_applet.c:449 battstat/battstat_applet.c:1005 msgid "" "System is running on AC power\n" "Battery: %d%% (%s)" @@ -83,15 +80,15 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:455 battstat/battstat_applet.c:925 -#: battstat/battstat_applet.c:1014 +#: battstat/battstat_applet.c:455 battstat/battstat_applet.c:929 +#: battstat/battstat_applet.c:1018 msgid "System is running on battery power" msgstr "Sistem poganja baterija" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:458 battstat/battstat_applet.c:931 -#: battstat/battstat_applet.c:1020 +#: battstat/battstat_applet.c:458 battstat/battstat_applet.c:935 +#: battstat/battstat_applet.c:1024 msgid "System is running on AC power" msgstr "Sistem poganja AC napetost" @@ -101,15 +98,13 @@ msgstr "N/A" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:596 battstat/battstat_applet.c:905 -#, c-format +#: battstat/battstat_applet.c:596 battstat/battstat_applet.c:909 msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "Sistem poganja baterija. Baterija: %d%% (%s)" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:603 battstat/battstat_applet.c:912 -#, c-format +#: battstat/battstat_applet.c:603 battstat/battstat_applet.c:916 msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "Sistem poganja AC napetost. Baterija: %d%% (%s)" @@ -132,7 +127,6 @@ msgstr "Sistem poganja AC napetost. Baterija: ni pristona" #. a battery present. %d will hold the current charge and %s will #. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging. #: battstat/battstat_applet.c:629 -#, c-format msgid "Battery: %d%% (%s)" msgstr "Baterija: %d%% (%s)" @@ -143,7 +137,7 @@ msgid "Battery: Not present" msgstr "Baterija: ni prisotna" #. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:707 +#: battstat/battstat_applet.c:711 msgid "" "Can't open the APM device!\n" "\n" @@ -156,7 +150,7 @@ msgstr "" "APM naprave." #. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:715 +#: battstat/battstat_applet.c:719 msgid "" "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" @@ -166,7 +160,7 @@ msgstr "" "Poskusite izvesti \"apm -e 1\" (FreeBSD) in preverite, \n" "če pomaga.\n" -#: battstat/battstat_applet.c:763 +#: battstat/battstat_applet.c:767 #, c-format msgid "" "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" @@ -176,18 +170,17 @@ msgstr "" "Poskusite odpravite to napako" #. Probably because the shell_ret is != 0 -#: battstat/battstat_applet.c:766 +#: battstat/battstat_applet.c:770 #, c-format msgid "" "An error occured while launching the Suspend command, the command returned " "\"%d\"\n" "Please try to correct this error" msgstr "" -"Prišlo je do napake pri izvajanju Suspend ukaza, ukaz je vrnil " -"\"%d\"\n" +"Prišlo je do napake pri izvajanju Suspend ukaza, ukaz je vrnil \"%d\"\n" "Prosim, poskusite odpraviti to napako" -#: battstat/battstat_applet.c:774 +#: battstat/battstat_applet.c:778 msgid "" "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" "Please change the preferences and try again." @@ -196,15 +189,15 @@ msgstr "" "Prosim, spremenite nastavitve in poskusite znova." #. The long name of the applet in the About dialog. -#: battstat/battstat_applet.c:803 +#: battstat/battstat_applet.c:807 msgid "Battery status utility" msgstr "Orodje za prikaz statusa baterije" -#: battstat/battstat_applet.c:805 +#: battstat/battstat_applet.c:809 msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" msgstr "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" -#: battstat/battstat_applet.c:806 +#: battstat/battstat_applet.c:810 msgid "This utility show the status of your laptop battery." msgstr "Orodje, ki prikaze statusa baterije vašega prenosnika." @@ -217,15 +210,13 @@ msgid "Battstat Factory" msgstr "Battstat tovarna" #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.h:3 -msgid "Laptop battery monitor applet" -msgstr "Prikazatelj statusa baterije prenosnika" +msgid "Monitor a laptop's remaining power" +msgstr "" #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.h:4 #: charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.h:4 #: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.h:5 #: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet_Factory.server.in.h:5 -#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.h:3 -#: gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.h:4 #: mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.h:4 #: multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.h:3 #: panel-menu/GNOME_PanelMenuApplet.server.in.h:4 @@ -260,46 +251,93 @@ msgstr "Pomoč" #: mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:3 #: modemlights/GNOME_ModemlightsApplet.xml.h:3 #: multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:2 -msgid "Properties..." -msgstr "Lastnosti..." +#, fuzzy +msgid "Preferences..." +msgstr "Nastavitve" #: battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:4 msgid "Suspend Computer..." msgstr "Ugasni računalnik..." -#: cdplayer/cdplayer.c:149 +#: battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Battery Status Utility" +msgstr "Orodje za prikaz statusa baterije" + +#: battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Battery fully re-charged" +msgstr "Baterija je povsem napolnjena." + +#: battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Battery power low" +msgstr "Barva grafa pri nezadostni napolnjenosti:" + +#: cdplayer/cdplayer.c:146 cdplayer/cdplayer.c:818 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: cdplayer/cdplayer.c:151 +#: cdplayer/cdplayer.c:148 cdplayer/cdplayer.c:820 msgid "Play / Pause" msgstr "Play / Pause" -#: cdplayer/cdplayer.c:153 drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:3 +#: cdplayer/cdplayer.c:150 cdplayer/cdplayer.c:822 +#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:3 msgid "Eject" msgstr "Izvrzi" -#: cdplayer/cdplayer.c:155 +#: cdplayer/cdplayer.c:152 cdplayer/cdplayer.c:824 msgid "Previous Track" msgstr "Prejšnja sled" -#: cdplayer/cdplayer.c:157 +#: cdplayer/cdplayer.c:154 cdplayer/cdplayer.c:826 msgid "Next Track" msgstr "Naslednja sled" -#: cdplayer/cdplayer.c:306 -msgid "CD Player Properties" +#: cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:1 cdplayer/cdplayer.c:159 +#: cdplayer/cdplayer.c:828 +msgid "CD Player" +msgstr "CD Predvajalnik" + +#: cdplayer/cdplayer.c:346 +#, fuzzy +msgid "CD Player Preferences" msgstr "Lastnosti CD predvajalnika" -#: cdplayer/cdplayer.c:320 -msgid "Device Path:" +#: cdplayer/cdplayer.c:361 +#, fuzzy +msgid "Disc Image" +msgstr "Osonči sliko" + +#: cdplayer/cdplayer.c:361 +msgid "An image of a cd-rom disc" +msgstr "" + +#: cdplayer/cdplayer.c:363 +#, fuzzy +msgid "Device _Path:" +msgstr "Pot naprave:" + +#: cdplayer/cdplayer.c:372 +#, fuzzy +msgid "Device Path" msgstr "Pot naprave:" -#: cdplayer/cdplayer.c:367 +#: cdplayer/cdplayer.c:372 +msgid "Set the device path here" +msgstr "" + +#: cdplayer/cdplayer.c:375 +#, fuzzy +msgid "Use _Default" +msgstr "Brez (privzeto)" + +#: cdplayer/cdplayer.c:420 msgid "CD Player Applet" msgstr "Vstavek CD predvajalnik" -#: cdplayer/cdplayer.c:368 +#: cdplayer/cdplayer.c:421 msgid "" "(C) 1997 The Free Software Foundation\n" "(C) 2001 Chris Phelps (GNOME 2 Port)" @@ -307,13 +345,37 @@ msgstr "" "(C) 1997 The Free Software Foundation\n" "(C) 2001 Chris Phelps (GNOME 2 Port)" -#: cdplayer/cdplayer.c:370 +#: cdplayer/cdplayer.c:423 cdplayer/cdplayer.c:829 msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel" msgstr "Vstavek CD predvajalnik je preprost predvajalnik CDjev za vaš pult" -#: cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:1 -msgid "CD Player" -msgstr "CD Predvajalnik" +#: cdplayer/cdplayer.c:697 cdplayer/cdplayer.c:706 +msgid "Elapsed time" +msgstr "" + +#: cdplayer/cdplayer.c:700 cdplayer/cdplayer.c:708 +msgid "Track number" +msgstr "" + +#: cdplayer/cdplayer.c:819 +msgid "Click this button to Stop playing the CD" +msgstr "" + +#: cdplayer/cdplayer.c:821 +msgid "Click this button to Play or Pause the CD" +msgstr "" + +#: cdplayer/cdplayer.c:823 +msgid "Click this button to eject the CD" +msgstr "" + +#: cdplayer/cdplayer.c:825 +msgid "Click this button to Play the previous track in the CD" +msgstr "" + +#: cdplayer/cdplayer.c:827 +msgid "Click this button to Play the next track in the CD" +msgstr "" #: cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:2 msgid "CD Player Applet Factory" @@ -336,15 +398,15 @@ msgstr "Vstavek za predvajanje glasbenih CDjev" msgid "Run External CD Player" msgstr "Začeni zunanji CD Predvajalnik..." -#: charpick/charpick.c:361 +#: charpick/charpick.c:363 msgid "Character Picker" msgstr "Izbirnik znakov" -#: charpick/charpick.c:363 +#: charpick/charpick.c:365 msgid "Copyright (C) 1998" msgstr "Avtorske pravice pridržane (C) 1998" -#: charpick/charpick.c:364 +#: charpick/charpick.c:366 msgid "" "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my " "keyboard. Released under GNU General Public Licence." @@ -352,7 +414,12 @@ msgstr "" "Gnome pult vstavek za izbiro čudnih znakov, ki niso na moji tipkovnici. " "Izdano pod GNU splošno javno licenco." -#: charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.h:1 +#: charpick/charpick.c:444 +#, fuzzy +msgid "Insert special characters" +msgstr "Vstavi znake" + +#: charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.h:1 charpick/charpick.c:445 msgid "Character Palette" msgstr "Paleta znakov" @@ -364,52 +431,65 @@ msgstr "Tovarna za vtičnik za izbiro znakov" msgid "Insert characters" msgstr "Vstavi znake" -#: charpick/properties.c:52 -msgid "Default character list:" +#: charpick/properties.c:79 +#, fuzzy +msgid "_Default character list:" msgstr "Seznam privzetih znakov" -#: charpick/properties.c:60 +#: charpick/properties.c:88 +#, fuzzy +msgid "Default list of characters" +msgstr "Seznam privzetih znakov" + +#: charpick/properties.c:89 +#, fuzzy +msgid "Set the default character list here" +msgstr "Seznam privzetih znakov" + +#: charpick/properties.c:91 +#, fuzzy msgid "" "These characters will appear when the panel is started. To return to this " -"list, hit <space> while the applet has focus." +"list, hit <d> while the applet has focus." msgstr "" "Ti znaki se prikažejo, ko se pult požene. Pritisnite <presledek>, ko ima " "vstavek fokus, za vrnitev na ta seznam." -#: charpick/properties.c:113 -msgid "Character Palette Properties" +#: charpick/properties.c:144 +#, fuzzy +msgid "Character Palette Preferences" msgstr "Nastavitve palete znakov" -#: drivemount/drivemount.c:418 +#: drivemount/drivemount.c:419 msgid "Drive Mount Applet" msgstr "Vstavek Priklopnik pogonov" -#: drivemount/drivemount.c:419 +#: drivemount/drivemount.c:420 msgid "(C) 1999-2001 The GNOME Hackers\n" msgstr "(C) 1999-2001 GNOME Hackers\n" -#: drivemount/drivemount.c:421 +#: drivemount/drivemount.c:422 msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." msgstr "Vstavek za priklaplanje in odklaplanje pogonov" -#: drivemount/drivemount.c:611 +#: drivemount/drivemount.c:612 msgid " mounted" msgstr " prikljopljen" -#: drivemount/drivemount.c:613 +#: drivemount/drivemount.c:614 msgid " not mounted" msgstr " ni prikljopljen" -#: drivemount/drivemount.c:724 +#: drivemount/drivemount.c:725 msgid "Drive Mount Applet Warning" msgstr "Vstavek Opozorilnik za priklaplanje pogonov" -#: drivemount/drivemount.c:732 +#: drivemount/drivemount.c:733 msgid "\" reported:\n" msgstr "\" sporočeno:\n" # @ Maybe it's ,,prijavljeno``? -#: drivemount/drivemount.c:734 +#: drivemount/drivemount.c:735 msgid "" "Drivemount command failed.\n" "\"" @@ -430,83 +510,92 @@ msgid "Factory for drive mount applet" msgstr "Vstavek za priklaplanje pogonov" #: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.h:4 -msgid "Panel applet for mounting block volumes" -msgstr "Vstavek za priklaplanje pogonov" +msgid "Mount local disks and devices" +msgstr "" -#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:2 panel-menu/panel-menu-path.c:730 +#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:2 msgid "Browse..." msgstr "Brskaj..." -#: drivemount/properties.c:240 -msgid "Disk Mounter Properties" +#: drivemount/properties.c:239 +#, fuzzy +msgid "Disk Mounter Preferences" msgstr "Nastavitve vstavka Priklopnik pogonov" -#: drivemount/properties.c:259 -msgid "Mount point:" +#: drivemount/properties.c:258 +#, fuzzy +msgid "_Mount point:" msgstr "Točka priklopa:" #: drivemount/properties.c:276 -msgid "Update interval (seconds):" +#, fuzzy +msgid "_Update interval (seconds):" msgstr "Interval obnavljanja (sekund):" -#: drivemount/properties.c:291 -msgid "Icon :" +#: drivemount/properties.c:292 +#, fuzzy +msgid "_Icon :" msgstr "Ikona:" -#: drivemount/properties.c:308 +#: drivemount/properties.c:310 msgid "Floppy" msgstr "Disketa" -#: drivemount/properties.c:311 +#: drivemount/properties.c:313 msgid "Cdrom" msgstr "Cdrom" -#: drivemount/properties.c:314 +#: drivemount/properties.c:316 msgid "Cd Recorder" msgstr "Cd zapisovalnik" -#: drivemount/properties.c:317 +#: drivemount/properties.c:319 msgid "Zip Drive" msgstr "Pogon Zip" -#: drivemount/properties.c:320 +#: drivemount/properties.c:322 msgid "Hard Disk" msgstr "Trdi disk" -#: drivemount/properties.c:323 +#: drivemount/properties.c:325 msgid "Jaz Drive" msgstr "Pogon Jaz" -#: drivemount/properties.c:326 +#: drivemount/properties.c:328 msgid "Custom" msgstr "Po meri" -#: drivemount/properties.c:339 +#: drivemount/properties.c:341 msgid "Select icon for mounted" msgstr "Izberi ikono za prikljopljeno" -#: drivemount/properties.c:346 -msgid "Custom icon for mounted:" +#: drivemount/properties.c:348 +#, fuzzy +msgid "Custom icon for moun_ted:" msgstr "Prikrojena ikona za priklopljeno:" -#: drivemount/properties.c:354 +#: drivemount/properties.c:357 msgid "Select icon for unmounted" msgstr "Izberi ikono za neprikljopljeno" -#: drivemount/properties.c:361 -msgid "Custom icon for not mounted:" +#: drivemount/properties.c:364 +#, fuzzy +msgid "Custom icon for not mou_nted:" msgstr "Prikrojena ikona za neprikljopljeno:" -#: drivemount/properties.c:370 -msgid "Scale size to panel" +#: drivemount/properties.c:374 +#, fuzzy +msgid "_Scale size to panel" msgstr "Spremenljiva velikost glede na pult" -#: drivemount/properties.c:377 -msgid "Eject on unmount" +#: drivemount/properties.c:381 +#, fuzzy +msgid "_Eject on unmount" msgstr "Izberi ikono za neprikljopljeno" -#: drivemount/properties.c:384 -msgid "Use automount friendly status test" +#: drivemount/properties.c:388 +#, fuzzy +msgid "Use _automount friendly status test" msgstr "Uporabi preverjanje priklopa, ki je prijazen do samodejnega priklopa" #: geyes/geyes.c:200 @@ -534,70 +623,80 @@ msgid "Amusements" msgstr "Zabava" #: geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.h:3 -msgid "Geyes Applet" -msgstr "Vstavek Geyes" +#, fuzzy +msgid "Geyes" +msgstr "gEyes" #: geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.h:4 msgid "Geyes Applet Factory" msgstr "Tovarna vtičnika Geyes" -#: geyes/themes.c:189 -msgid "Theme Name" +#: geyes/themes.c:210 +#, fuzzy +msgid "Geyes Preferences" +msgstr "Nastavitve" + +#: geyes/themes.c:222 +#, fuzzy +msgid "T_heme Name" msgstr "Ime teme" -#: geyes/themes.c:202 -msgid "Properties" -msgstr "Lastnosti" +#: gkb-new/gkb.c:114 +msgid "" +"Press the hotkey to switch between layouts. The hotkey can be set through " +"Properties dialog" +msgstr "" -#: gkb-new/gkb.c:402 +#: gkb-new/gkb.c:404 #, c-format msgid "name_%d" msgstr "name_%d" -#: gkb-new/gkb.c:406 +#: gkb-new/gkb.c:408 #, c-format msgid "label_%d" msgstr "label_%d" -#: gkb-new/gkb.c:410 +#: gkb-new/gkb.c:412 #, c-format msgid "country_%d" msgstr "country_%d" -#: gkb-new/gkb.c:414 +#: gkb-new/gkb.c:416 #, c-format msgid "lang_%d" msgstr "lang_%d" -#: gkb-new/gkb.c:422 +#: gkb-new/gkb.c:424 #, c-format msgid "command_%d" msgstr "commang_%d" -#: gkb-new/gkb.c:525 gkb-new/gkb.c:532 +#: gkb-new/gkb.c:527 gkb-new/gkb.c:534 msgid "GKB" msgstr "GKB" -#: gkb-new/gkb.c:574 +#: gkb-new/gkb.c:576 msgid "The GNOME KeyBoard Switcher Applet" msgstr "GNOME vstavek Preklopnik tipkovnice" -#: gkb-new/gkb.c:576 +#: gkb-new/gkb.c:578 msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation" msgstr "(C) 1998-2000 Free Software Foundation" -#: gkb-new/gkb.c:577 +#: gkb-new/gkb.c:579 +#, fuzzy msgid "" "This applet switches between keyboard maps using setxkbmap, or xmodmap.\n" -"Mail me your flag and keyboard layoutif you want support for your locale (my " -"email address is shooby@gnome.hu).\n" +"Mail me your flag and keyboard layout if you want support for your locale " +"(my email address is shooby@gnome.hu).\n" "So long, and thanks for all the fish.\n" "Thanks for Balazs Nagy (Kevin) <julian7@iksz.hu> for his help and Emese " "Kovacs <emese@gnome.hu> for her solidarity, help from guys like KevinV.\n" "Shooby Ban <shooby@gnome.hu>" msgstr "" -"Ta vstavek prekljaplja med razporeditvami tipk s pomočjo setxkbmap ali" -"xmodmap.\n" +"Ta vstavek prekljaplja med razporeditvami tipk s pomočjo setxkbmap " +"alixmodmap.\n" "Prosim, pošljite vašo zastavo in postavitev tipkovnice, če želite " "podporo za vaš locale (moja epošta je shooby@gnome.hu).\n" "Zbogom, in hvala za vse ribe.\n" @@ -605,25 +704,24 @@ msgstr "" "<emese@eik.gme.hu> za solidarnost in pomoč od fantov kot je KevinV.\n" "Shooby Ban <shooby@gnome.hu>" - # @ I just know there must be a ``standard'' xl for that last sentence from # the THE GUIDE. -#: gkb-new/gkb.c:594 +#: gkb-new/gkb.c:596 msgid "GKB Home Page (http://projects.gnome.hu/gkb)" msgstr "Domača stran GKB (http://projects.gnome.hu/gkb)" #: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet_Factory.server.in.h:1 +msgid "Change the keyboard layout" +msgstr "" + +#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet_Factory.server.in.h:2 msgid "GKB Factory" msgstr "GKB tovarna" -#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet_Factory.server.in.h:2 +#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet_Factory.server.in.h:3 msgid "Keyboard Layout Switcher" msgstr "Preklopnik postavitve tipkovnice" -#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet_Factory.server.in.h:3 -msgid "Keyboard Layout Switcher Applet" -msgstr "GNOME vstavek Preklopnik tipkovnice" - #: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet_Factory.server.in.h:4 msgid "Produces keyboard layout switcher applets." msgstr "Proizvede vtičnik za postavitev tipkovnice" @@ -637,395 +735,413 @@ msgid "Press a key or press Esc to cancel" msgstr "Pritisnite tipko ali Esc za preklic" #: gkb-new/prop-add.c:86 -msgid "Keymaps (select and press add)" +#, fuzzy +msgid "Keyboards (select and press add)" msgstr "Nabor tipk (izberi in pritisni dodaj)" -#: gkb-new/prop-add.c:362 -msgid "Select layout" +#: gkb-new/prop-add.c:367 +#, fuzzy +msgid "Select Keyboard" msgstr "Izberite lego" -#: gkb-new/prop.c:120 gkb-new/prop.c:188 +#: gkb-new/prop.c:121 gkb-new/prop.c:189 msgid "Normal" msgstr "Normalno" -#: gkb-new/prop.c:121 gkb-new/prop.c:192 +#: gkb-new/prop.c:122 gkb-new/prop.c:193 msgid "Big" msgstr "Veliko" -#: gkb-new/prop.c:139 gkb-new/util.c:41 gkb-new/util.c:48 gkb-new/util.c:74 +#: gkb-new/prop.c:140 gkb-new/util.c:41 gkb-new/util.c:48 gkb-new/util.c:74 msgid "Flag" msgstr "Zastavica" -#: gkb-new/prop-map.c:585 gkb-new/prop.c:140 gkb-new/util.c:38 -#: gkb-new/util.c:71 +#: gkb-new/prop.c:141 gkb-new/util.c:38 gkb-new/util.c:71 msgid "Label" msgstr "Oznaka" -#: gkb-new/prop.c:141 gkb-new/util.c:44 gkb-new/util.c:77 +#: gkb-new/prop.c:142 gkb-new/util.c:44 gkb-new/util.c:77 msgid "Flag and Label" msgstr "Zastavica in oznaka" -#: gkb-new/prop.c:273 modemlights/properties.c:371 +#: gkb-new/prop.c:278 modemlights/properties.c:374 msgid "Display" msgstr "Prikaz" -#. Labels -#: gkb-new/prop.c:293 -msgid "Appearance " +#. Labels and option Menus +#: gkb-new/prop.c:298 +#, fuzzy +msgid "_Appearance: " msgstr "Videz " -#: gkb-new/prop.c:294 -msgid "Applet size " +#: gkb-new/prop.c:305 +#, fuzzy +msgid "Applet _size: " msgstr "Veliost vstavka " -#: gkb-new/prop.c:328 +#: gkb-new/prop.c:331 msgid "Hotkey for switching between layouts" msgstr "Vroča tipka za preklop med legami" -#: gkb-new/prop.c:340 +#: gkb-new/prop.c:343 msgid "Grab hotkey" msgstr "Zapomni si vročo tipko" #. Create property box -#: gkb-new/prop.c:392 -msgid "GKB Properties" -msgstr "Lastnosti GKB" - -#: gkb-new/prop.c:406 +#: gkb-new/prop.c:405 +#, fuzzy +msgid "Keyboard Layout Switcher Preferences" +msgstr "Preklopnik postavitve tipkovnice" +#: gkb-new/prop.c:419 msgid "_Keymaps" msgstr "Nabor tip_k" -#: gkb-new/prop.c:418 +#: gkb-new/prop.c:431 msgid "_Options" msgstr "Možn_osti" -#: gkb-new/prop-list.c:383 -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" +#: gkb-new/prop-list.c:389 gtik/gtik.c:1163 +msgid "_Add" +msgstr "Dod_aj" -#: gkb-new/prop-list.c:384 -msgid "Edit" +#: gkb-new/prop-list.c:390 +#, fuzzy +msgid "_Edit" msgstr "Uredi" -#: gkb-new/prop-list.c:385 -msgid "Up" +#: gkb-new/prop-list.c:391 +#, fuzzy +msgid "_Up" msgstr "Gor" -#: gkb-new/prop-list.c:386 -msgid "Down" +#: gkb-new/prop-list.c:392 +#, fuzzy +msgid "Dow_n" msgstr "Dol" -#: gkb-new/prop-list.c:387 -msgid "Delete" +#: gkb-new/prop-list.c:393 +#, fuzzy +msgid "_Delete" msgstr "Izbriši zapis" -#: gkb-new/prop-map.c:190 +#: gkb-new/prop-map.c:193 msgid "Armenia" msgstr "Armenija" -#: gkb-new/prop-map.c:191 +#: gkb-new/prop-map.c:194 msgid "Australia" msgstr "Avstralija" -#: gkb-new/prop-map.c:192 +#: gkb-new/prop-map.c:195 msgid "Austria" msgstr "Avstrija" -#: gkb-new/prop-map.c:193 +#: gkb-new/prop-map.c:196 msgid "Belgium" msgstr "Belgija" -#: gkb-new/prop-map.c:194 +#: gkb-new/prop-map.c:197 msgid "Brazil" msgstr "Brazilija" -#: gkb-new/prop-map.c:195 +#: gkb-new/prop-map.c:198 msgid "Bulgaria" msgstr "Bolgarija" -#: gkb-new/prop-map.c:196 +#: gkb-new/prop-map.c:199 msgid "Canada" msgstr "Kanada" -#: gkb-new/prop-map.c:197 +#: gkb-new/prop-map.c:200 msgid "Caribic" msgstr "Karibi" -#: gkb-new/prop-map.c:198 +#: gkb-new/prop-map.c:201 msgid "France" msgstr "Francija" -#: gkb-new/prop-map.c:199 +#: gkb-new/prop-map.c:202 msgid "Georgia" msgstr "Georgija" -#: gkb-new/prop-map.c:200 +#: gkb-new/prop-map.c:203 msgid "Germany" msgstr "Nemčija" -#: gkb-new/prop-map.c:201 +#: gkb-new/prop-map.c:204 msgid "Great Britain" msgstr "Velika Britanija" -#: gkb-new/prop-map.c:202 +#: gkb-new/prop-map.c:205 msgid "Hungary" msgstr "Madžarska" -#: gkb-new/prop-map.c:203 +#: gkb-new/prop-map.c:206 msgid "Jamaica" msgstr "Jamajka" -#: gkb-new/prop-map.c:204 +#: gkb-new/prop-map.c:207 msgid "New Zealand" msgstr "Nova Zelandija" -#: gkb-new/prop-map.c:205 +#: gkb-new/prop-map.c:208 msgid "Norway" msgstr "Norveška" -#: gkb-new/prop-map.c:206 +#: gkb-new/prop-map.c:209 msgid "Poland" msgstr "Poljska" -#: gkb-new/prop-map.c:207 +#: gkb-new/prop-map.c:210 msgid "Portugal" msgstr "Portugalska" -#: gkb-new/prop-map.c:208 +#: gkb-new/prop-map.c:211 msgid "Russia" msgstr "Rusija" -#: gkb-new/prop-map.c:209 +#: gkb-new/prop-map.c:212 msgid "Slovak Republic" msgstr "Slovaška Republika" -#: gkb-new/prop-map.c:210 +#: gkb-new/prop-map.c:213 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenija" -#: gkb-new/prop-map.c:211 +#: gkb-new/prop-map.c:214 msgid "South Africa" msgstr "Južna Afrika" -#: gkb-new/prop-map.c:212 +#: gkb-new/prop-map.c:215 msgid "Spain" msgstr "Španija" -#: gkb-new/prop-map.c:213 +#: gkb-new/prop-map.c:216 msgid "Sweden" msgstr "Švedska" -#: gkb-new/prop-map.c:214 +#: gkb-new/prop-map.c:217 msgid "Switzerland" msgstr "Švica" -#: gkb-new/prop-map.c:215 +#: gkb-new/prop-map.c:218 msgid "Thailand" msgstr "Tajska" -#: gkb-new/prop-map.c:216 +#: gkb-new/prop-map.c:219 msgid "Turkey" msgstr "Turčija" -#: gkb-new/prop-map.c:217 +#: gkb-new/prop-map.c:220 msgid "United Kingdom" msgstr "Združeno kraljestvo" -#: gkb-new/prop-map.c:218 +#: gkb-new/prop-map.c:221 msgid "United States" msgstr "Združene države Amerike" -#: gkb-new/prop-map.c:219 +#: gkb-new/prop-map.c:222 msgid "Yugoslavia" msgstr "Jugoslavija" -#: gkb-new/prop-map.c:239 +#: gkb-new/prop-map.c:242 msgid "Armenian" msgstr "Armenščina" -#: gkb-new/prop-map.c:240 +#: gkb-new/prop-map.c:243 msgid "Basque" msgstr "Baskovščina" -#: gkb-new/prop-map.c:241 +#: gkb-new/prop-map.c:244 msgid "Bulgarian" msgstr "Bolgarščina" -#: gkb-new/prop-map.c:242 +#: gkb-new/prop-map.c:245 msgid "Dutch" msgstr "Nizozemščina" -#: gkb-new/prop-map.c:243 +#: gkb-new/prop-map.c:246 msgid "English" msgstr "Angleščina" -#: gkb-new/prop-map.c:244 +#: gkb-new/prop-map.c:247 msgid "French" msgstr "Francoščina" -#: gkb-new/prop-map.c:245 +#: gkb-new/prop-map.c:248 msgid "Georgian" msgstr "Georgijščina" -#: gkb-new/prop-map.c:246 +#: gkb-new/prop-map.c:249 msgid "German" msgstr "Nemščina" -#: gkb-new/prop-map.c:247 +#: gkb-new/prop-map.c:250 msgid "Hungarian" msgstr "Madžarščina" -#: gkb-new/prop-map.c:248 +#: gkb-new/prop-map.c:251 msgid "Norwegian" msgstr "Norveščina" -#: gkb-new/prop-map.c:249 +#: gkb-new/prop-map.c:252 msgid "Polish" msgstr "Poljščina" -#: gkb-new/prop-map.c:250 +#: gkb-new/prop-map.c:253 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalščina" -#: gkb-new/prop-map.c:251 +#: gkb-new/prop-map.c:254 msgid "Russian" msgstr "Ruščina" -#: gkb-new/prop-map.c:252 +#: gkb-new/prop-map.c:255 msgid "Slovak" msgstr "Slovaščina" -#: gkb-new/prop-map.c:253 +#: gkb-new/prop-map.c:256 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenščina" -#: gkb-new/prop-map.c:254 +#: gkb-new/prop-map.c:257 msgid "Swedish" msgstr "Švedščina" -#: gkb-new/prop-map.c:255 +#: gkb-new/prop-map.c:258 msgid "Thai" msgstr "Tajščina" -#: gkb-new/prop-map.c:256 +#: gkb-new/prop-map.c:259 msgid "Turkish" msgstr "Turščina" -#: gkb-new/prop-map.c:257 +#: gkb-new/prop-map.c:260 msgid "Wallon" msgstr "Waelščina" -#: gkb-new/prop-map.c:258 +#: gkb-new/prop-map.c:261 msgid "Yugoslavian" msgstr "Jugoslovanščina" -#: gkb-new/prop-map.c:276 +#: gkb-new/prop-map.c:279 msgid "105" msgstr "105" -#: gkb-new/prop-map.c:277 +#: gkb-new/prop-map.c:280 msgid "101" msgstr "101" -#: gkb-new/prop-map.c:278 +#: gkb-new/prop-map.c:281 msgid "102" msgstr "102" -#: gkb-new/prop-map.c:279 +#: gkb-new/prop-map.c:282 msgid "450" msgstr "450" -#: gkb-new/prop-map.c:280 +#: gkb-new/prop-map.c:283 msgid "84" msgstr "84" -#: gkb-new/prop-map.c:281 +#: gkb-new/prop-map.c:284 msgid "mklinux" msgstr "mklinux" -#: gkb-new/prop-map.c:282 +#: gkb-new/prop-map.c:285 msgid "type5" msgstr "type5" -#: gkb-new/prop-map.c:302 +#: gkb-new/prop-map.c:305 msgid "iso-8859-1" msgstr "iso-8859-1" -#: gkb-new/prop-map.c:303 +#: gkb-new/prop-map.c:306 msgid "iso-8859-2" msgstr "iso-8859-2" -#: gkb-new/prop-map.c:304 +#: gkb-new/prop-map.c:307 msgid "iso-8859-9" msgstr "iso-8859-9" -#: gkb-new/prop-map.c:305 +#: gkb-new/prop-map.c:308 msgid "am-armscii8" msgstr "am-armscii8" -#: gkb-new/prop-map.c:306 +#: gkb-new/prop-map.c:309 msgid "be-latin1" msgstr "be-latin1" -#: gkb-new/prop-map.c:307 +#: gkb-new/prop-map.c:310 msgid "cp1251" msgstr "cp1251" -#: gkb-new/prop-map.c:308 +#: gkb-new/prop-map.c:311 msgid "georgian-academy" msgstr "georgian-academy" -#: gkb-new/prop-map.c:309 +#: gkb-new/prop-map.c:312 msgid "koi8-r" msgstr "koi8-r" -#: gkb-new/prop-map.c:310 +#: gkb-new/prop-map.c:313 msgid "tis620" msgstr "tis620" -#: gkb-new/prop-map.c:328 +#: gkb-new/prop-map.c:331 msgid "ix86" msgstr "ix86" -#: gkb-new/prop-map.c:329 +#: gkb-new/prop-map.c:332 msgid "sun" msgstr "sun" -#: gkb-new/prop-map.c:330 +#: gkb-new/prop-map.c:333 msgid "mac" msgstr "mac" -#: gkb-new/prop-map.c:331 +#: gkb-new/prop-map.c:334 msgid "sgi" msgstr "sgi" -#: gkb-new/prop-map.c:332 +#: gkb-new/prop-map.c:335 msgid "dec" msgstr "dec" -#: gkb-new/prop-map.c:333 +#: gkb-new/prop-map.c:336 msgid "ibm" msgstr "ibm" -#: gkb-new/prop-map.c:556 -msgid "Edit keymap" +#: gkb-new/prop-map.c:573 +#, fuzzy +msgid "Edit Keyboard" msgstr "Uredi nabor tipk" -#. Add the labels -#: gkb-new/prop-map.c:584 -msgid "Name" -msgstr "Ime" +#. Add the labels and entries/combos/icon_entry +#: gkb-new/prop-map.c:601 panel-menu/panel-menu-directory.c:624 +#: panel-menu/panel-menu-documents.c:398 panel-menu/panel-menu-documents.c:434 +#: panel-menu/panel-menu-links.c:404 panel-menu/panel-menu-links.c:440 +#, fuzzy +msgid "_Name:" +msgstr "Ime:" + +#: gkb-new/prop-map.c:605 +#, fuzzy +msgid "_Label:" +msgstr "Oznaka" -#: gkb-new/prop-map.c:586 -msgid "Language" +#: gkb-new/prop-map.c:609 +#, fuzzy +msgid "Lan_guage:" msgstr "Jezik" -#: gkb-new/prop-map.c:587 -msgid "Country" +#: gkb-new/prop-map.c:615 +#, fuzzy +msgid "Count_ry:" msgstr "Država" -#: gkb-new/prop-map.c:588 +#: gkb-new/prop-map.c:622 msgid "" "Flag\n" "Pixmap" @@ -1033,23 +1149,27 @@ msgstr "" "Flag\n" "Pixmap" -#: gkb-new/prop-map.c:590 -msgid "Architecture" +#: gkb-new/prop-map.c:626 +#, fuzzy +msgid "Arc_hitecture:" msgstr "Arhitektura" -#: gkb-new/prop-map.c:591 -msgid "Type" +#: gkb-new/prop-map.c:632 +#, fuzzy +msgid "_Type:" msgstr "Vrsta" -#: gkb-new/prop-map.c:592 -msgid "Codepage" +#: gkb-new/prop-map.c:638 +#, fuzzy +msgid "Code_page:" msgstr "Kodna stran" -#: gkb-new/prop-map.c:593 -msgid "Command" +#: gkb-new/prop-map.c:645 +#, fuzzy +msgid "Co_mmand:" msgstr "Ukaz" -#: gkb-new/prop-map.c:638 +#: gkb-new/prop-map.c:652 msgid "" "Where command can be:\n" "* xmodmap /full/path/xmodmap.hu\n" @@ -1066,10 +1186,20 @@ msgid "The keymap switching command returned with error!" msgstr "Ukaz za preklaplanje med nabori tipk je vrnil napako!" #: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.h:1 +#: gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Accessories" +msgstr "Procesor" + +#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.h:2 +msgid "Get continuously updated stock quotes" +msgstr "" + +#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.h:3 msgid "Gtik Applet Factory" msgstr "Gtik tovarna vstavkov" -#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.h:2 +#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.h:4 msgid "Stock Ticker" msgstr "Borzni opazovalec" @@ -1077,122 +1207,169 @@ msgstr "Borzni opazovalec" msgid "Refresh" msgstr "Osveži" -#: gtik/gtik.c:202 gtik/gtik.c:779 +#: gtik/gtik.c:217 gtik/gtik.c:799 msgid "No data available or properties not set" msgstr "Ni podatkov ali nastavitve niso nastavljene" -#: gtik/gtik.c:648 +#: gtik/gtik.c:668 msgid "The GNOME Stock Ticker" msgstr "GNOME borzni opazovalec" -#: gtik/gtik.c:650 +#: gtik/gtik.c:670 msgid "" "This program connects to a popular site and downloads current stock quotes. " "The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with " "ABSOLUTELY NO WARRANTY. Do not use the GNOME Stock Ticker for making " "investment decisions; it is for informational purposes only." msgstr "" -"Ta program se poveže na znano stran in prenese trenutne vrednosti " -"delnic. GNOME borzni monitor je brezplačna na Internetu osnovana " -"aplikacija. Je POPOLNOMA BREZ GARANCIJE. Ne uporabljajte GNOME borznega " -"opazovalca za izvedbo velikih investicij; je izključno za namene " -"informiranja." - -#: gtik/gtik.c:1026 -msgid "New Symbol:" +"Ta program se poveže na znano stran in prenese trenutne vrednosti delnic. " +"GNOME borzni monitor je brezplačna na Internetu osnovana aplikacija. Je " +"POPOLNOMA BREZ GARANCIJE. Ne uporabljajte GNOME borznega opazovalca za " +"izvedbo velikih investicij; je izključno za namene informiranja." + +#: gtik/gtik.c:1152 +#, fuzzy +msgid "_New Symbol:" msgstr "Nov simbol:" -#: gtik/gtik.c:1036 -msgid "_Add" -msgstr "Dod_aj" - -#: gtik/gtik.c:1047 +#: gtik/gtik.c:1174 msgid "_Remove Selected" msgstr "Odst_rani izbrano" -#: gtik/gtik.c:1100 -msgid "Stock Ticker Properties" +# @ Which form is that of? +#: gtik/gtik.c:1222 gweather/gweather-pref.c:764 +#, fuzzy +msgid "_Use HTTP proxy" +msgstr "Uporabljaj posrednik" + +#: gtik/gtik.c:1232 +#, fuzzy +msgid "_Location :" +msgstr "Položaj:" + +#: gtik/gtik.c:1248 gweather/gweather-pref.c:791 +msgid "P_ort :" +msgstr "" + +#: gtik/gtik.c:1260 +msgid "Pro_xy requires a uername and password" +msgstr "" + +#: gtik/gtik.c:1271 gweather/gweather-pref.c:814 +#, fuzzy +msgid "Us_ername:" +msgstr "Uporabniško ime:" + +#: gtik/gtik.c:1286 gweather/gweather-pref.c:830 +#, fuzzy +msgid "Pass_word:" +msgstr "Geslo:" + +#: gtik/gtik.c:1357 +#, fuzzy +msgid "Stock Ticker Preferences" msgstr "Lastnosti borznega opazovalca" -#: gtik/gtik.c:1121 -msgid "Update Frequency in minutes:" +#: gtik/gtik.c:1378 +#, fuzzy +msgid "Update Fre_quency in minutes:" msgstr "Frekvenca osveževanja (minut):" -#: gtik/gtik.c:1137 +#: gtik/gtik.c:1396 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." msgstr "Vstavite simbole opremljene z \"+\" v polje spodaj." -#: gtik/gtik.c:1147 -msgid "Display only symbols and price" +#: gtik/gtik.c:1406 +#, fuzzy +msgid "Displa_y only symbols and price" msgstr "Prikaži samo simbole in ceno" -#: gtik/gtik.c:1150 -msgid "Scroll left to right" +#: gtik/gtik.c:1409 +#, fuzzy +msgid "Scroll _left to right" msgstr "Zdrsni od leve proti desni" -#: gtik/gtik.c:1153 -msgid "Display arrows instead of -/+" +#: gtik/gtik.c:1412 +#, fuzzy +msgid "Display a_rrows instead of -/+" msgstr "Prikaži puščice namesto -/+" -#: gtik/gtik.c:1156 -msgid "Enable scroll buttons" +#: gtik/gtik.c:1415 +#, fuzzy +msgid "_Enable scroll buttons" msgstr "Omogoči gumbe za drsenje" #. COLOR -#: gtik/gtik.c:1182 -msgid "+ Color" +#: gtik/gtik.c:1441 +#, fuzzy +msgid "+ C_olor" msgstr "+ Barva" -#: gtik/gtik.c:1199 -msgid "- Color" +#: gtik/gtik.c:1460 +#, fuzzy +msgid "- Colo_r" msgstr "- Barva" -#: gtik/gtik.c:1219 -msgid "Stock Symbol:" +#: gtik/gtik.c:1482 +#, fuzzy +msgid "Stock Sy_mbol:" msgstr "Simbol delnice:" -#: gtik/gtik.c:1229 -msgid "Stock Change:" +#: gtik/gtik.c:1496 +#, fuzzy +msgid "Stock C_hange:" msgstr "Sprememba delnice:" -#: gtik/gtik.c:1249 +#: gtik/gtik.c:1520 msgid "_Symbols" msgstr "_Simboli" -#: gtik/gtik.c:1251 +#: gtik/gtik.c:1522 msgid "_Behavior" msgstr "_Obnašanje" -#: gtik/gtik.c:1253 +#: gtik/gtik.c:1524 msgid "_Appearance" msgstr "I_zgled" -#: gtik/gtik.c:1471 +#: gtik/gtik.c:1526 gweather/gweather-pref.c:843 +#, fuzzy +msgid "_Proxy" +msgstr "Posrednik:" + +#: gtik/gtik.c:1575 +msgid "Skip forward" +msgstr "" + +#: gtik/gtik.c:1576 +msgid "Skip backword" +msgstr "" + +#: gtik/gtik.c:1755 msgid "(No" msgstr "(Ne" -#: gtik/gtik.c:1472 +#: gtik/gtik.c:1756 msgid "Change " msgstr "Spremeni " -#: gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.h:1 +#: gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.h:2 msgid "Factory for creating the weather applet." msgstr "Tovarna za izdelovanje vtičnika o vremenu" -#: gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.h:2 +#: gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.h:3 msgid "Gweather Applet Factory" msgstr "Tovarna vtičnika Gweather" -#: gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.h:3 -msgid "The GNOME weather monitor" -msgstr "GNOME prikazatelj vremena" +#: gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.h:4 +msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" +msgstr "" #: gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.h:5 msgid "Weather Report" msgstr "Vremensko poročilo" #: gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:2 gweather/gweather-dialog.c:75 -#: gweather/gweather-dialog.c:297 msgid "Forecast" msgstr "Napoved" @@ -1200,7 +1377,7 @@ msgstr "Napoved" msgid "Update" msgstr "Osveži" -#: gweather/gweather-about.c:42 gweather/gweather-applet.c:198 +#: gweather/gweather-about.c:42 gweather/gweather-applet.c:196 msgid "GNOME Weather" msgstr "GNOME Vreme" @@ -1218,7 +1395,7 @@ msgstr "" "\n" "Vstavek za nadzorovanje lokalnih vremenskih pogojev." -#: gweather/gweather-applet.c:321 +#: gweather/gweather-applet.c:324 msgid "Updating..." msgstr "Osvežujem..." @@ -1264,18 +1441,44 @@ msgid "Visibility:" msgstr "Vidljivost:" #: gweather/gweather-dialog.c:277 -msgid "Current conditions" +#, fuzzy +msgid "C_urrent conditions" msgstr "Trenutne razmere:" -#: gweather/gweather-dialog.c:329 -msgid "Visit Weather.com" +#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#, fuzzy +msgid "ForeCast Report" +msgstr "Vremensko poročilo" + +#: gweather/gweather-dialog.c:290 +msgid "See the ForeCast Details" +msgstr "" + +#: gweather/gweather-dialog.c:300 +#, fuzzy +msgid "_Forecast" +msgstr "Napoved" + +#: gweather/gweather-dialog.c:332 +#, fuzzy +msgid "_Visit Weather.com" +msgstr "Obišči Weather.com" + +#: gweather/gweather-dialog.c:333 +msgid "URL link Button" +msgstr "" + +#: gweather/gweather-dialog.c:333 +#, fuzzy +msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "Obišči Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:337 -msgid "Radar map" +#: gweather/gweather-dialog.c:341 +#, fuzzy +msgid "_Radar map" msgstr "Radarska slika" -#: gweather/gweather-dialog.c:407 +#: gweather/gweather-dialog.c:413 msgid "" "Detailed forecast not available for this location.\n" "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " @@ -1284,7 +1487,7 @@ msgstr "" "Za ta položaj podrobna napoved ni na voljo.\n" "Poskusite državno napoved; IWIN napovedi so na voljo le za mesta v ZDA." -#: gweather/gweather-dialog.c:409 +#: gweather/gweather-dialog.c:415 msgid "" "State forecast not available for this location.\n" "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " @@ -1293,205 +1496,229 @@ msgstr "" "Za ta položaj državna napoved ni na voljo.\n" "Poskusite podrobno napoved; IWIN napovedi so na voljo le za mesta v ZDA." -#: gweather/gweather-pref.c:136 -msgid "" -"Proxy URL is not of the form http://host:port/\n" -"Properties remain unchanged." -msgstr "" -"URL posrednika ni oblike http://strežnik:vrata/\n" -"Nastavitve ostajajo nespremenjene." +#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog +#: gweather/gweather-pref.c:125 +#, fuzzy +msgid "Location view" +msgstr "Položaj" -#: gweather/gweather-pref.c:482 -msgid "Weather Properties" -msgstr "Nastavitve vremena" +#: gweather/gweather-pref.c:125 +#, fuzzy +msgid "Select Location from the list" +msgstr "Izberi ikono za meni aplikacije" + +#: gweather/gweather-pref.c:126 +msgid "URL Entry" +msgstr "" -#: gweather/gweather-pref.c:527 -msgid "Location" +#: gweather/gweather-pref.c:126 +#, fuzzy +msgid "Enter the Location" msgstr "Položaj" +#: gweather/gweather-pref.c:127 +msgid "Port Entry" +msgstr "" + +#: gweather/gweather-pref.c:127 +msgid "Enter the Port number" +msgstr "" + # @ Which form is that of? -#: gweather/gweather-pref.c:547 -msgid "Use proxy" +#: gweather/gweather-pref.c:128 +#, fuzzy +msgid "User Entry" msgstr "Uporabljaj posrednik" -#: gweather/gweather-pref.c:553 -msgid "Proxy URL:" -msgstr "Posrednik:" - -#: gweather/gweather-pref.c:569 -msgid "Username:" -msgstr "Uporabniško ime:" +#: gweather/gweather-pref.c:128 +msgid "Enter the user name" +msgstr "" -#: gweather/gweather-pref.c:585 -msgid "Password:" +#: gweather/gweather-pref.c:129 +#, fuzzy +msgid "Password Entry" msgstr "Geslo:" -#: gweather/gweather-pref.c:602 -msgid "" -"Warning: Your password will be saved as\n" -"unencrypted text in a private configuration\n" -"file." +#: gweather/gweather-pref.c:129 +msgid "Enter the Password" msgstr "" -"Opozorilo: Vaše geslo bo shranjeno v\n" -"zasebni datoteki z nastavitvami in ne bo\n" -"šifrirano!" -#: gweather/gweather-pref.c:610 -#: modemlights/GNOME_ModemLightsApplet.server.in.h:2 multiload/main.c:180 -#: multiload/properties.c:381 -msgid "Network" -msgstr "Omrežje" +#: gweather/gweather-pref.c:131 +#, fuzzy +msgid "Update spin button" +msgstr "Osvežitev v sekundah:" -#: gweather/gweather-pref.c:635 -msgid "Automatically update every" +#: gweather/gweather-pref.c:131 +msgid "Spinbutton for updating" +msgstr "" + +#: gweather/gweather-pref.c:132 +msgid "Address Entry" +msgstr "" + +#: gweather/gweather-pref.c:132 +msgid "Enter the URL" +msgstr "" + +#: gweather/gweather-pref.c:707 +#, fuzzy +msgid "Weather Preferences" +msgstr "Nastavitve vremena" + +#: gweather/gweather-pref.c:752 +#, fuzzy +msgid "_Location" +msgstr "Položaj" + +#: gweather/gweather-pref.c:775 +#, fuzzy +msgid "Locat_ion :" +msgstr "Položaj:" + +#: gweather/gweather-pref.c:803 +msgid "Pro_xy requires a username and password" +msgstr "" + +#: gweather/gweather-pref.c:872 +#, fuzzy +msgid "_Automatically update every" msgstr "Samodejno posodobi vsake(-ih)" -#: gweather/gweather-pref.c:641 -msgid "Use metric system units" +#: gweather/gweather-pref.c:878 +#, fuzzy +msgid "Use _metric system units" msgstr "Uporabljaj metrične enote" -#: gweather/gweather-pref.c:647 -msgid "Enable detailed forecast" +#: gweather/gweather-pref.c:884 +#, fuzzy +msgid "Enable _detailed forecast" msgstr "Podrobna napoved" -#: gweather/gweather-pref.c:654 -msgid "Enable radar map" +#: gweather/gweather-pref.c:891 +#, fuzzy +msgid "Enable _radar map" msgstr "Vključi radarsko sliko" -#: gweather/gweather-pref.c:661 +#: gweather/gweather-pref.c:897 +msgid "Use cus_tom address for radar map" +msgstr "" + +#: gweather/gweather-pref.c:908 +msgid "A_ddress :" +msgstr "" + +#: gweather/gweather-pref.c:920 msgid "Updates" msgstr "Posodobitve" -#: gweather/gweather-pref.c:667 -msgid "Automatically update every " +#: gweather/gweather-pref.c:926 +#, fuzzy +msgid "_Automatically update every " msgstr "Samodejno posodobi vsake(-ih)" -#: gweather/gweather-pref.c:687 +#: gweather/gweather-pref.c:946 msgid "minute(s)" msgstr "minut(o)" #. The Miscellaneous frame -#: gweather/gweather-pref.c:698 +#: gweather/gweather-pref.c:957 msgid "Miscellaneous" msgstr "Razno" -#: gweather/gweather-pref.c:713 -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: gweather/weather.c:59 -msgid "knots" -msgstr "vozljev" - -#: gweather/weather.c:59 -msgid "kph" -msgstr "kph" - -#: gweather/weather.c:64 -msgid "inHg" -msgstr "inHg" - -#: gweather/weather.c:64 -msgid "hPa" -msgstr "hPa" - -#: gweather/weather.c:68 -msgid "miles" -msgstr "milj" - -#: gweather/weather.c:68 -msgid "kilometers" -msgstr "kilometrov" +#: gweather/gweather-pref.c:975 mini-commander/src/preferences.c:953 +#: modemlights/properties.c:409 +msgid "_General" +msgstr "S_plošno" -#: gweather/weather.c:119 +#: gweather/weather.c:132 msgid "Variable" msgstr "Spremenljivo" -#: gweather/weather.c:120 +#: gweather/weather.c:133 msgid "North" msgstr "Sever" -#: gweather/weather.c:120 +#: gweather/weather.c:133 msgid "North - NorthEast" msgstr "Sever - Severovzhod" -#: gweather/weather.c:120 +#: gweather/weather.c:133 msgid "Northeast" msgstr "Severovzhod" -#: gweather/weather.c:120 +#: gweather/weather.c:133 msgid "East - NorthEast" msgstr "Vzhod - severovzhod" -#: gweather/weather.c:121 +#: gweather/weather.c:134 msgid "East" msgstr "Vzhod" -#: gweather/weather.c:121 +#: gweather/weather.c:134 msgid "East - Southeast" msgstr "Vzhod - jugovzhod" -#: gweather/weather.c:121 +#: gweather/weather.c:134 msgid "Southeast" msgstr "Jugovzhod" -#: gweather/weather.c:121 +#: gweather/weather.c:134 msgid "South - Southeast" msgstr "Jug - jugovzhod" -#: gweather/weather.c:122 +#: gweather/weather.c:135 msgid "South" msgstr "Jug" -#: gweather/weather.c:122 +#: gweather/weather.c:135 msgid "South - Southwest" msgstr "Jug - jugozahod" -#: gweather/weather.c:122 +#: gweather/weather.c:135 msgid "Southwest" msgstr "Jugozahod" -#: gweather/weather.c:122 +#: gweather/weather.c:135 msgid "West - Southwest" msgstr "Zahod - jugozahod" -#: gweather/weather.c:123 +#: gweather/weather.c:136 msgid "West" msgstr "Zahod" -#: gweather/weather.c:123 +#: gweather/weather.c:136 msgid "West - Northwest" msgstr "Zahod - severozahod" -#: gweather/weather.c:123 +#: gweather/weather.c:136 msgid "Northwest" msgstr "Severozahod" -#: gweather/weather.c:123 +#: gweather/weather.c:136 msgid "North - Northwest" msgstr "Sever - severozahod" -#: gweather/weather.c:130 gweather/weather.c:147 gweather/weather.c:211 +#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:160 gweather/weather.c:224 msgid "Invalid" msgstr "Neveljavno" -#: gweather/weather.c:136 +#: gweather/weather.c:149 msgid "Clear Sky" msgstr "Jasno" -#: gweather/weather.c:137 +#: gweather/weather.c:150 msgid "Broken clouds" msgstr "Pretežno oblačno" -#: gweather/weather.c:138 +#: gweather/weather.c:151 msgid "Scattered clouds" msgstr "Delno oblačno" -#: gweather/weather.c:139 +#: gweather/weather.c:152 msgid "Few clouds" msgstr "Pretežno jasno" -#: gweather/weather.c:140 +#: gweather/weather.c:153 msgid "Overcast" msgstr "Oblačno" @@ -1499,1105 +1726,1111 @@ msgstr "Oblačno" #. ****************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************** #. NONE #. DRIZZLE -#: gweather/weather.c:173 +#: gweather/weather.c:186 msgid "Drizzle" msgstr "Pršenje" -#: gweather/weather.c:173 +#: gweather/weather.c:186 msgid "Drizzle in the vicinity" msgstr "Pršenje v okolici" -#: gweather/weather.c:173 +#: gweather/weather.c:186 msgid "Light drizzle" msgstr "Rahlo pršenje" -#: gweather/weather.c:173 +#: gweather/weather.c:186 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Zmerno pršenje" # @ Hmmm... -#: gweather/weather.c:173 +#: gweather/weather.c:186 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Močno pršenje" -#: gweather/weather.c:173 +#: gweather/weather.c:186 msgid "Shallow drizzle" msgstr "Plitvo pršenje" # @ I'm stumped. -#: gweather/weather.c:173 +#: gweather/weather.c:186 msgid "Patches of drizzle" msgstr "Ponekod prši" -#: gweather/weather.c:173 +#: gweather/weather.c:186 msgid "Partial drizzle" msgstr "Prši s presledki" -#: gweather/weather.c:173 gweather/weather.c:174 +#: gweather/weather.c:186 gweather/weather.c:187 msgid "Thunderstorm" msgstr "Nevihta" -#: gweather/weather.c:173 +#: gweather/weather.c:186 msgid "Windy drizzle" msgstr "Pršenje z vetrom" -#: gweather/weather.c:173 +#: gweather/weather.c:186 msgid "Showers" msgstr "Plohe" -#: gweather/weather.c:173 +#: gweather/weather.c:186 msgid "Drifting drizzle" msgstr "Pršenje v pasovih" -#: gweather/weather.c:173 +#: gweather/weather.c:186 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Zmrzujoče pršenje" #. RAIN -#: gweather/weather.c:174 +#: gweather/weather.c:187 msgid "Rain" msgstr "Dež" -#: gweather/weather.c:174 +#: gweather/weather.c:187 msgid "Rain in the vicinity" msgstr "Dež v okolici" -#: gweather/weather.c:174 +#: gweather/weather.c:187 msgid "Light rain" msgstr "Rahel dež" -#: gweather/weather.c:174 +#: gweather/weather.c:187 msgid "Moderate rain" msgstr "Zmeren dež" -#: gweather/weather.c:174 +#: gweather/weather.c:187 msgid "Heavy rain" msgstr "Močan dež" -#: gweather/weather.c:174 +#: gweather/weather.c:187 msgid "Shallow rain" msgstr "Plitev dež" -#: gweather/weather.c:174 +#: gweather/weather.c:187 msgid "Patches of rain" msgstr "Ponekod dežuje" -#: gweather/weather.c:174 +#: gweather/weather.c:187 msgid "Partial rainfall" msgstr "Dežuje s presledki" -#: gweather/weather.c:174 +#: gweather/weather.c:187 msgid "Blowing rainfall" msgstr "Dež z vetrom" # @ Hmmm.... -#: gweather/weather.c:174 +#: gweather/weather.c:187 msgid "Rain showers" msgstr "Plohe" -#: gweather/weather.c:174 +#: gweather/weather.c:187 msgid "Drifting rain" msgstr "Dež v pasovih" -#: gweather/weather.c:174 +#: gweather/weather.c:187 msgid "Freezing rain" msgstr "Zmrzujoč dež" #. SNOW -#: gweather/weather.c:175 +#: gweather/weather.c:188 msgid "Snow" msgstr "Sneži" -#: gweather/weather.c:175 +#: gweather/weather.c:188 msgid "Snow in the vicinity" msgstr "Sneži v okolici" -#: gweather/weather.c:175 +#: gweather/weather.c:188 msgid "Light snow" msgstr "Rahlo sneži" -#: gweather/weather.c:175 +#: gweather/weather.c:188 msgid "Moderate snow" msgstr "Zmerno sneži" -#: gweather/weather.c:175 +#: gweather/weather.c:188 msgid "Heavy snow" msgstr "Močno sneži" -#: gweather/weather.c:175 +#: gweather/weather.c:188 msgid "Shallow snow" msgstr "Plitvo sneži" -#: gweather/weather.c:175 +#: gweather/weather.c:188 msgid "Patches of snow" msgstr "Ponekod sneži" -#: gweather/weather.c:175 +#: gweather/weather.c:188 msgid "Partial snowfall" msgstr "Sneži s presledki" -#: gweather/weather.c:175 gweather/weather.c:176 +#: gweather/weather.c:188 gweather/weather.c:189 msgid "Snowstorm" msgstr "Snežna nevihta" -#: gweather/weather.c:175 +#: gweather/weather.c:188 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Sneži z vetrom" -#: gweather/weather.c:175 +#: gweather/weather.c:188 msgid "Snow showers" msgstr "Snežne plohe" -#: gweather/weather.c:175 +#: gweather/weather.c:188 msgid "Drifting snow" msgstr "Sneži v pasovih" -#: gweather/weather.c:175 +#: gweather/weather.c:188 msgid "Freezing snow" msgstr "Zmrzujoče sneži" #. SNOW_GRAINS -#: gweather/weather.c:176 +#: gweather/weather.c:189 msgid "Snow grains" msgstr "Zrnat sneg" -#: gweather/weather.c:176 +#: gweather/weather.c:189 msgid "Snow grains in the vicinity" msgstr "Zrnato sneži v okolici" -#: gweather/weather.c:176 +#: gweather/weather.c:189 msgid "Light snow grains" msgstr "Rahlo zrnato sneži" -#: gweather/weather.c:176 +#: gweather/weather.c:189 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Zmerno zrnato sneži" -#: gweather/weather.c:176 +#: gweather/weather.c:189 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Močno zrnato sneži" -#: gweather/weather.c:176 +#: gweather/weather.c:189 msgid "Shallow snow grains" msgstr "Plitvo zrnato sneži" -#: gweather/weather.c:176 +#: gweather/weather.c:189 msgid "Patches of snow grains" msgstr "Ponekod zrnato sneži" -#: gweather/weather.c:176 +#: gweather/weather.c:189 msgid "Partial snow grains" msgstr "Zrnato sneži s presledki" -#: gweather/weather.c:176 +#: gweather/weather.c:189 msgid "Blowing snow grains" msgstr "Zrnato sneži z vetrom" -#: gweather/weather.c:176 +#: gweather/weather.c:189 msgid "Snow grain showers" msgstr "Plohe zrnatega snega" -#: gweather/weather.c:176 +#: gweather/weather.c:189 msgid "Drifting snow grains" msgstr "Zrnato sneži v pasovih" -#: gweather/weather.c:176 +#: gweather/weather.c:189 msgid "Freezing snow grains" msgstr "Zmrzujoče zrnato sneži" #. ICE_CRYSTALS -#: gweather/weather.c:177 +#: gweather/weather.c:190 msgid "Ice crystals" msgstr "Ledene iglice" -#: gweather/weather.c:177 +#: gweather/weather.c:190 msgid "Ice crystals in the vicinity" msgstr "Ledene iglice v okolici" -#: gweather/weather.c:177 +#: gweather/weather.c:190 msgid "Few ice crystals" msgstr "Malo ledenih iglic" -#: gweather/weather.c:177 +#: gweather/weather.c:190 msgid "Moderate ice crystals" msgstr "Zmerne ledene iglice" -#: gweather/weather.c:177 +#: gweather/weather.c:190 msgid "Heavy ice crystals" msgstr "Močne ledene iglice" -#: gweather/weather.c:177 +#: gweather/weather.c:190 msgid "Patches of ice crystals" msgstr "Ponekod ledene iglice" -#: gweather/weather.c:177 +#: gweather/weather.c:190 msgid "Partial ice crystals" msgstr "Ledene iglice s presledki" -#: gweather/weather.c:177 +#: gweather/weather.c:190 msgid "Ice crystal storm" msgstr "Nevihta ledenih iglic" -#: gweather/weather.c:177 +#: gweather/weather.c:190 msgid "Blowing ice crystals" msgstr "Ledene iglice z vetrom" -#: gweather/weather.c:177 +#: gweather/weather.c:190 msgid "Showers of ice crystals" msgstr "Plohe ledenih iglic" -#: gweather/weather.c:177 +#: gweather/weather.c:190 msgid "Drifting ice crystals" msgstr "Ledene iglice v pasovih" -#: gweather/weather.c:177 +#: gweather/weather.c:190 msgid "Freezing ice crystals" msgstr "Zmrzujoče ledene iglice" #. ICE_PELLETS -#: gweather/weather.c:178 +#: gweather/weather.c:191 msgid "Ice pellets" msgstr "Babje pšeno" -#: gweather/weather.c:178 +#: gweather/weather.c:191 msgid "Ice pellets in the vicinity" msgstr "Babje pšeno v okolici" -#: gweather/weather.c:178 +#: gweather/weather.c:191 msgid "Few ice pellets" msgstr "Nekaj babjega pšena" -#: gweather/weather.c:178 +#: gweather/weather.c:191 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Zmerno babje pšeno" -#: gweather/weather.c:178 +#: gweather/weather.c:191 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Močno babje pšeno" -#: gweather/weather.c:178 +#: gweather/weather.c:191 msgid "Shallow ice pellets" msgstr "Plitvo babje pšeno" -#: gweather/weather.c:178 +#: gweather/weather.c:191 msgid "Patches of ice pellets" msgstr "Ponekod babje pšeno" -#: gweather/weather.c:178 +#: gweather/weather.c:191 msgid "Partial ice pellets" msgstr "Babje pšeno s presledki" -#: gweather/weather.c:178 +#: gweather/weather.c:191 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Nevihta babjega pšena" -#: gweather/weather.c:178 +#: gweather/weather.c:191 msgid "Blowing ice pellets" msgstr "Babje pšeno z vetrom" -#: gweather/weather.c:178 +#: gweather/weather.c:191 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Plohe babjega pšena" -#: gweather/weather.c:178 +#: gweather/weather.c:191 msgid "Drifting ice pellets" msgstr "Babje pšeno v pasovih" -#: gweather/weather.c:178 +#: gweather/weather.c:191 msgid "Freezing ice pellets" msgstr "Zmrzujoče babje pšeno" #. HAIL -#: gweather/weather.c:179 +#: gweather/weather.c:192 msgid "Hail" msgstr "Toča" -#: gweather/weather.c:179 +#: gweather/weather.c:192 msgid "Hail in the vicinity" msgstr "Toča v okolici" -#: gweather/weather.c:179 gweather/weather.c:180 +#: gweather/weather.c:192 gweather/weather.c:193 msgid "Light hail" msgstr "Rahla toča" -#: gweather/weather.c:179 +#: gweather/weather.c:192 msgid "Moderate hail" msgstr "Zmerna toča" -#: gweather/weather.c:179 +#: gweather/weather.c:192 msgid "Heavy hail" msgstr "Močna toča" -#: gweather/weather.c:179 +#: gweather/weather.c:192 msgid "Shallow hail" msgstr "Plitva toča" -#: gweather/weather.c:179 +#: gweather/weather.c:192 msgid "Patches of hail" msgstr "Ponekod toča" -#: gweather/weather.c:179 +#: gweather/weather.c:192 msgid "Partial hail" msgstr "Toča s presledki" -#: gweather/weather.c:179 +#: gweather/weather.c:192 msgid "Hailstorm" msgstr "Nevihta toče" -#: gweather/weather.c:179 +#: gweather/weather.c:192 msgid "Blowing hail" msgstr "Toča z vetrom" -#: gweather/weather.c:179 +#: gweather/weather.c:192 msgid "Hail showers" msgstr "Ploha toče" -#: gweather/weather.c:179 +#: gweather/weather.c:192 msgid "Drifting hail" msgstr "Toča v pasovih" -#: gweather/weather.c:179 +#: gweather/weather.c:192 msgid "Freezing hail" msgstr "Zmrzujoča toča" #. SMALL_HAIL -#: gweather/weather.c:180 +#: gweather/weather.c:193 msgid "Small hail" msgstr "Sodra" -#: gweather/weather.c:180 +#: gweather/weather.c:193 msgid "Small hail in the vicinity" msgstr "Sodra v okolici" -#: gweather/weather.c:180 +#: gweather/weather.c:193 msgid "Moderate small hail" msgstr "Zmerna sodra" -#: gweather/weather.c:180 +#: gweather/weather.c:193 msgid "Heavy small hail" msgstr "Močna sodra" -#: gweather/weather.c:180 +#: gweather/weather.c:193 msgid "Shallow small hail" msgstr "Plitva sodra" -#: gweather/weather.c:180 +#: gweather/weather.c:193 msgid "Patches of small hail" msgstr "Ponekod sodra" -#: gweather/weather.c:180 +#: gweather/weather.c:193 msgid "Partial small hail" msgstr "Sodra s presledki" -#: gweather/weather.c:180 +#: gweather/weather.c:193 msgid "Small hailstorm" msgstr "Nevihta sodre" -#: gweather/weather.c:180 +#: gweather/weather.c:193 msgid "Blowing small hail" msgstr "Sodra z vetrom" -#: gweather/weather.c:180 +#: gweather/weather.c:193 msgid "Showers of small hail" msgstr "Ploha sodre" -#: gweather/weather.c:180 +#: gweather/weather.c:193 msgid "Drifting small hail" msgstr "Sodra v pasovih" -#: gweather/weather.c:180 +#: gweather/weather.c:193 msgid "Freezing small hail" msgstr "Zmrzujoča sodra" #. PRECIPITATION -#: gweather/weather.c:181 +#: gweather/weather.c:194 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Neznane padavine" -#: gweather/weather.c:181 +#: gweather/weather.c:194 msgid "Precipitation in the vicinity" msgstr "Padavine v okolici" -#: gweather/weather.c:181 +#: gweather/weather.c:194 msgid "Light precipitation" msgstr "Rahle padavine" -#: gweather/weather.c:181 +#: gweather/weather.c:194 msgid "Moderate precipitation" msgstr "Zmerne padavine" -#: gweather/weather.c:181 +#: gweather/weather.c:194 msgid "Heavy precipitation" msgstr "Močne padavine" -#: gweather/weather.c:181 +#: gweather/weather.c:194 msgid "Shallow precipitation" msgstr "Plitve padavine" -#: gweather/weather.c:181 +#: gweather/weather.c:194 msgid "Patches of precipitation" msgstr "Ponekod padavine" -#: gweather/weather.c:181 +#: gweather/weather.c:194 msgid "Partial precipitation" msgstr "Padavine s presledki" -#: gweather/weather.c:181 +#: gweather/weather.c:194 msgid "Unknown thunderstorm" msgstr "Nevihta neznanih padavin" -#: gweather/weather.c:181 +#: gweather/weather.c:194 msgid "Blowing precipitation" msgstr "Padavine z vetrom" -#: gweather/weather.c:181 +#: gweather/weather.c:194 msgid "Showers, type unknown" msgstr "Ploha neznanih padavin" -#: gweather/weather.c:181 +#: gweather/weather.c:194 msgid "Drifting precipitation" msgstr "Padavine v pasovih" -#: gweather/weather.c:181 +#: gweather/weather.c:194 msgid "Freezing precipitation" msgstr "Zmrzujoče padavine" #. MIST -#: gweather/weather.c:182 +#: gweather/weather.c:195 msgid "Mist" msgstr "Meglice" -#: gweather/weather.c:182 +#: gweather/weather.c:195 msgid "Mist in the vicinity" msgstr "Meglice v okolici" -#: gweather/weather.c:182 +#: gweather/weather.c:195 msgid "Light mist" msgstr "Rahle meglice" -#: gweather/weather.c:182 +#: gweather/weather.c:195 msgid "Moderate mist" msgstr "Zmerne meglice" -#: gweather/weather.c:182 +#: gweather/weather.c:195 msgid "Thick mist" msgstr "Goste meglice" -#: gweather/weather.c:182 +#: gweather/weather.c:195 msgid "Shallow mist" msgstr "Plitve meglice" -#: gweather/weather.c:182 +#: gweather/weather.c:195 msgid "Patches of mist" msgstr "Ponekod meglice" -#: gweather/weather.c:182 +#: gweather/weather.c:195 msgid "Partial mist" msgstr "Meglice s presledki" -#: gweather/weather.c:182 +#: gweather/weather.c:195 msgid "Mist with wind" msgstr "Meglice z vetrom" -#: gweather/weather.c:182 +#: gweather/weather.c:195 msgid "Drifting mist" msgstr "Meglice v pasovih" -#: gweather/weather.c:182 +#: gweather/weather.c:195 msgid "Freezing mist" msgstr "Zmrzujoče meglice" #. FOG -#: gweather/weather.c:183 +#: gweather/weather.c:196 msgid "Fog" msgstr "Megla" -#: gweather/weather.c:183 +#: gweather/weather.c:196 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Megla v okolici" -#: gweather/weather.c:183 +#: gweather/weather.c:196 msgid "Light fog" msgstr "Rahla megla" -#: gweather/weather.c:183 +#: gweather/weather.c:196 msgid "Moderate fog" msgstr "Zmerna megla" -#: gweather/weather.c:183 +#: gweather/weather.c:196 msgid "Thick fog" msgstr "Gosta megla" -#: gweather/weather.c:183 +#: gweather/weather.c:196 msgid "Shallow fog" msgstr "Plitva megla" -#: gweather/weather.c:183 +#: gweather/weather.c:196 msgid "Patches of fog" msgstr "Ponekod megla" -#: gweather/weather.c:183 +#: gweather/weather.c:196 msgid "Partial fog" msgstr "Megla s presledki" -#: gweather/weather.c:183 +#: gweather/weather.c:196 msgid "Fog with wind" msgstr "Megla z vetrom" -#: gweather/weather.c:183 +#: gweather/weather.c:196 msgid "Drifting fog" msgstr "Megla v pasovih" -#: gweather/weather.c:183 +#: gweather/weather.c:196 msgid "Freezing fog" msgstr "Zmrzujoča megla" #. SMOKE -#: gweather/weather.c:184 +#: gweather/weather.c:197 msgid "Smoke" msgstr "Dim" -#: gweather/weather.c:184 +#: gweather/weather.c:197 msgid "Smoke in the vicinity" msgstr "Dim v okolici" -#: gweather/weather.c:184 +#: gweather/weather.c:197 msgid "Thin smoke" msgstr "Redek dim" -#: gweather/weather.c:184 +#: gweather/weather.c:197 msgid "Moderate smoke" msgstr "Zmeren dim" -#: gweather/weather.c:184 +#: gweather/weather.c:197 msgid "Thick smoke" msgstr "Gost dim" -#: gweather/weather.c:184 +#: gweather/weather.c:197 msgid "Shallow smoke" msgstr "Plitev dim" -#: gweather/weather.c:184 +#: gweather/weather.c:197 msgid "Patches of smoke" msgstr "Ponekod dim" -#: gweather/weather.c:184 +#: gweather/weather.c:197 msgid "Partial smoke" msgstr "Dim s presledki" -#: gweather/weather.c:184 +#: gweather/weather.c:197 msgid "Smoke w/ thunders" msgstr "Dim z grmenjem" -#: gweather/weather.c:184 +#: gweather/weather.c:197 msgid "Smoke with wind" msgstr "Dim z vetrom" -#: gweather/weather.c:184 +#: gweather/weather.c:197 msgid "Drifting smoke" msgstr "Dim v pasovih" #. VOLCANIC_ASH -#: gweather/weather.c:185 +#: gweather/weather.c:198 msgid "Volcanic ash" msgstr "Vulkanski pepel" -#: gweather/weather.c:185 +#: gweather/weather.c:198 msgid "Volcanic ash in the vicinity" msgstr "Vulkanski pepel v okolici" -#: gweather/weather.c:185 +#: gweather/weather.c:198 msgid "Moderate volcanic ash" msgstr "Zmeren vulkanski pepel" -#: gweather/weather.c:185 +#: gweather/weather.c:198 msgid "Thick volcanic ash" msgstr "Gost vulkanski pepel" -#: gweather/weather.c:185 +#: gweather/weather.c:198 msgid "Shallow volcanic ash" msgstr "Plitev vulkanski pepel" -#: gweather/weather.c:185 +#: gweather/weather.c:198 msgid "Patches of volcanic ash" msgstr "Ponekod vulkanski dim" -#: gweather/weather.c:185 +#: gweather/weather.c:198 msgid "Partial volcanic ash" msgstr "Vulkanski dim s presledki" -#: gweather/weather.c:185 +#: gweather/weather.c:198 msgid "Volcanic ash w/ thunders" msgstr "Vulkanski dim z grmenjem" -#: gweather/weather.c:185 +#: gweather/weather.c:198 msgid "Blowing volcanic ash" msgstr "Vulkanski dim z vetrom" -#: gweather/weather.c:185 +#: gweather/weather.c:198 msgid "Showers of volcanic ash " msgstr "Plohe vulkanskega dima" -#: gweather/weather.c:185 +#: gweather/weather.c:198 msgid "Drifting volcanic ash" msgstr "Vulkanski dim v pasovih" -#: gweather/weather.c:185 +#: gweather/weather.c:198 msgid "Freezing volcanic ash" msgstr "Zmrzujoč vulkanski dim" #. SAND -#: gweather/weather.c:186 +#: gweather/weather.c:199 msgid "Sand" msgstr "Pesek" -#: gweather/weather.c:186 +#: gweather/weather.c:199 msgid "Sand in the vicinity" msgstr "Pesek v okolici" -#: gweather/weather.c:186 +#: gweather/weather.c:199 msgid "Light sand" msgstr "Rahel pesek" -#: gweather/weather.c:186 +#: gweather/weather.c:199 msgid "Moderate sand" msgstr "Zmeren pesek" -#: gweather/weather.c:186 +#: gweather/weather.c:199 msgid "Heavy sand" msgstr "Močan pesek" -#: gweather/weather.c:186 +#: gweather/weather.c:199 msgid "Patches of sand" msgstr "Ponekod pesek" -#: gweather/weather.c:186 +#: gweather/weather.c:199 msgid "Partial sand" msgstr "Pesek s presledki" -#: gweather/weather.c:186 +#: gweather/weather.c:199 msgid "Blowing sand" msgstr "Pesek z vetrom" -#: gweather/weather.c:186 +#: gweather/weather.c:199 msgid "Drifting sand" msgstr "Pesek v pasovih" #. HAZE -#: gweather/weather.c:187 +#: gweather/weather.c:200 msgid "Haze" msgstr "Suha motnost" -#: gweather/weather.c:187 +#: gweather/weather.c:200 msgid "Haze in the vicinity" msgstr "Suha motnost v okolici" -#: gweather/weather.c:187 +#: gweather/weather.c:200 msgid "Light haze" msgstr "Rahla suha motnost" -#: gweather/weather.c:187 +#: gweather/weather.c:200 msgid "Moderate haze" msgstr "Zmerna suha motnost" -#: gweather/weather.c:187 +#: gweather/weather.c:200 msgid "Thick haze" msgstr "Gosta suha motnost" -#: gweather/weather.c:187 +#: gweather/weather.c:200 msgid "Shallow haze" msgstr "Plitva suha motnost" -#: gweather/weather.c:187 +#: gweather/weather.c:200 msgid "Patches of haze" msgstr "Ponekod suha motnost" -#: gweather/weather.c:187 +#: gweather/weather.c:200 msgid "Partial haze" msgstr "Suha motnost s presledki" -#: gweather/weather.c:187 +#: gweather/weather.c:200 msgid "Haze with wind" msgstr "Suha motnost z vetrom" -#: gweather/weather.c:187 +#: gweather/weather.c:200 msgid "Drifting haze" msgstr "Suhta motnost v pasovih" -#: gweather/weather.c:187 +#: gweather/weather.c:200 msgid "Freezing haze" msgstr "Zmrzujoča suha motnost" #. SPRAY -#: gweather/weather.c:188 +#: gweather/weather.c:201 msgid "Sprays" msgstr "Pršec" -#: gweather/weather.c:188 +#: gweather/weather.c:201 msgid "Sprays in the vicinity" msgstr "Pršec v okolici" -#: gweather/weather.c:188 +#: gweather/weather.c:201 msgid "Light sprays" msgstr "Rahel pršec" -#: gweather/weather.c:188 +#: gweather/weather.c:201 msgid "Moderate sprays" msgstr "Zmeren pršec" -#: gweather/weather.c:188 +#: gweather/weather.c:201 msgid "Heavy sprays" msgstr "Močan pršec" -#: gweather/weather.c:188 +#: gweather/weather.c:201 msgid "Shallow sprays" msgstr "Plitev pršec" -#: gweather/weather.c:188 +#: gweather/weather.c:201 msgid "Patches of sprays" msgstr "Ponekod pršec" -#: gweather/weather.c:188 +#: gweather/weather.c:201 msgid "Partial sprays" msgstr "Pršec s presledki" -#: gweather/weather.c:188 +#: gweather/weather.c:201 msgid "Blowing sprays" msgstr "Pršec z vetrom" -#: gweather/weather.c:188 +#: gweather/weather.c:201 msgid "Drifting sprays" msgstr "Pršec v pasovih" -#: gweather/weather.c:188 +#: gweather/weather.c:201 msgid "Freezing sprays" msgstr "Zmrzujoč pršec" #. DUST -#: gweather/weather.c:189 +#: gweather/weather.c:202 msgid "Dust" msgstr "Prah" -#: gweather/weather.c:189 +#: gweather/weather.c:202 msgid "Dust in the vicinity" msgstr "Prah v okolici" -#: gweather/weather.c:189 +#: gweather/weather.c:202 msgid "Light dust" msgstr "Rahel prah" -#: gweather/weather.c:189 +#: gweather/weather.c:202 msgid "Moderate dust" msgstr "Zmeren prah" -#: gweather/weather.c:189 +#: gweather/weather.c:202 msgid "Heavy dust" msgstr "Gost prah" -#: gweather/weather.c:189 +#: gweather/weather.c:202 msgid "Patches of dust" msgstr "Ponekod prah" -#: gweather/weather.c:189 +#: gweather/weather.c:202 msgid "Partial dust" msgstr "Prah s presledki" -#: gweather/weather.c:189 +#: gweather/weather.c:202 msgid "Blowing dust" msgstr "Prah z vetrom" -#: gweather/weather.c:189 +#: gweather/weather.c:202 msgid "Drifting dust" msgstr "Prah v pasovih" #. SQUALL -#: gweather/weather.c:190 +#: gweather/weather.c:203 msgid "Squall" msgstr "Piš vetra" -#: gweather/weather.c:190 +#: gweather/weather.c:203 msgid "Squall in the vicinity" msgstr "Piš vetra v okolici" -#: gweather/weather.c:190 +#: gweather/weather.c:203 msgid "Light squall" msgstr "Rahel piš vetra" -#: gweather/weather.c:190 +#: gweather/weather.c:203 msgid "Moderate squall" msgstr "Zmeren piš vetra" -#: gweather/weather.c:190 +#: gweather/weather.c:203 msgid "Heavy squall" msgstr "Močan piš vetra" -#: gweather/weather.c:190 +#: gweather/weather.c:203 msgid "Partial squall" msgstr "Piš vetra s presledki" -#: gweather/weather.c:190 +#: gweather/weather.c:203 msgid "Thunderous squall" msgstr "Piš vetra z grmenjem" -#: gweather/weather.c:190 +#: gweather/weather.c:203 msgid "Blowing squall" msgstr "Nôšen piš vetra" -#: gweather/weather.c:190 +#: gweather/weather.c:203 msgid "Drifting squall" msgstr "Piš vetra v pasovih" -#: gweather/weather.c:190 +#: gweather/weather.c:203 msgid "Freezing squall" msgstr "Zmrzujoč piš vetra" #. SANDSTORM -#: gweather/weather.c:191 +#: gweather/weather.c:204 msgid "Sandstorm" msgstr "Peščeni vihar" -#: gweather/weather.c:191 +#: gweather/weather.c:204 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Peščeni vihar v okolici" -#: gweather/weather.c:191 +#: gweather/weather.c:204 msgid "Light standstorm" msgstr "Rahel peščeni vihar" -#: gweather/weather.c:191 +#: gweather/weather.c:204 msgid "Moderate sandstorm" msgstr "Zmeren peščeni vihar" -#: gweather/weather.c:191 +#: gweather/weather.c:204 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Močan peščeni vihar" -#: gweather/weather.c:191 +#: gweather/weather.c:204 msgid "Shallow sandstorm" msgstr "Plitev peščeni vihar" -#: gweather/weather.c:191 +#: gweather/weather.c:204 msgid "Partial sandstorm" msgstr "Peščeni vihar s presledki" -#: gweather/weather.c:191 +#: gweather/weather.c:204 msgid "Thunderous sandstorm" msgstr "Peščeni vihar z grmenjem" -#: gweather/weather.c:191 +#: gweather/weather.c:204 msgid "Blowing sandstorm" msgstr "Nôsen peščeni vihar" -#: gweather/weather.c:191 +#: gweather/weather.c:204 msgid "Drifting sandstorm" msgstr "Peščeni vihar v pasovih" -#: gweather/weather.c:191 +#: gweather/weather.c:204 msgid "Freezing sandstorm" msgstr "Zmrzujoč peščeni vihar" #. DUSTSTORM -#: gweather/weather.c:192 +#: gweather/weather.c:205 msgid "Duststorm" msgstr "Prašni vihar" -#: gweather/weather.c:192 +#: gweather/weather.c:205 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Prašni vihar v okolici" -#: gweather/weather.c:192 +#: gweather/weather.c:205 msgid "Light duststorm" msgstr "Rahel prašni vihar" -#: gweather/weather.c:192 +#: gweather/weather.c:205 msgid "Moderate duststorm" msgstr "Zmeren prašni vihar" -#: gweather/weather.c:192 +#: gweather/weather.c:205 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Močan prašni vihar" -#: gweather/weather.c:192 +#: gweather/weather.c:205 msgid "Shallow duststorm" msgstr "Plitev prašni vihar" -#: gweather/weather.c:192 +#: gweather/weather.c:205 msgid "Partial duststorm" msgstr "Prašni vihar s presledki" -#: gweather/weather.c:192 +#: gweather/weather.c:205 msgid "Thunderous duststorm" msgstr "Prašni vihar z grmenjem" -#: gweather/weather.c:192 +#: gweather/weather.c:205 msgid "Blowing duststorm" msgstr "Nôsen prašni vihar" -#: gweather/weather.c:192 +#: gweather/weather.c:205 msgid "Drifting duststorm" msgstr "Prašni vihar v pasovih" -#: gweather/weather.c:192 +#: gweather/weather.c:205 msgid "Freezing duststorm" msgstr "Zmrzujoč prašni vihar" #. FUNNEL_CLOUD -#: gweather/weather.c:193 +#: gweather/weather.c:206 msgid "Funnel cloud" msgstr "Tromba" -#: gweather/weather.c:193 +#: gweather/weather.c:206 msgid "Funnel cloud in the vicinity" msgstr "Tromba v okolici" -#: gweather/weather.c:193 +#: gweather/weather.c:206 msgid "Light funnel cloud" msgstr "Rahla tromba" -#: gweather/weather.c:193 +#: gweather/weather.c:206 msgid "Moderate funnel cloud" msgstr "Zmerna tromba" -#: gweather/weather.c:193 +#: gweather/weather.c:206 msgid "Thick funnel cloud" msgstr "Gosta tromba" -#: gweather/weather.c:193 +#: gweather/weather.c:206 msgid "Shallow funnel cloud" msgstr "Plitva tromba" -#: gweather/weather.c:193 +#: gweather/weather.c:206 msgid "Patches of funnel clouds" msgstr "Ponekod trombe" -#: gweather/weather.c:193 +#: gweather/weather.c:206 msgid "Partial funnel clouds" msgstr "Trombe s presledki" -#: gweather/weather.c:193 +#: gweather/weather.c:206 msgid "Funnel cloud w/ wind" msgstr "Tromba z vetrom" -#: gweather/weather.c:193 +#: gweather/weather.c:206 msgid "Drifting funnel cloud" msgstr "Tromba v pasovih" #. TORNADO -#: gweather/weather.c:194 +#: gweather/weather.c:207 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" -#: gweather/weather.c:194 +#: gweather/weather.c:207 msgid "Tornado in the vicinity" msgstr "Tornado v okolici" -#: gweather/weather.c:194 +#: gweather/weather.c:207 msgid "Moderate tornado" msgstr "Zmeren tornado" -#: gweather/weather.c:194 +#: gweather/weather.c:207 msgid "Raging tornado" msgstr "Hud tornado" -#: gweather/weather.c:194 +#: gweather/weather.c:207 msgid "Partial tornado" msgstr "Tornado s presledki" -#: gweather/weather.c:194 +#: gweather/weather.c:207 msgid "Thunderous tornado" msgstr "Tornado z grmenjem" -#: gweather/weather.c:194 +#: gweather/weather.c:207 msgid "Drifting tornado" msgstr "Tornado v pasovih" -#: gweather/weather.c:194 +#: gweather/weather.c:207 msgid "Freezing tornado" msgstr "Zmrzujoč tornado" #. DUST_WHIRLS -#: gweather/weather.c:195 +#: gweather/weather.c:208 msgid "Dust whirls" msgstr "Prašni vrtinec" -#: gweather/weather.c:195 +#: gweather/weather.c:208 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Prašni vrtinci v okolici" -#: gweather/weather.c:195 +#: gweather/weather.c:208 msgid "Light dust whirls" msgstr "Rahli prašni vrtinci" -#: gweather/weather.c:195 +#: gweather/weather.c:208 msgid "Moderate dust whirls" msgstr "Zmerni prašni vrtinci" -#: gweather/weather.c:195 +#: gweather/weather.c:208 msgid "Heavy dust whirls" msgstr "Močni prašni vrtinci" -#: gweather/weather.c:195 +#: gweather/weather.c:208 msgid "Shallow dust whirls" msgstr "Plitvi prašni vrtinci" -#: gweather/weather.c:195 +#: gweather/weather.c:208 msgid "Patches of dust whirls" msgstr "Ponekod prašni vrtinci" -#: gweather/weather.c:195 +#: gweather/weather.c:208 msgid "Partial dust whirls" msgstr "Prašni vrtinci s presledki" -#: gweather/weather.c:195 +#: gweather/weather.c:208 msgid "Blowing dust whirls" msgstr "Prašni vrtinci z vetrom" -#: gweather/weather.c:195 +#: gweather/weather.c:208 msgid "Drifting dust whirls" msgstr "Prašni vrtinci v pasovih" -#: gweather/weather.c:815 gweather/weather.c:854 gweather/weather.c:1407 +#: gweather/weather.c:824 gweather/weather.c:862 gweather/weather.c:1431 msgid "Failed to get METAR data.\n" msgstr "Nisem mogel dobiti METAR podatkov.\n" -#: gweather/weather.c:846 gweather/weather.c:874 gweather/weather.c:1071 +#: gweather/weather.c:854 gweather/weather.c:882 gweather/weather.c:1077 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "WatherInfo pogreša lokacijo" -#: gweather/weather.c:1039 +#: gweather/weather.c:1045 msgid "Failed to get IWIN data.\n" msgstr "Nisem mogel dobiti IWIN podatkov.\n" -#: gweather/weather.c:1280 +#. forecast data is not really interesting anyway ;) +#: gweather/weather.c:1087 +#, fuzzy +msgid "Failed to get IWIN forecast data.\n" +msgstr "Nisem mogel dobiti IWIN podatkov.\n" + +#: gweather/weather.c:1286 msgid "Failed to get Met Office data.\n" msgstr "Nisem mogel dobiti Met Office podatkov.\n" -#: gweather/weather.c:1312 +#: gweather/weather.c:1318 msgid "Failed to get Met Office forecast data.\n" msgstr "Nisem mogel dobiti Met Office napovednih podatkov.\n" -#: gweather/weather.c:1437 +#: gweather/weather.c:1461 msgid "Failed to get radar map image.\n" msgstr "Nisem mogel dobiti radarske slike.\n" -#: gweather/weather.c:1749 +#: gweather/weather.c:1754 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %g %d / %H:%M" -#: gweather/weather.c:1753 +#: gweather/weather.c:1758 msgid "Unknown observation time" msgstr "Neznan čas meritve" -#: gweather/weather.c:1813 +#: gweather/weather.c:1818 msgid "Calm" msgstr "Mirno" -#: gweather/weather.c:1839 +#: gweather/weather.c:1844 msgid "Unknown" msgstr "Neznan" # @ Which form? -#: gweather/weather.c:1873 +#: gweather/weather.c:1878 msgid "Retrieval failed" msgstr "Prevzem spodletel" @@ -2621,8 +2854,8 @@ msgstr "" "\n" "To je prosto programje -- Lahko ga spremijate in/ali razširjate, vendar v " "skladu s Splošno javno licenco GNU, ki jo je objavila Fundacija za prosto " -"programje; lahko uporabite drugo ali (po lastni presoji) katerokoli kasnejšo " -"različico licence." +"programje; lahko uporabite drugo ali (po lastni presoji) katerokoli " +"kasnejšo različico licence." #: mini-commander/src/cmd_completion.c:69 #: mini-commander/src/cmd_completion.c:115 @@ -2650,35 +2883,42 @@ msgstr "ne najdem" msgid "no /bin/sh" msgstr "/bin/sh ne obstaja" -#: mini-commander/src/command_line.c:89 mini-commander/src/command_line.c:109 -#: mini-commander/src/terminal.c:91 mini-commander/src/terminal.c:111 +#: mini-commander/src/command_line.c:94 mini-commander/src/command_line.c:114 msgid "end of history list" msgstr "konec seznama zgodovine" #. enter pressed -> exec command -#: mini-commander/src/command_line.c:119 mini-commander/src/exec.c:59 -#: mini-commander/src/terminal.c:121 +#: mini-commander/src/command_line.c:124 mini-commander/src/exec.c:59 msgid "starting..." msgstr "poganjam..." -#: mini-commander/src/command_line.c:148 mini-commander/src/terminal.c:153 +#: mini-commander/src/command_line.c:153 msgid "autocompleted" msgstr "samo-dokončan" -#: mini-commander/src/command_line.c:293 +#: mini-commander/src/command_line.c:313 msgid "history list empty" msgstr "seznam zgodovine je prazen" #. title -#: mini-commander/src/command_line.c:311 +#: mini-commander/src/command_line.c:331 msgid "Command history" msgstr "Zgodovina ukazov" #. build file select dialog -#: mini-commander/src/command_line.c:430 +#: mini-commander/src/command_line.c:462 msgid "Start program" msgstr "Poženi program" +#: mini-commander/src/command_line.c:501 +#, fuzzy +msgid "Command line" +msgstr "Ukazne vrstice:" + +#: mini-commander/src/command_line.c:502 +msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you" +msgstr "" + #: mini-commander/src/exec.c:61 msgid "fork error" msgstr "napaka pri razvejitvi" @@ -2688,6 +2928,7 @@ msgid "child exited" msgstr "otrok je končal" #: mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.h:1 +#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355 msgid "Command Line" msgstr "Ukazne vrstice:" @@ -2699,162 +2940,164 @@ msgstr "Mini-upravnik" msgid "MiniCommander Applet Factory" msgstr "Tovarna vstavka Mini-upravnik" -#: mini-commander/src/help.c:36 -msgid "still not ported" -msgstr "še vedno ni prenešen" - -#: mini-commander/src/message.c:148 +#: mini-commander/src/message.c:155 msgid "%H:%M - %d. %b" msgstr "%H:%M - %d. %b" -#: mini-commander/src/message.c:150 +#: mini-commander/src/message.c:157 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: mini-commander/src/message.c:152 +#: mini-commander/src/message.c:159 msgid "%d. %b" msgstr "%d. %b" -#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:111 +#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:123 msgid "orient. changed" msgstr "usmerjenost se je spremenila" -#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:128 +#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:140 msgid "size changed" msgstr "velikost se je spremenila" -#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247 +#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:287 +#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:290 msgid "Browser" msgstr "Brskalnik" -#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:259 +#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:291 +msgid "Click this button to start the browser" +msgstr "" + +#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:305 +#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:308 msgid "History" msgstr "Zgodovina" -#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:397 -msgid "ready..." -msgstr "pripravljen..." - -#: mini-commander/src/preferences.c:113 -msgid "time & date on" -msgstr "ura & datum vklopljena" +#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:309 +msgid "Click this button for the list of previous commands" +msgstr "" -#: mini-commander/src/preferences.c:115 -msgid "time on" -msgstr "ura vklopljena" +#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:310 +#, fuzzy +msgid "Mini-Commander applet" +msgstr "Vstavek Mini-upravnik" -#: mini-commander/src/preferences.c:117 -msgid "date on" -msgstr "datum vklopljen" +#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:311 +msgid "This applet adds a command line to the panel" +msgstr "" -#: mini-commander/src/preferences.c:119 -msgid "clock off" -msgstr "ura vklopljena" +#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:443 +msgid "ready..." +msgstr "pripravljen..." -#: mini-commander/src/preferences.c:573 -msgid "Command Line Properties" +#: mini-commander/src/preferences.c:685 +#, fuzzy +msgid "Command Line Preferences" msgstr "Nastavitve Ukazne vrstice" -#: mini-commander/src/preferences.c:586 +#: mini-commander/src/preferences.c:701 msgid "Clock" msgstr "Ura" #. show time check box -#: mini-commander/src/preferences.c:594 +#: mini-commander/src/preferences.c:709 msgid "Show time" msgstr "Kaži čas" #. show date check box -#: mini-commander/src/preferences.c:601 +#: mini-commander/src/preferences.c:716 msgid "Show date" msgstr "Kaži datum" #. appearance frame -#: mini-commander/src/preferences.c:609 +#: mini-commander/src/preferences.c:724 msgid "Appearance" msgstr "Videz" #. show handle check box -#: mini-commander/src/preferences.c:617 -msgid "Show handle" +#: mini-commander/src/preferences.c:732 +#, fuzzy +msgid "Show han_dle" msgstr "Kaži držalo" #. show frame check box -#: mini-commander/src/preferences.c:624 -msgid "Show frame" +#: mini-commander/src/preferences.c:739 +#, fuzzy +msgid "Show fram_e" msgstr "Kaži okvir" #. auto complete frame -#: mini-commander/src/preferences.c:633 +#: mini-commander/src/preferences.c:748 msgid "Autocompletion" msgstr "Samodejno dokončevanje" #. show history autocomplete -#: mini-commander/src/preferences.c:641 -msgid "Enable history based autocompletion" +#: mini-commander/src/preferences.c:756 +#, fuzzy +msgid "Enable _history based autocompletion" msgstr "Vključi samodejno dokončavanje glede na zgodovino" #. Size -#: mini-commander/src/preferences.c:648 +#: mini-commander/src/preferences.c:763 msgid "Size" msgstr "Velikost" #. applet width -#: mini-commander/src/preferences.c:660 -msgid "Applet width:" +#: mini-commander/src/preferences.c:775 +#, fuzzy +msgid "Applet _width:" msgstr "Širina vstavka:" #. applet height -#: mini-commander/src/preferences.c:689 +#: mini-commander/src/preferences.c:809 msgid "Applet height:" msgstr "Višina vstavka:" #. cmd line height -#: mini-commander/src/preferences.c:718 +#: mini-commander/src/preferences.c:831 msgid "Command line height:" msgstr "Višina ukazne vrstice:" #. Color -#: mini-commander/src/preferences.c:760 modemlights/properties.c:445 -#: multiload/properties.c:361 +#: mini-commander/src/preferences.c:866 multiload/properties.c:363 msgid "Colors" msgstr "Barve" #. fg -#: mini-commander/src/preferences.c:770 -msgid "Command line foreground:" +#: mini-commander/src/preferences.c:888 +#, fuzzy +msgid "Command line _foreground:" msgstr "Ospredje ukazne vrstice:" #. bg -#: mini-commander/src/preferences.c:801 -msgid "Command line background:" +#: mini-commander/src/preferences.c:922 +#, fuzzy +msgid "Command line _background:" msgstr "Ozadje ukazne vrstice:" -#: mini-commander/src/preferences.c:829 modemlights/properties.c:405 -msgid "_General" -msgstr "S_plošno" - #. prefix -#: mini-commander/src/preferences.c:854 -#, c-format -msgid "Regex %.2d:" +#: mini-commander/src/preferences.c:982 +#, fuzzy, c-format +msgid "Regex _%.2d:" msgstr "Regularni izraz %.2d:" #. command -#: mini-commander/src/preferences.c:870 -#, c-format -msgid " Macro %.2d:" +#: mini-commander/src/preferences.c:1002 +#, fuzzy, c-format +msgid " Macro _%.2d:" msgstr " Makro %.2d:" -#: mini-commander/src/preferences.c:886 +#: mini-commander/src/preferences.c:1022 msgid "_Macros" msgstr "_Makri" #: mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.h:1 -msgid "Applet for adjusting the sound volume" +#, fuzzy +msgid "Adjust the sound volume" msgstr "Vtičnik za nastavljanje glasnosti" -#: mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.h:3 mixer/mixer.c:694 +#: mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.h:3 mixer/mixer.c:130 mixer/mixer.c:750 msgid "Volume Control" msgstr "Glasnost" @@ -2866,13 +3109,12 @@ msgstr "Tišina" msgid "Run Audio Mixer..." msgstr "Poženi Avdio mešalko" -#. probably should die more gracefully -#: mixer/mixer.c:167 -#, c-format -msgid "Couldn't open mixer device %s\n" -msgstr "Ne morem odpreti mešalke %s\n" +#: mixer/mixer.c:131 +#, fuzzy +msgid "Volume Control (muted)" +msgstr "Glasnost" -#: mixer/mixer.c:181 +#: mixer/mixer.c:183 msgid "" "warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n" "soundcard.h.\n" @@ -2880,29 +3122,48 @@ msgstr "" "opozorilo: ta različica gmešalke je bila prevedena z drugo različico\n" "soundcard.h.\n" -#: mixer/mixer.c:192 +#: mixer/mixer.c:194 #, c-format msgid "Querying available channels of mixer device %s failed\n" msgstr "Pregledovanje omogočenih kanalov mešalke %s spodletelo\n" -#: mixer/mixer.c:199 +#: mixer/mixer.c:201 msgid "warning: mixer has no volume channel - using PCM instead.\n" msgstr "opozorilo: mešalka nima kanala za glasnost - uporabi PCM.\n" -#: mixer/mixer.c:202 +#: mixer/mixer.c:204 #, c-format msgid "Mixer device %s has neither volume nor PCM channels.\n" msgstr "Mešalka %s nima ne glasnosti ne PCM kanalov.\n" -#: mixer/mixer.c:695 +#: mixer/mixer.c:516 +#, fuzzy +msgid "Volume Controller" +msgstr "Glasnost" + +#: mixer/mixer.c:517 +msgid "Use Up/Down arrow keys to change volume" +msgstr "" + +#: mixer/mixer.c:751 msgid "(C) 2001 Richard Hult" msgstr "(C) 2001 Richard Hult" -#: mixer/mixer.c:696 +#: mixer/mixer.c:752 msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop." msgstr "Kontrola glasnosti vam omogoča nastavitev le-te za vaše namizje." +#: mixer/mixer.c:924 +#, fuzzy +msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" +msgstr "Kontrola glasnosti vam omogoča nastavitev le-te za vaše namizje." + #: modemlights/GNOME_ModemLightsApplet.server.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Internet" +msgstr "Ethernet" + +#: modemlights/GNOME_ModemLightsApplet.server.in.h:2 msgid "Modem Lights" msgstr "Vstavek Luči modema" @@ -2941,110 +3202,150 @@ msgstr "%#.1fMb prejeto / %#.1fMb poslano / čas: %.1d:%.2d" msgid "not connected" msgstr "ni povezave" -#: modemlights/properties.c:310 -msgid "Modem Lights Properties" +#: modemlights/properties.c:311 +#, fuzzy +msgid "Modem Lights Preferences" msgstr "Nastavitve Luči modema" -#: modemlights/properties.c:322 +#: modemlights/properties.c:323 msgid "Connecting" msgstr "Povezujem se" -#: modemlights/properties.c:336 -msgid "Connect command:" +#: modemlights/properties.c:337 +#, fuzzy +msgid "Co_nnect command:" msgstr "Ukaz za vzpostavitev povezave:" -#: modemlights/properties.c:352 -msgid "Disconnect command:" +#: modemlights/properties.c:354 +#, fuzzy +msgid "_Disconnect command:" msgstr "Ukaz za prekinitev povezave:" #. confirmation checkbox -#: modemlights/properties.c:364 -msgid "Confirm connection" +#: modemlights/properties.c:367 +#, fuzzy +msgid "Con_firm connection" msgstr "Potrdi povezavo" -#: modemlights/properties.c:385 -msgid "Updates per second" +#: modemlights/properties.c:388 +#, fuzzy +msgid "U_pdates per second" msgstr "Osvežitev na sekundo" #. extra info checkbox -#: modemlights/properties.c:398 -msgid "Show connect time and throughput" +#: modemlights/properties.c:402 +#, fuzzy +msgid "Sho_w connect time and throughput" msgstr "Kaži trajanje povezave in pretok" -#: modemlights/properties.c:415 +#: modemlights/properties.c:419 msgid "Receive data" msgstr "Prejeti podatki" -#: modemlights/properties.c:417 modemlights/properties.c:422 -#: modemlights/properties.c:441 -msgid "Foreground" +#: modemlights/properties.c:421 +#, fuzzy +msgid "_Foreground" msgstr "Ospredje" -#: modemlights/properties.c:418 modemlights/properties.c:423 -#: modemlights/properties.c:442 - -msgid "Background" +#: modemlights/properties.c:422 +#, fuzzy +msgid "_Background" msgstr "Ozadje:" -#: modemlights/properties.c:420 +#: modemlights/properties.c:424 msgid "Send data" msgstr "Poslani podatki" -#: modemlights/properties.c:425 +#: modemlights/properties.c:426 +#, fuzzy +msgid "Foregroun_d" +msgstr "Ospredje" + +#: modemlights/properties.c:427 +#, fuzzy +msgid "Backg_round" +msgstr "Ozadje:" + +#: modemlights/properties.c:429 msgid "Connection status" msgstr "Status povezave" -#: modemlights/properties.c:427 -msgid "Connected" +#: modemlights/properties.c:431 +#, fuzzy +msgid "Co_nnected" msgstr "Povezan" -#: modemlights/properties.c:428 -msgid "Not connected" +#: modemlights/properties.c:432 +#, fuzzy +msgid "No_t connected" msgstr "ni povezave" -#: modemlights/properties.c:429 -msgid "Awaiting connection" +#: modemlights/properties.c:433 +#, fuzzy +msgid "A_waiting connection" msgstr "Čakam povezavo" -#: modemlights/properties.c:432 -msgid "Blink" +#: modemlights/properties.c:436 +#, fuzzy +msgid "B_link" msgstr "Utrip" -#: modemlights/properties.c:439 +#: modemlights/properties.c:443 msgid "Text" msgstr "Besedilo:" -#: modemlights/properties.c:443 -msgid "Outline" +#: modemlights/properties.c:445 +#, fuzzy +msgid "For_eground" +msgstr "Ospredje" + +#: modemlights/properties.c:446 +#, fuzzy +msgid "Bac_kground" +msgstr "Ozadje:" + +#: modemlights/properties.c:447 +#, fuzzy +msgid "O_utline" msgstr "Izbočeno" -#: modemlights/properties.c:454 +#: modemlights/properties.c:449 +#, fuzzy +msgid "C_olors" +msgstr "Barve" + +#: modemlights/properties.c:458 msgid "Modem options" msgstr "Možnosti modema" -#: modemlights/properties.c:468 -msgid "Modem lock file:" +#: modemlights/properties.c:472 +#, fuzzy +msgid "_Modem lock file:" msgstr "Datoteka za zaklepanje modema:" -#: modemlights/properties.c:479 -msgid "Verify owner of lock file" +#: modemlights/properties.c:484 +#, fuzzy +msgid "_Verify owner of lock file" msgstr "Preveri lastnika datoteke za zaklepanje" -#: modemlights/properties.c:491 -msgid "Device:" +#: modemlights/properties.c:496 +#, fuzzy +msgid "_Device:" msgstr "Naprava:" #. ISDN checkbox -#: modemlights/properties.c:503 -msgid "Use ISDN" +#: modemlights/properties.c:509 +#, fuzzy +msgid "U_se ISDN" msgstr "Uporabi ISDN" -#: modemlights/properties.c:523 +#: modemlights/properties.c:529 msgid "Set options as default" msgstr "Nastavi možnosti kot privzete" -#: modemlights/properties.c:529 -msgid "Advanced" +#: modemlights/properties.c:535 +#, fuzzy +msgid "_Advanced" msgstr "Napredno" #: multiload/cpuload.c:39 @@ -3079,27 +3380,30 @@ msgid "" "file use, plus network traffic." msgstr "" "Izdan pod GNU splošno javno licenco.\n" -"Sistemski nadzornik obremenitve, sposoben prigazovanja grafov " -"za CPU, ram in swap porabo, plus omrežni promet." +"Sistemski nadzornik obremenitve, sposoben prigazovanja grafov za CPU, ram in " +"swap porabo, plus omrežni promet." -#: multiload/main.c:176 multiload/properties.c:369 +#: multiload/main.c:177 msgid "Processor" msgstr "Procesor" -#: multiload/main.c:178 multiload/properties.c:375 +#: multiload/main.c:179 msgid "Memory" msgstr "Pomnilnik" -#: multiload/main.c:182 multiload/properties.c:387 +#: multiload/main.c:181 +msgid "Network" +msgstr "Omrežje" + +#: multiload/main.c:183 msgid "Swap File" msgstr "Izmenjevalna datoteka" -#: multiload/main.c:184 +#: multiload/main.c:185 msgid "Resource" msgstr "Vir" -#: multiload/main.c:196 -#, c-format +#: multiload/main.c:197 msgid "" "%s:\n" "%d%% in use" @@ -3146,75 +3450,121 @@ msgid "Options" msgstr "Nastavitve" #: multiload/properties.c:324 -msgid "System monitor width: " +#, fuzzy +msgid "System m_onitor width: " msgstr "Širina nadzornika sistema:" #: multiload/properties.c:326 -msgid "System monitor height: " +#, fuzzy +msgid "System m_onitor height: " msgstr "Višina nadzornika sistema:" -#: multiload/properties.c:339 +#: multiload/properties.c:340 msgid "pixels" msgstr "pikslov" -#: multiload/properties.c:345 -msgid "System monitor speed: " +#: multiload/properties.c:346 +#, fuzzy +msgid "Sys_tem monitor update interval: " msgstr "Hitrost nadzornika sistema" -#: multiload/properties.c:356 +#: multiload/properties.c:358 msgid "milliseconds" msgstr "milisekund" -#: multiload/properties.c:370 -msgid "User" +#: multiload/properties.c:371 +#, fuzzy +msgid "P_rocessor" +msgstr "Procesor" + +#: multiload/properties.c:372 +#, fuzzy +msgid "_User" msgstr "Uporabnik" -#: multiload/properties.c:371 -msgid "System" +#: multiload/properties.c:373 +#, fuzzy +msgid "S_ystem" msgstr "Sistem" -#: multiload/properties.c:372 -msgid "Nice" +#: multiload/properties.c:374 +#, fuzzy +msgid "N_ice" msgstr "Lepo" -#: multiload/properties.c:373 -msgid "Idle" +#: multiload/properties.c:375 +#, fuzzy +msgid "I_dle" msgstr "Prost" -#: multiload/properties.c:376 multiload/properties.c:385 -msgid "Other" +#: multiload/properties.c:377 +#, fuzzy +msgid "M_emory" +msgstr "Pomnilnik" + +#: multiload/properties.c:378 +#, fuzzy +msgid "Ot_her" msgstr "Ostalo" -#: multiload/properties.c:377 -msgid "Shared" +#: multiload/properties.c:379 +#, fuzzy +msgid "Sh_ared" msgstr "Deljen" -#: multiload/properties.c:378 -msgid "Buffers" +#: multiload/properties.c:380 +#, fuzzy +msgid "_Buffers" msgstr "Izravnalniki" -#: multiload/properties.c:379 multiload/properties.c:389 -msgid "Free" +#: multiload/properties.c:381 +#, fuzzy +msgid "F_ree" msgstr "Prosto" -#: multiload/properties.c:382 -msgid "SLIP" +#: multiload/properties.c:383 +#, fuzzy +msgid "Net_work" +msgstr "Omrežje" + +#: multiload/properties.c:384 +#, fuzzy +msgid "S_LIP" msgstr "SLIP" -#: multiload/properties.c:383 -msgid "PLIP" +#: multiload/properties.c:385 +#, fuzzy +msgid "PL_IP" msgstr "PLIP" -#: multiload/properties.c:384 -msgid "Ethernet" +#: multiload/properties.c:386 +#, fuzzy +msgid "Et_hernet" msgstr "Ethernet" -#: multiload/properties.c:388 -msgid "Used" +#: multiload/properties.c:387 +#, fuzzy +msgid "_Other" +msgstr "Ostalo" + +#: multiload/properties.c:389 +#, fuzzy +msgid "Swap _File" +msgstr "Izmenjevalna datoteka" + +#: multiload/properties.c:390 +#, fuzzy +msgid "_Used" msgstr "Porabljeno" -#: multiload/properties.c:409 -msgid "System Monitor Properties" +#: multiload/properties.c:391 +#, fuzzy +msgid "_Free" +msgstr "Prosto" + +#: multiload/properties.c:411 +#, fuzzy +msgid "System Monitor Preferences" msgstr "Lastnosti Nadzornika sistema" #: multiload/swapload.c:39 @@ -3233,24 +3583,28 @@ msgstr "Tovarna vtičnika meni pulta" msgid "Panel applet for displaying menus" msgstr "Vtičnik za prikaz menijev" -#: panel-menu/panel-menu-actions.c:96 +#: panel-menu/panel-menu-actions.c:99 msgid "Actions" msgstr "Dejanja" +#: panel-menu/panel-menu-actions.c:100 +msgid "Actions Menu" +msgstr "Meni dejanja" + #: panel-menu/panel-menu-add.c:76 msgid "Add items to the Menu Bar" msgstr "Dodaj možnosti v meni" -#: panel-menu/panel-menu-add.c:234 panel-menu/panel-menu-links.c:139 -#: panel-menu/panel-menu-links.c:401 +#: panel-menu/panel-menu-add.c:235 panel-menu/panel-menu-links.c:139 +#: panel-menu/panel-menu-links.c:405 msgid "Shortcuts" msgstr "Bljižnice" -#: panel-menu/panel-menu-add.c:240 +#: panel-menu/panel-menu-add.c:241 msgid "My Documents" msgstr "Moji dokumenti" -#: panel-menu/panel-menu-add.c:246 panel-menu/panel-menu-documents.c:134 +#: panel-menu/panel-menu-add.c:247 panel-menu/panel-menu-documents.c:134 #: panel-menu/panel-menu-documents.c:399 msgid "Documents" msgstr "Dokumenti" @@ -3259,46 +3613,46 @@ msgstr "Dokumenti" msgid "Applications" msgstr "Programi" -#: panel-menu/panel-menu.c:681 +#: panel-menu/panel-menu.c:684 msgid "PanelMenu Applet" msgstr "Vtičnik Meni pulta" -#: panel-menu/panel-menu.c:681 +#: panel-menu/panel-menu.c:685 msgid "(c) 2001 Chris Phelps" msgstr "(c) 2001 Chris Phelps" -#: panel-menu/panel-menu.c:681 +#: panel-menu/panel-menu.c:686 msgid "" "The Panel Menu Applet allows you to display customized menubars on your " "panels." msgstr "" -"Vtičnik meni pulta vam omogoča prikaz prikrojenih menijev na vaših " -"pultih." +"Vtičnik meni pulta vam omogoča prikaz prikrojenih menijev na vaših pultih." -#: panel-menu/panel-menu-directory.c:496 +#: panel-menu/panel-menu-directory.c:482 msgid "Create directory item..." msgstr "Ustvari možnost imenik..." -#: panel-menu/panel-menu-directory.c:499 +#: panel-menu/panel-menu-directory.c:485 msgid "Home" msgstr "Dom" -#: panel-menu/panel-menu-directory.c:542 +#: panel-menu/panel-menu-directory.c:524 msgid "Edit directory item..." msgstr "Uredi možnost imenik..." -#: panel-menu/panel-menu-directory.c:601 panel-menu/panel-menu-documents.c:398 -#: panel-menu/panel-menu-documents.c:434 panel-menu/panel-menu-links.c:400 -#: panel-menu/panel-menu-links.c:436 -msgid "Name:" -msgstr "Ime:" - -#: panel-menu/panel-menu-directory.c:611 panel-menu/panel-menu-path.c:721 -msgid "Path:" +#: panel-menu/panel-menu-directory.c:636 panel-menu/panel-menu-path.c:728 +#, fuzzy +msgid "_Path:" msgstr "Pot" -#: panel-menu/panel-menu-directory.c:621 -msgid "Depth level:" +#: panel-menu/panel-menu-directory.c:644 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Pomoč..." + +#: panel-menu/panel-menu-directory.c:654 +#, fuzzy +msgid "_Depth level:" msgstr "Stopnja globine:" #: panel-menu/panel-menu-documents.c:397 @@ -3309,32 +3663,32 @@ msgstr "Ustvari možnost dokument..." msgid "Rename documents item..." msgstr "Preimenuj možnost dokument..." -#: panel-menu/panel-menu-links.c:323 panel-menu/panel-menu-path.c:573 +#: panel-menu/panel-menu-links.c:323 panel-menu/panel-menu-path.c:554 msgid "KDE Menus" msgstr "KDE meniji" -#: panel-menu/panel-menu-links.c:326 panel-menu/panel-menu-path.c:233 -#: panel-menu/panel-menu-path.c:576 +#: panel-menu/panel-menu-links.c:326 panel-menu/panel-menu-path.c:237 +#: panel-menu/panel-menu-path.c:557 msgid "Programs" msgstr "Programi" -#: panel-menu/panel-menu-links.c:399 +#: panel-menu/panel-menu-links.c:403 msgid "Create links item..." msgstr "Ustvari povezavo..." -#: panel-menu/panel-menu-links.c:435 +#: panel-menu/panel-menu-links.c:439 msgid "Rename links item..." msgstr "Preimenuj povezavo..." -#: panel-menu/panel-menu-path.c:224 +#: panel-menu/panel-menu-path.c:228 msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: panel-menu/panel-menu-path.c:650 +#: panel-menu/panel-menu-path.c:655 msgid "Create menu path item..." msgstr "Ustvari pot menija..." -#: panel-menu/panel-menu-path.c:682 +#: panel-menu/panel-menu-path.c:697 msgid "Edit path item..." msgstr "Uredi pot..." @@ -3343,7 +3697,8 @@ msgid "Preferences" msgstr "Nastavitve" #: panel-menu/panel-menu-properties.c:71 -msgid "Menu Bar Properties" +#, fuzzy +msgid "Menu Bar Preferences" msgstr "Meni možnosti" #: panel-menu/panel-menu-properties.c:75 @@ -3351,27 +3706,32 @@ msgid "Layout" msgstr "Postavitev" #: panel-menu/panel-menu-properties.c:90 -msgid "Preferences Menu" -msgstr "Meni možnosti" - -#: panel-menu/panel-menu-properties.c:110 -msgid "Applications Menu" +#, fuzzy +msgid "_Applications Menu" msgstr "Meni aplikacije" -#: panel-menu/panel-menu-properties.c:130 +#: panel-menu/panel-menu-properties.c:110 msgid "Select an icon for the Applications menu" msgstr "Izberi ikono za meni aplikacije" -#: panel-menu/panel-menu-properties.c:146 -msgid "Actions Menu" +#: panel-menu/panel-menu-properties.c:126 +#, fuzzy +msgid "_Preferences Menu" +msgstr "Meni možnosti" + +#: panel-menu/panel-menu-properties.c:137 +#, fuzzy +msgid "Ac_tions Menu" msgstr "Meni dejanja" -#: panel-menu/panel-menu-properties.c:157 -msgid "Windows Menu" +#: panel-menu/panel-menu-properties.c:148 +#, fuzzy +msgid "_Windows Menu" msgstr "Meni okna" -#: panel-menu/panel-menu-properties.c:168 -msgid "Workspaces Menu" +#: panel-menu/panel-menu-properties.c:159 +#, fuzzy +msgid "W_orkspaces Menu" msgstr "Meni delovni prostor" #: panel-menu/panel-menu-windows.c:99 @@ -3382,6 +3742,91 @@ msgstr "Okna:" msgid "Workspaces" msgstr "Delovni prostori" +#~ msgid "Laptop battery monitor applet" +#~ msgstr "Prikazatelj statusa baterije prenosnika" + +#~ msgid "Properties..." +#~ msgstr "Lastnosti..." + +#~ msgid "Panel applet for mounting block volumes" +#~ msgstr "Vstavek za priklaplanje pogonov" + +#~ msgid "Geyes Applet" +#~ msgstr "Vstavek Geyes" + +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Lastnosti" + +#~ msgid "Keyboard Layout Switcher Applet" +#~ msgstr "GNOME vstavek Preklopnik tipkovnice" + +#~ msgid "GKB Properties" +#~ msgstr "Lastnosti GKB" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Dodaj" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Ime" + +#~ msgid "The GNOME weather monitor" +#~ msgstr "GNOME prikazatelj vremena" + +#~ msgid "" +#~ "Proxy URL is not of the form http://host:port/\n" +#~ "Properties remain unchanged." +#~ msgstr "" +#~ "URL posrednika ni oblike http://strežnik:vrata/\n" +#~ "Nastavitve ostajajo nespremenjene." + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Your password will be saved as\n" +#~ "unencrypted text in a private configuration\n" +#~ "file." +#~ msgstr "" +#~ "Opozorilo: Vaše geslo bo shranjeno v\n" +#~ "zasebni datoteki z nastavitvami in ne bo\n" +#~ "šifrirano!" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Splošno" + +#~ msgid "knots" +#~ msgstr "vozljev" + +#~ msgid "kph" +#~ msgstr "kph" + +#~ msgid "inHg" +#~ msgstr "inHg" + +#~ msgid "hPa" +#~ msgstr "hPa" + +#~ msgid "miles" +#~ msgstr "milj" + +#~ msgid "kilometers" +#~ msgstr "kilometrov" + +#~ msgid "still not ported" +#~ msgstr "še vedno ni prenešen" + +#~ msgid "time & date on" +#~ msgstr "ura & datum vklopljena" + +#~ msgid "time on" +#~ msgstr "ura vklopljena" + +#~ msgid "date on" +#~ msgstr "datum vklopljen" + +#~ msgid "clock off" +#~ msgstr "ura vklopljena" + +#~ msgid "Couldn't open mixer device %s\n" +#~ msgstr "Ne morem odpreti mešalke %s\n" + #~ msgid "Clock Settings" #~ msgstr "Nastavitve ure" @@ -3417,7 +3862,8 @@ msgstr "Delovni prostori" #~ msgid "" #~ "Since you are root, would you like to set the system's default timezone?" -#~ msgstr "Ali želite nastaviti privzeti sistemski časovni pas, ker ste root?" +#~ msgstr "" +#~ "Ali želite nastaviti privzeti sistemski časovni pas, ker ste root?" #~ msgid "My Title" #~ msgstr "Moj naslov" @@ -3465,8 +3911,8 @@ msgstr "Delovni prostori" #~ "This applet monitors the charge of your laptop's battery. Click on it to " #~ "change display modes." #~ msgstr "" -#~ "Ta vstavek nadzoruje napolnjenost baterije v vašem prenosnem " -#~ "računalniku. S klikom nanj se spreminja način prikaza." +#~ "Ta vstavek nadzoruje napolnjenost baterije v vašem prenosnem računalniku. " +#~ "S klikom nanj se spreminja način prikaza." #~ msgid "Could not allocate space for graph values" #~ msgstr "Nisem mogel rezervirati dovolj prostora za vrednosti grafa" @@ -3498,9 +3944,6 @@ msgstr "Delovni prostori" #~ msgid "Low Battery Color:" #~ msgstr "Barva baterije pri nezadostni napolnjenosti:" -#~ msgid "Graph Battery Low Color:" -#~ msgstr "Barva grafa pri nezadostni napolnjenosti:" - #~ msgid "Graph Tick Color:" #~ msgstr "Barva črtic grafa:" @@ -3583,9 +4026,9 @@ msgstr "Delovni prostori" #~ "arrives." #~ msgstr "" #~ "Izdan pod GNU splošno javno licenco.\n" -#~ "Osnovna digitalna ura z datumom v namigu. Izbira 12/24 načina prikaza " -#~ "ure. Pošta lahko utripa za vso neprebrano pošto, ali le samo kratko, ko " -#~ "prispe nova pošta." +#~ "Osnovna digitalna ura z datumom v namigu. Izbira 12/24 načina prikaza ure. " +#~ "Pošta lahko utripa za vso neprebrano pošto, ali le samo kratko, ko prispe " +#~ "nova pošta." #~ msgid "%a, %b %d" #~ msgstr "%a, %d %b" @@ -3596,9 +4039,6 @@ msgstr "Delovni prostori" #~ msgid " (GMT %+d)" #~ msgstr " (GMT %+d)" -#~ msgid "None (default)" -#~ msgstr "Brez (privzeto)" - #~ msgid "Themes:" #~ msgstr "Teme:" @@ -3674,9 +4114,6 @@ msgstr "Delovni prostori" #~ "Izdan pod splošno javno licenco GNU.\n" #~ "Priklopi in odklopi pogone." -#~ msgid "Update in seconds:" -#~ msgstr "Osvežitev v sekundah:" - #~ msgid "You win!" #~ msgstr "Zmagaš!" @@ -3687,8 +4124,8 @@ msgstr "Delovni prostori" #~ msgstr "Avtorske pravice pridržane (C) Fundacija za prosto programje" #~ msgid "" -#~ "Sam Lloyd's all-time favorite game, now for your delight in the Gnome " -#~ "Panel. Guaranteed to be a productivity buster." +#~ "Sam Lloyd's all-time favorite game, now for your delight in the Gnome Panel. " +#~ "Guaranteed to be a productivity buster." #~ msgstr "" #~ "Najljubša igra vseh časov Sam Lloyda, sedaj za vaš užitek na Gnome " #~ "pultu. Zmanjšanost storilnosti je zagotovljena." @@ -3832,15 +4269,12 @@ msgstr "Delovni prostori" #~ msgstr "(c) 1998 Fundacija za prosto programje" #~ msgid "" -#~ "The mixer applet gives you instant access to setting the master volume " -#~ "level on your soundcard device" +#~ "The mixer applet gives you instant access to setting the master volume level " +#~ "on your soundcard device" #~ msgstr "" #~ "Vstavek Mešalka vam omogoča takojšnje spreminjanje nivoja glavne " #~ "glasnosti na zvočni kartici." -#~ msgid "Help..." -#~ msgstr "Pomoč..." - #~ msgid "CPU Load Applet" #~ msgstr "Vstavek Zasedenost CPU" @@ -3933,8 +4367,8 @@ msgstr "Delovni prostori" #~ "Vstavek Prikaz zasedenosti pomožnega pomnilnika." #~ msgid "" -#~ "a GNOME applet that tracks and measures the movements of your mouse " -#~ "pointer across the desktop." +#~ "a GNOME applet that tracks and measures the movements of your mouse pointer " +#~ "across the desktop." #~ msgstr "GNOME vstavek, ki meri premikanje miškinega kurzorja preko omizja." #~ msgid "Odometer setting" @@ -3959,9 +4393,9 @@ msgstr "Delovni prostori" #~ msgstr "Vstavek HitroPoženi" #~ msgid "" -#~ "This applet adds some pretty small icons for your launchers to your " -#~ "panel, like the windowish QuickLaunch toolbar, avoiding that annoying " -#~ "huge GNOME launchers." +#~ "This applet adds some pretty small icons for your launchers to your panel, " +#~ "like the windowish QuickLaunch toolbar, avoiding that annoying huge GNOME " +#~ "launchers." #~ msgstr "" #~ "Ta vstavek doda pultu nekaj lepih, majhnih ikon za vaše zaganjalnike, kot " #~ "okenski QuickLaunch orodna vrstica. Tako se izognete GNOME-ovim velikim " @@ -4038,8 +4472,8 @@ msgstr "Delovni prostori" #~ msgid "" #~ "Compressed Quality (JPEG/MIFF/PNG mode) High: good quality/large file" #~ msgstr "" -#~ "Visoka kakovost komprimiranja (JPEG/MIFF/PNG način): visoka kakovost/" -#~ "velika datoteka" +#~ "Visoka kakovost komprimiranja (JPEG/MIFF/PNG način): visoka kakovost/velika " +#~ "datoteka" #~ msgid "Create monochrome image" #~ msgstr "Naredi monokromatsko sliko" @@ -4063,8 +4497,8 @@ msgstr "Delovni prostori" #~ "jpg, jpeg, bmp, cgm, cmyk, dib, eps, fig, fpx, gif, ico, map, miff, pcx,\n" #~ "pict, pix, png, pnm, ppm, psd, rgb, rgba, rla, rle, tiff, tga, xbm, xpm,\n" #~ "and several obscure ones. Try your luck with something interesting!\n" -#~ "Eg .html for a client-side image map. You'll get a .gif, .html, and a ." -#~ "shtml\n" +#~ "Eg .html for a client-side image map. You'll get a .gif, .html, and a " +#~ ".shtml\n" #~ "\n" #~ "Recommendations:\n" #~ "Small file, pretty good quality: jpg, 75% quality\n" @@ -4077,8 +4511,8 @@ msgstr "Delovni prostori" #~ "jpg, jpeg, bmp, cgm, cmyk, dib, eps, fig, fpx, gif, ico, map, miff, pcx,\n" #~ "pict, pix, png, pnm, ppm, psd, rgb, rgba, rla, rle, tiff, tga, xbm, xpm\n" #~ "in nekaj komaj znanih. Poskusite srečo s kakšno zanimivo!\n" -#~ "Npr. .html za občutljivo sliko za odjemalce. Dobili boste .gif, .html, " -#~ "in .shtml\n" +#~ "Npr. .html za občutljivo sliko za odjemalce. Dobili boste .gif, .html, in " +#~ ".shtml\n" #~ "\n" #~ "Priporočila:\n" #~ "Majhna datoteka, dobra kakovost: jpg, 75% kakovost\n" @@ -4111,8 +4545,8 @@ msgstr "Delovni prostori" #~ msgstr "Uporabi vmesno stopnjo visoke kakovosti za generiranje sličice" #~ msgid "" -#~ "(This'll chug loads of CPU, but will prevent compressing the image twice " -#~ "if a\n" +#~ "(This'll chug loads of CPU, but will prevent compressing the image twice if " +#~ "a\n" #~ "lossy file format is used)\n" #~ "Don't use this if you're using a lossless compression format, or if you " #~ "cherish\n" @@ -4127,17 +4561,16 @@ msgstr "Delovni prostori" #~ msgstr "Sličice" #~ msgid "" -#~ "All post-processing, frill and spurious options will chug more CPU than " -#~ "a\n" +#~ "All post-processing, frill and spurious options will chug more CPU than a\n" #~ "simple screenshot, due to the creation and then conversion of an " #~ "intermediate\n" #~ "image. Intensive operations may take some time on less spiffy CPUs." #~ msgstr "" -#~ "Vse naknadne obdelave, okrasne in nepotrebne izbire zahtevajo več CPU " -#~ "časa kot enostavno zajemanje, ker je potrebno narediti in pretvoriti " -#~ "vmesno sliko.\n" -#~ "Intenzivne operacije lahko vzamejo kar nekaj časa na manj poskočnih CPU-" -#~ "jih." +#~ "Vse naknadne obdelave, okrasne in nepotrebne izbire zahtevajo več CPU časa " +#~ "kot enostavno zajemanje, ker je potrebno narediti in pretvoriti vmesno " +#~ "sliko.\n" +#~ "Intenzivne operacije lahko vzamejo kar nekaj časa na manj poskočnih " +#~ "CPU-jih." # @ O.K., what's sl. for frill? Which term for spurious would be appropriate? #~ msgid "" @@ -4199,13 +4632,11 @@ msgstr "Delovni prostori" #~ "specified on the commandline as follows:\n" #~ "{Script_Name} {Image_Filename} {Thumbnail_filename_if_specified}\n" #~ "Hint: I use a script to update my website screenshot page.\n" -#~ "An example script should've been included in the tarball, or at my " -#~ "website." +#~ "An example script should've been included in the tarball, or at my website." #~ msgstr "" -#~ "Po narejeni sliki se bo skript/program pognal z imeni v ukazni vrstici, " -#~ "kot je prikazano spodaj:\n" -#~ "{Ime_skripta} {Ime_datoteke_slike} " -#~ "{Morebitno_ime_datoteke_indeksne_slike}\n" +#~ "Po narejeni sliki se bo skript/program pognal z imeni v ukazni vrstici, kot " +#~ "je prikazano spodaj:\n" +#~ "{Ime_skripta} {Ime_datoteke_slike} {Morebitno_ime_datoteke_indeksne_slike}\n" #~ "Namig: Sam uporabljam skript za osvežitev spletne strani z zajeto sliko " #~ "zaslona." @@ -4248,9 +4679,6 @@ msgstr "Delovni prostori" #~ msgid "Paint what radius around each pixel?" #~ msgstr "Radij poslikave okrog vsake točke?" -#~ msgid "Solarise Image" -#~ msgstr "Osonči sliko" - # @ Is solarize those big dots, or a sunstreak? #~ msgid "Solarize factor?" #~ msgstr "Faktor osončenja" @@ -4430,16 +4858,15 @@ msgstr "Delovni prostori" #~ "\n" #~ "If your sound card is not fully 100% FULL DUPLEX (can do input and output " #~ "simultaneously),\n" -#~ "then this may touch bugs in sound drivers/esound that may hang the " -#~ "system.\n" +#~ "then this may touch bugs in sound drivers/esound that may hang the system.\n" #~ "\n" #~ "You have been warned!" #~ msgstr "" #~ "Vključili ste izbiro \"Nadzoruj zvočni vhod\".\n" #~ "\n" -#~ "Če vaša zovčna kartica ni 100% dvosmerna (vhod in izhod sta lahko sočasno " -#~ "aktivna), lahko to sproži hrošče v gonilniku ali esoundu, kar lahko " -#~ "sesuje sistem.\n" +#~ "Če vaša zovčna kartica ni 100% dvosmerna (vhod in izhod sta lahko " +#~ "sočasno aktivna), lahko to sproži hrošče v gonilniku ali esoundu, kar " +#~ "lahko sesuje sistem.\n" #~ "\n" #~ "Bili ste opozorjeni!" @@ -4678,8 +5105,8 @@ msgstr "Delovni prostori" #~ msgstr "Upravnik Spletnega brskalnika" #~ msgid "" -#~ "This applet currently sends getURL commands to netscape throught the -" -#~ "remote interface. Hopefully later more webrowsers will be supported." +#~ "This applet currently sends getURL commands to netscape throught the -remote " +#~ "interface. Hopefully later more webrowsers will be supported." #~ msgstr "" #~ "Vstavek pošlje ukaze getURL Netscape-u preko vmesnika -remote. Upajmo, da " #~ "bo v prihodnjosti podprtih več brskalnikov." |