summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po2755
1 files changed, 1783 insertions, 972 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index bee739b10..e43c882cd 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -9,17 +9,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-applets 1.1.4cvs\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-02-23 15:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-02-29 16:38-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-24 17:57+0000\n"
"Last-Translator: Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
#
-# File: another_clock/another_clock.c, line: 246
+#: another_clock/another_clock.c:246
msgid "Clock Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ρολογιού"
+
#
#. -- not implemented yet --
#.
@@ -102,189 +104,193 @@ msgstr "Ρυθμίσεις ρολογιού"
#.
#.
#. ---
-# File: another_clock/another_clock.c, line: 256
-# File: asclock/dialogs.c, line: 367
-# File: battery/properties.c, line: 77
-# File: clockmail/properties.c, line: 411
-# File: diskusage/properties.c, line: 342
-# File: drivemount/properties.c, line: 339
-# File: mini-commander/src/preferences.c, line: 786
-# File: modemlights/properties.c, line: 292
-# File: odometer/properties.c, line: 283
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 433
-# File: slashapp/properties.c, line: 351
-# File: sound-monitor/properties.c, line: 426
-# File: tickastat/properties.c, line: 416
+#: another_clock/another_clock.c:256 asclock/dialogs.c:367
+#: battery/properties.c:77 clockmail/properties.c:411
+#: diskusage/properties.c:342 drivemount/properties.c:344
+#: mini-commander/src/preferences.c:786 modemlights/properties.c:292
+#: odometer/properties.c:283 screenshooter/screenshooter_applet.c:433
+#: slashapp/properties.c:351 sound-monitor/properties.c:426
+#: tickastat/properties.c:416
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
+
#
#. frame for colors
-# File: another_clock/another_clock.c, line: 266
-# File: mini-commander/src/preferences.c, line: 708
-# File: multiload/load-graph.c, line: 585
-# File: multiload/load-graph.c, line: 777
+#: another_clock/another_clock.c:266 mini-commander/src/preferences.c:708
+#: multiload/load-graph.c:585 multiload/load-graph.c:777
msgid "Colors"
msgstr "Χρώματα"
+
#
-# File: another_clock/another_clock.c, line: 276
+#: another_clock/another_clock.c:276
msgid "Clock color"
msgstr "Χρώμα ρολογιού"
+
#
-# File: another_clock/another_clock.c, line: 290
+#: another_clock/another_clock.c:290
msgid "Hour needle color"
msgstr "Χρώμα ωροδείκτη"
+
#
-# File: another_clock/another_clock.c, line: 302
+#: another_clock/another_clock.c:302
msgid "Minute needle color"
msgstr "Χρώμα λεπτοδείκτη"
+
#
-# File: another_clock/another_clock.c, line: 314
+#: another_clock/another_clock.c:314
msgid "Second needle color"
msgstr "Χρώμα δευτερολεπτοδείκτη"
+
#
#. second needle visible?
-# File: another_clock/another_clock.c, line: 330
+#: another_clock/another_clock.c:330
msgid "Show seconds needle"
msgstr "Εμφάνιση δευτερολεπτοδείκτη"
+
#
#. languages which use font encodings that can't
#. * display spanish 'ρ' should use 'n' instead
-# File: another_clock/another_clock.c, line: 354
+#: another_clock/another_clock.c:354
msgid "Iρigo Serna <inigo@gaztelan.bi.ehu.es>"
msgstr "I~nigo Serna <inigo@gaztelan.bi.ehu.es>"
+
#
-# File: another_clock/another_clock.c, line: 372
+#: another_clock/another_clock.c:372
msgid "Another Clock Applet"
msgstr "Εφαρμογίδιο Another Clock"
+
#
-# File: another_clock/another_clock.c, line: 374
+#: another_clock/another_clock.c:374
msgid "(C) 1999 the Free Software Foundation"
msgstr "(C) 1999 το Free Software Foundation"
+
#
-# File: another_clock/another_clock.c, line: 376
+#: another_clock/another_clock.c:376
msgid "An analog clock similar to that in CDE panel."
msgstr "Αναλογικό ρολόι παρόμοιο με αυτό στο ταμπλώ του CDE."
-#
-# File: another_clock/another_clock.c, line: 714
-# File: asclock/asclock.c, line: 601
-# File: battery/battery.c, line: 921
-# File: charpick/charpick.c, line: 572
-# File: clipboard/clipboard.c, line: 339
-# File: clockmail/clockmail.c, line: 561
-# File: drivemount/drivemount.c, line: 668
-# File: fifteen/fifteen.c, line: 354
-# File: geyes/geyes.c, line: 383
-# File: gkb/gkb.c, line: 702
-# File: gnotes/gnotes_applet.c, line: 173
-# File: gweather/gweather-applet.c, line: 185
-# File: jbc/jbc-applet.c, line: 188
-# File: life/life.c, line: 278
-# File: mini-commander/src/mini-commander_applet.c, line: 411
-# File: modemlights/modemlights.c, line: 1223
-# File: odometer/odo.c, line: 654
-# File: quicklaunch/quicklaunch.c, line: 452
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 1001
-# File: slashapp/slashapp.c, line: 58
-# File: sound-monitor/main.c, line: 355
-# File: tickastat/main.c, line: 338
-# File: webcontrol/webcontrol.c, line: 342
-# File: whereami/whereami.c, line: 227
-msgid "About..."
-msgstr "Περί..."
-#
-# File: another_clock/another_clock.c, line: 720
-# File: asclock/asclock.c, line: 607
-# File: charpick/charpick.c, line: 579
-# File: clockmail/clockmail.c, line: 554
-# File: diskusage/diskusage.c, line: 908
-# File: drivemount/drivemount.c, line: 662
-# File: geyes/geyes.c, line: 389
-# File: gkb/gkb.c, line: 710
-# File: gnotes/gnotes_applet.c, line: 176
-# File: gweather/gweather-applet.c, line: 191
-# File: mini-commander/src/mini-commander_applet.c, line: 398
-# File: modemlights/modemlights.c, line: 1217
-# File: multiload/cpuload.c, line: 64
-# File: multiload/memload.c, line: 64
-# File: multiload/swapload.c, line: 64
-# File: odometer/odo.c, line: 651
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 1012
-# File: slashapp/slashapp.c, line: 55
-# File: sound-monitor/main.c, line: 348
-# File: tickastat/main.c, line: 332
-# File: webcontrol/webcontrol.c, line: 350
+
+#
+#: another_clock/another_clock.c:723 asclock/asclock.c:608
+#: battery/battery.c:930 charpick/charpick.c:579 clockmail/clockmail.c:561
+#: diskusage/diskusage.c:1066 drivemount/drivemount.c:665 geyes/geyes.c:391
+#: gkb/gkb.c:710 gnotes/gnotes_applet.c:176 gweather/gweather-applet.c:186
+#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:398
+#: modemlights/modemlights.c:1226 multiload/cpuload.c:94
+#: multiload/memload.c:94 multiload/swapload.c:94 odometer/odo.c:658
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:1014 slashapp/slashapp.c:55
+#: sound-monitor/main.c:348 tickastat/main.c:332 webcontrol/webcontrol.c:352
msgid "Properties..."
msgstr "Ιδιότητες..."
+
+#
+#: another_clock/another_clock.c:729 asclock/asclock.c:614
+#: clockmail/clockmail.c:568 diskusage/diskusage.c:1089 fifteen/fifteen.c:361
+#: geyes/geyes.c:397 gweather/gweather-applet.c:191 jbc/jbc-applet.c:196
+#: life/life.c:284 mini-commander/src/mini-commander_applet.c:404
+#: odometer/odo.c:661 screenshooter/screenshooter_applet.c:1008
+#: webcontrol/webcontrol.c:359 whereami/whereami.c:236
+msgid "Help"
+msgstr "Βοήθεια"
+
+#
+#: another_clock/another_clock.c:733 asclock/asclock.c:619
+#: battery/battery.c:923 charpick/charpick.c:572 clipboard/clipboard.c:339
+#: clockmail/clockmail.c:573 diskusage/diskusage.c:1096
+#: drivemount/drivemount.c:671 fifteen/fifteen.c:366 geyes/geyes.c:402
+#: gkb/gkb.c:702 gnotes/gnotes_applet.c:173 gweather/gweather-applet.c:195
+#: jbc/jbc-applet.c:201 life/life.c:288
+#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:411
+#: modemlights/modemlights.c:1239 multiload/cpuload.c:107
+#: multiload/memload.c:107 multiload/swapload.c:107 odometer/odo.c:664
+#: quicklaunch/quicklaunch.c:465 screenshooter/screenshooter_applet.c:1003
+#: slashapp/slashapp.c:58 sound-monitor/main.c:355 tickastat/main.c:338
+#: webcontrol/webcontrol.c:366 whereami/whereami.c:238
+msgid "About..."
+msgstr "Περί..."
+
#
-# File: asclock/dialogs.c, line: 25
+#: asclock/dialogs.c:25
msgid "ASClock"
msgstr "ASClock"
+
#
-# File: asclock/dialogs.c, line: 27
+#: asclock/dialogs.c:27
msgid "(C) 1998 the Free Software Foundation"
msgstr "(C) 1998 το Free Software Foundation"
+
#
-# File: asclock/dialogs.c, line: 29
+#: asclock/dialogs.c:29
msgid "Who said NeXT is dead?"
msgstr "Ποιός είπε ότι το NeXT έχει πεθάνει?"
+
#
-# File: asclock/dialogs.c, line: 160
+#: asclock/dialogs.c:160
msgid ""
"Since you are root, would you like to set the system's default timezone?"
msgstr ""
"Καθότι είστε root, θέλετε να καθορίσετε την εξ ορισμού ζώνη ώρας του "
"συστήματος;"
+
#
-# File: asclock/dialogs.c, line: 162
+#: asclock/dialogs.c:162
msgid "My Title"
msgstr "Ο τίτλος μου"
+
#
-# File: asclock/dialogs.c, line: 255
+#: asclock/dialogs.c:255
msgid "Continent/City"
msgstr "Ήπειρος/Πόλη"
+
#
-# File: asclock/dialogs.c, line: 256
+#: asclock/dialogs.c:256
msgid "Clock Theme"
msgstr "Θέμα ρολογιού"
+
#
-# File: asclock/dialogs.c, line: 288
+#: asclock/dialogs.c:288
msgid "ASClock Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ASClock"
+
#
#. show ampm toggle button
-# File: asclock/dialogs.c, line: 320
-# File: clockmail/properties.c, line: 300
+#: asclock/dialogs.c:320 clockmail/properties.c:300
msgid "Display time in 12 hour format (AM/PM)"
msgstr "Εμφάνιση ώρας σε 12-ωρη μορφή (πμ/μμ)"
+
#
#. show ampm toggle button
-# File: asclock/dialogs.c, line: 328
+#: asclock/dialogs.c:328
msgid "Blinking elements in clock"
msgstr "Στοιχεία που αναβοσβήνουν"
+
#
-# File: asclock/dialogs.c, line: 372
+#: asclock/dialogs.c:372
msgid "Timezone"
msgstr "Ζώνη ώρας"
+
#
-# File: battery/battery.c, line: 137
+#: battery/battery.c:137
msgid "The battery is low."
msgstr "Αδύναμη μπαταρία."
+
#
-# File: battery/battery.c, line: 152
+#: battery/battery.c:152
msgid "The battery is fully charged."
msgstr "Η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη."
+
#
-# File: battery/battery.c, line: 689
+#: battery/battery.c:689
msgid "Internal error: invalid mode in battery_set_mode"
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: άκυρη κατάσταση (mode) στο battery_set_mode"
+
#
-# File: battery/battery.c, line: 762
-# File: jbc/jbc-applet.c, line: 169
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 903
+#: battery/battery.c:762 jbc/jbc-applet.c:177
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:905
msgid "Can't create applet!\n"
msgstr "Δημιουργία εφαρμογιδίου αδύνατη!\n"
+
#
-# File: battery/battery.c, line: 766
+#: battery/battery.c:766
msgid ""
"Error querying battery charge.\n"
"\n"
@@ -293,161 +299,190 @@ msgstr ""
"Σφάλμα ανάγνωσης φορτίου μπαταρίας.\n"
"\n"
"Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι ο πυρήνας περιλαμβάνει υποστήριξη APM."
+
#
-# File: battery/battery.c, line: 1002
+#: battery/battery.c:1004
msgid "The GNOME Battery Monitor Applet"
msgstr "Εφαρμογίδιο GNOME παρακολούθησης μπαταρίας"
+
#
-# File: battery/battery.c, line: 1003
+#: battery/battery.c:1005
msgid " (C) 1997-1998 The Free Software Foundation"
msgstr " (C) 1997-1998 To Free Software Foundation"
+
#
-# File: battery/battery.c, line: 1005
+#: battery/battery.c:1007
msgid ""
"This applet monitors the charge of your laptop's battery. Click on it to "
"change display modes."
msgstr ""
"Το παρόν εφαρμογίδιο παρακολουθεί το φορτίο της μπαταρίας του φορητού σας "
"υπολογιστή. Κάντε κλικ για να αλλάξετε την μορφή παρουσίασης."
+
#
-# File: battery/battery.c, line: 1205
+#: battery/battery.c:1207
msgid "Could not allocate space for graph values"
msgstr "Δέσμευση χώρου για τις τιμές του γραφήματος αδύνατη"
+
#
-# File: battery/properties.c, line: 68
+#: battery/properties.c:68
msgid "Battery Monitor Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις παρακολούθησης μπαταρίας"
+
#
#. the follow_panel_size check button
-# File: battery/properties.c, line: 79
-# File: charpick/properties.c, line: 182
+#: battery/properties.c:79 charpick/properties.c:182
msgid "Follow panel size"
msgstr "Χρήση μεγέθους ταμπλώ ως υπόδειξη"
+
#
#. Applet height
-# File: battery/properties.c, line: 87
+#: battery/properties.c:87
msgid "Applet Height:"
msgstr "Ύψος εφαρμογιδίου:"
+
#
#. Applet width
-# File: battery/properties.c, line: 98
+#: battery/properties.c:98
msgid "Applet Width:"
msgstr "Πλάτος εφαρμογιδίου:"
+
#
#. Update interval
-# File: battery/properties.c, line: 110
+#: battery/properties.c:110
msgid "Update Interval (seconds):"
msgstr "Διάστημα ανανέωσης (δευτερόλεπτα):"
+
#
#. Low battery value
-# File: battery/properties.c, line: 124
+#: battery/properties.c:124
msgid "Low Charge Threshold:"
msgstr "Όριο χαμηλού φορτίου:"
+
#
#. Applet mode label
-# File: battery/properties.c, line: 138
+#: battery/properties.c:138
msgid "Applet Mode:"
msgstr "Κατάσταση λειτουργίας εφαρμογιδίου"
+
#
-# File: battery/properties.c, line: 139
-# File: battery/properties.c, line: 223
+#: battery/properties.c:139 battery/properties.c:223
msgid "Graph"
msgstr "Γράφημα"
+
#
-# File: battery/properties.c, line: 141
-# File: battery/properties.c, line: 167
+#: battery/properties.c:141 battery/properties.c:167
msgid "Readout"
msgstr "Μέτρηση"
+
#
-# File: battery/properties.c, line: 198
-# File: battery/properties.c, line: 258
+#: battery/properties.c:198 battery/properties.c:258
msgid "AC-On Battery Color:"
msgstr "Χρώμα μπαταρίας όταν σε πρίζα:"
+
#
-# File: battery/properties.c, line: 204
-# File: battery/properties.c, line: 264
+#: battery/properties.c:204 battery/properties.c:264
msgid "AC-Off Battery Color:"
msgstr "Χρώμα μπαταρίας όταν εκτός πρίζας:"
+
#
-# File: battery/properties.c, line: 210
+#: battery/properties.c:210
msgid "Low Battery Color:"
msgstr "Χρώμα αδύναμης μπαταρίας:"
+
#
-# File: battery/properties.c, line: 270
+#: battery/properties.c:270
msgid "Graph Battery Low Color:"
msgstr "Χρώμα αδύναμης μπαταρίας στο γράφημα:"
+
#
-# File: battery/properties.c, line: 276
+#: battery/properties.c:276
msgid "Graph Tick Color:"
msgstr "Χρώμα σημαδιών στο γράφημα:"
+
#
-# File: battery/properties.c, line: 283
+#: battery/properties.c:283
msgid "Graph Direction:"
msgstr "Κατεύθυνση γραφήματος:"
+
#
-# File: battery/properties.c, line: 286
+#: battery/properties.c:286
msgid "Left to Right"
msgstr "Αριστερά προς δεξιά"
+
#
-# File: battery/properties.c, line: 288
+#: battery/properties.c:288
msgid "Right to Left"
msgstr "Δεξιά προς αριστερά"
+
#
-# File: battery/properties.c, line: 308
+#: battery/properties.c:308
msgid "Battery Charge Messages"
msgstr "Μηνύματα φορτίου μπαταρίας"
+
#
-# File: battery/properties.c, line: 311
+#: battery/properties.c:311
msgid "Enable Low Battery Warning"
msgstr "Ενεργοποίηση προειδοποίησης αδύναμης μπαταρίας"
+
#
-# File: battery/properties.c, line: 316
+#: battery/properties.c:316
msgid "Warn if the battery charge dips below:"
msgstr "Προειδοποίηση όταν το φορτίο μπαταρίας πέσει κάτω από:"
+
#
-# File: battery/properties.c, line: 330
+#: battery/properties.c:330
msgid "Enable Full-Charge Notification"
msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποίησης πλήρους φόρτισης"
+
#
-# File: battery/read-battery.c, line: 62
+#: battery/read-battery.c:62
msgid ""
"Cannot open /proc/apm! Make sure that you built APM support into your "
"kernel.\n"
msgstr ""
"Άνοιγμα /proc/apm αδύνατο! Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι έχετε συμπεριλάβει "
"υποστήριξη APM στον πυρήνα.\n"
+
#
-# File: battery/read-battery.c, line: 97
+#: battery/read-battery.c:97
#, c-format
msgid "Could not dup() APM file descriptor: %s\n"
msgstr "Αδυναμία κλήσης της dup() για τον περιγραφέα αρχείου APM: %s\n"
+
#
-# File: battery/read-battery.c, line: 168
+#: battery/read-battery.c:168
msgid "Cannot open /dev/apm; can't get data."
msgstr "Άνοιγμα /dev/apm αδύνατο. Aνάγνωση δεδομένων απέτυχε."
+
#
-# File: battery/read-battery.c, line: 173
+#: battery/read-battery.c:173
msgid "ioctl failed on /dev/apm."
msgstr "αποτυχία ioctl στο /dev/apm"
+
#
-# File: battery/read-battery.c, line: 184
+#: battery/read-battery.c:184
msgid "APM is disabled! Cannot read battery charge information."
msgstr ""
"Η υποστήριξη APM είναι ανενεργή! Ανάγνωση κατάστασης μπαταρίας αδύνατη!"
+
#
-# File: cdplayer/cdplayer.c, line: 356
+#: cdplayer/cdplayer.c:356
msgid "Run gtcd..."
msgstr "Εκτέλεση gtcd..."
+
#
-# File: clipboard/clipboard.c, line: 181
+#: clipboard/clipboard.c:181
msgid "Clipboard Applet"
msgstr "Εφαρμογίδιο Προχείρου"
+
#
-# File: clipboard/clipboard.c, line: 183
+#: clipboard/clipboard.c:183
msgid "Copyright (C) 1999"
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα (C) 1999"
+
#
-# File: clipboard/clipboard.c, line: 185
+#: clipboard/clipboard.c:185
msgid ""
"Gnome panel applet for copying and retrieving selections with a history "
"list. Released under GNU General Public Licence."
@@ -455,16 +490,19 @@ msgstr ""
"Εφαρμογίδιο του ταμπλώ του GNOME για αντιγραφή και ανάκτηση επιλογών με μια "
"λίστα ιστορικού. Κυκλοφορεί σύμφωνα με την άδεια χρήσης GNU General Public "
"Licence."
+
#
-# File: charpick/charpick.c, line: 440
+#: charpick/charpick.c:440
msgid "Character Picker"
msgstr "Επιλογέας χαρακτήρων"
+
#
-# File: charpick/charpick.c, line: 442
+#: charpick/charpick.c:442
msgid "Copyright (C) 1998"
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα (C) 1998"
+
#
-# File: charpick/charpick.c, line: 444
+#: charpick/charpick.c:444
msgid ""
"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
@@ -472,60 +510,68 @@ msgstr ""
"Εφαρμογίδιο για επιλογή περίεργων χαρακτήρων που δεν υπάρχουν στο "
"πληκτρολόγιo μου. Κυκλοφορεί σύμφωνα με την άδεια χρήσης GNU General Public "
"Licence."
+
#
-# File: charpick/properties.c, line: 168
+#: charpick/properties.c:168
msgid "Character Picker Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις επιλογέα χαρακτήρων"
+
#
-# File: charpick/properties.c, line: 176
+#: charpick/properties.c:176
msgid "Minimum number of cells: (for autosize)"
msgstr "Ελάχιστος αριθμός κελιών: (για αυτόματη ρύθμιση μεγέθους)"
+
#
-# File: charpick/properties.c, line: 177
+#: charpick/properties.c:177
msgid "Size of button: (pixels)"
msgstr "Μέγεθος κουμπιών: (pixel)"
+
#
-# File: charpick/properties.c, line: 178
+#: charpick/properties.c:178
msgid "Number of rows of buttons:"
msgstr "Αριθμός σειρών από κουμπιά:"
+
#
-# File: charpick/properties.c, line: 179
+#: charpick/properties.c:179
msgid "Number of columns of buttons:"
msgstr "Αριθμός στηλών από κουμπιά:"
+
#
#. Size
-# File: charpick/properties.c, line: 267
-# File: mini-commander/src/preferences.c, line: 596
-# File: tickastat/properties.c, line: 492
+#: charpick/properties.c:267 mini-commander/src/preferences.c:596
+#: tickastat/properties.c:492
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
+
#
-# File: charpick/properties.c, line: 285
+#: charpick/properties.c:285
msgid "Default character list:"
msgstr "Εξ ορισμού λίστα χαρακτήρων:"
+
#
#. add tab to propwindow
-# File: charpick/properties.c, line: 300
+#: charpick/properties.c:300
msgid "Default List"
msgstr "Εξ ορισμού Λίστα"
+
#
-# File: clockmail/clockmail.c, line: 62
-# File: slashapp/slashapp.c, line: 137
-# File: sound-monitor/main.c, line: 41
-# File: tickastat/main.c, line: 190
+#: clockmail/clockmail.c:62 slashapp/slashapp.c:137 sound-monitor/main.c:41
+#: tickastat/main.c:190
msgid "John Ellis <johne@bellatlantic.net>"
msgstr "John Ellis <johne@bellatlantic.net>"
+
#
-# File: clockmail/clockmail.c, line: 65
+#: clockmail/clockmail.c:65
msgid "Clock and Mail Notify Applet"
msgstr "Εφαρμογίδιο ρολογιού και ειδοποίησης αλληλογραφίας"
+
#
-# File: clockmail/clockmail.c, line: 66
-# File: jbc/jbc-applet.c, line: 56
+#: clockmail/clockmail.c:66 jbc/jbc-applet.c:56
msgid "(C) 1999"
msgstr "(C) 1999"
+
#
-# File: clockmail/clockmail.c, line: 68
+#: clockmail/clockmail.c:68
msgid ""
"Released under the GNU general public license.\n"
"Basic digital clock with date in a tooltip. Optional 12/24 time display. "
@@ -536,323 +582,412 @@ msgstr ""
"Στοιχειώδες ψηφιακό ρολόι με την ημερομηνία σε βοήθημα. Επιλογη απεικόνισης "
"12/24 ωρών. Το αναβόσβημα για αλληλογραφία μπορεί να είναι για αδιάβαστη "
"αλληλογραφία, ή μόνο όταν φτάσει νέα αλληλογραφία."
+
#
-# File: clockmail/clockmail.c, line: 143
+#: clockmail/clockmail.c:143
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a, %b %d"
+
#
-# File: clockmail/clockmail.c, line: 150
+#: clockmail/clockmail.c:150
msgid " (GMT)"
msgstr " (GMT)"
+
#
-# File: clockmail/clockmail.c, line: 156
+#: clockmail/clockmail.c:156
#, c-format
msgid " (GMT %+d)"
msgstr " (GMT %+d)"
+
#
#. add default theme
-# File: clockmail/properties.c, line: 141
-# File: odometer/properties.c, line: 150
-# File: sound-monitor/properties.c, line: 166
+#: clockmail/properties.c:141 odometer/properties.c:150
+#: sound-monitor/properties.c:166
msgid "None (default)"
msgstr "Κανένα (εξ ορισμού)"
+
#
-# File: clockmail/properties.c, line: 269
+#: clockmail/properties.c:269
msgid "Themes:"
msgstr "Θέματα:"
+
#
-# File: clockmail/properties.c, line: 286
+#: clockmail/properties.c:286
msgid "ClockMail Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ClockMail"
+
#
-# File: clockmail/properties.c, line: 291
-# File: mini-commander/src/preferences.c, line: 509
+#: clockmail/properties.c:291 mini-commander/src/preferences.c:509
msgid "Clock"
msgstr "Ρολόι"
+
#
-# File: clockmail/properties.c, line: 310
+#: clockmail/properties.c:310
msgid "Display time relative to GMT (Greenwich Mean Time):"
msgstr "Εμφάνιση ώρας σε σχέση με Greenwich (GMT):"
+
#
-# File: clockmail/properties.c, line: 324
+#: clockmail/properties.c:324
msgid "Mail"
msgstr "Αλληλογραφία"
+
#
-# File: clockmail/properties.c, line: 338
+#: clockmail/properties.c:338
msgid "Mail file:"
msgstr "Αρχείο αλληλογραφίας:"
+
#
-# File: clockmail/properties.c, line: 355
+#: clockmail/properties.c:355
msgid "When new mail is received run:"
msgstr "Όταν φτάσει νέα αλληλογραφία εκτέλεσε:"
+
#
-# File: clockmail/properties.c, line: 370
+#: clockmail/properties.c:370
msgid "Always blink when any mail is waiting."
msgstr "Σταθερό αναβόσβημα όποτε υπάρχει αδιάβαστη αλληλογραφία."
+
#
-# File: clockmail/properties.c, line: 380
+#: clockmail/properties.c:380
msgid "Number of messages to consider mailbox full:"
msgstr "Αριθμός μηνυμάτων ώστε να θεωρηθεί το γραμματοκιβώτιο πλήρες:"
+
#
-# File: clockmail/properties.c, line: 398
+#: clockmail/properties.c:398
msgid "When clicked, run:"
msgstr "Σε κλίκ, εκτέλεσε:"
+
#
-# File: clockmail/properties.c, line: 429
-# File: sound-monitor/properties.c, line: 444
+#: clockmail/properties.c:429 sound-monitor/properties.c:444
msgid "Theme file (directory):"
msgstr "Αρχείο θεμάτων (κατάλογος):"
+
#
-# File: clockmail/properties.c, line: 460
-# File: odometer/properties.c, line: 324
-# File: sound-monitor/properties.c, line: 472
+#: clockmail/properties.c:460 odometer/properties.c:324
+#: sound-monitor/properties.c:472
msgid "Theme"
msgstr "Θέμα"
+
#
-# File: diskusage/diskusage.c, line: 653
+#: diskusage/diskusage.c:760
msgid "File Systems"
msgstr "Συστήματα αρχείων"
+
#
-# File: diskusage/diskusage.c, line: 706
+#: diskusage/diskusage.c:813
msgid "File System Changed!\n"
msgstr "Το σύστημα αρχείων έχει αλλάξει!\n"
+
+#
+#: diskusage/diskusage.c:985
+#, fuzzy
+msgid "Disk Usage Applet"
+msgstr "Ρυθμίσεις χρήσης δίσκων"
+
+#
+#: diskusage/diskusage.c:988
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Released under the GNU general public license.\n"
+"Monitors the amount of space in use and available on your disk drives."
+msgstr ""
+"Κυκλοφορεί σύμφωνα με την άδεια χρήσης GNU (GNU general public license).\n"
+"Προσαρτεί και αποπροσαρτεί.."
+
#
-# File: diskusage/diskusage.c, line: 915
-# File: drivemount/drivemount.c, line: 686
+#: diskusage/diskusage.c:1074 drivemount/drivemount.c:689
msgid "Browse..."
msgstr "Εξερεύνηση..."
+
+#
+#: diskusage/diskusage.c:1082
+#, fuzzy
+msgid "Update..."
+msgstr "Ενημέρωση"
+
#
-# File: diskusage/properties.c, line: 221
+#: diskusage/properties.c:221
msgid "Used Diskspace"
msgstr "Κατειλλημένος χώρος"
+
#
-# File: diskusage/properties.c, line: 226
+#: diskusage/properties.c:226
msgid "Free Diskspace"
msgstr "Ελεύθερος χώρος"
+
#
-# File: diskusage/properties.c, line: 231
+#: diskusage/properties.c:231
msgid "Textcolor"
msgstr "Χρώμα κειμένου"
+
#
-# File: diskusage/properties.c, line: 237
+#: diskusage/properties.c:237
msgid "Backgroundcolor"
msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
+
#
-# File: diskusage/properties.c, line: 244
+#: diskusage/properties.c:244
msgid "Applet Size"
msgstr "Μέγεθος Εφαρμογιδίου"
+
#
-# File: diskusage/properties.c, line: 251
+#: diskusage/properties.c:251
msgid "Automatically pick best applet size"
msgstr "Αυτόματη επιλογή του καλύτερου μεγέθους εφαρμογιδίου"
+
#
-# File: diskusage/properties.c, line: 275
+#: diskusage/properties.c:275
msgid "Update Frequency"
msgstr "Συχνότητα ενημέρωσης"
+
#
-# File: diskusage/properties.c, line: 338
+#: diskusage/properties.c:338
msgid "Diskusage Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις χρήσης δίσκων"
+
#
-# File: drivemount/drivemount.c, line: 127
+#: drivemount/drivemount.c:127
msgid "Drive Mount Applet"
msgstr "Εφαρμογίδιο προσάρτησης δίσκων"
+
#
-# File: drivemount/drivemount.c, line: 130
+#: drivemount/drivemount.c:130
msgid ""
"Released under the GNU general public license.\n"
"Mounts and Unmounts drives.."
msgstr ""
"Κυκλοφορεί σύμφωνα με την άδεια χρήσης GNU (GNU general public license).\n"
"Προσαρτεί και αποπροσαρτεί.."
+
#
-# File: drivemount/drivemount.c, line: 359
+#: drivemount/drivemount.c:354
msgid " mounted"
msgstr " προσαρτημένο"
+
#
-# File: drivemount/drivemount.c, line: 363
+#: drivemount/drivemount.c:358
msgid " not mounted"
msgstr " μη προσαρτημένο"
+
#
-# File: drivemount/drivemount.c, line: 463
+#: drivemount/drivemount.c:466
msgid "\" reported:\n"
msgstr "\" αναφέρθηκε:\n"
+
#
-# File: drivemount/drivemount.c, line: 465
+#: drivemount/drivemount.c:468
msgid ""
"Drivemount command failed.\n"
"\""
msgstr ""
"Εντολή προσάρτησης δίσκου απέτυχε.\n"
"\""
+
#
-# File: drivemount/drivemount.c, line: 677
+#: drivemount/drivemount.c:680
msgid "Eject"
msgstr "Εξαγωγή"
+
#
-# File: drivemount/properties.c, line: 215
+#: drivemount/properties.c:215
msgid "Drive Mount Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις προσάρτησης δίσκων"
+
#
-# File: drivemount/properties.c, line: 229
+#: drivemount/properties.c:229
msgid "Mount point:"
msgstr "Σημείο προσάρτησης:"
+
#
-# File: drivemount/properties.c, line: 245
+#: drivemount/properties.c:245
msgid "Update in seconds:"
msgstr "Συχνότητα ενημέρωσης (δευτερόλεπτα):"
+
#
-# File: drivemount/properties.c, line: 257
+#: drivemount/properties.c:257
msgid "Icon:"
msgstr "Εικονίδιο:"
+
#
-# File: drivemount/properties.c, line: 264
+#: drivemount/properties.c:264
msgid "Floppy"
msgstr "Δισκέττα"
+
#
-# File: drivemount/properties.c, line: 268
+#: drivemount/properties.c:268
msgid "Cdrom"
msgstr "CD-ROM"
+
#
-# File: drivemount/properties.c, line: 272
+#: drivemount/properties.c:272
msgid "Zip Drive"
msgstr "Συσκευή Zip"
+
#
-# File: drivemount/properties.c, line: 276
-msgid "Jaz Drive"
-msgstr "Συσκευή Jaz"
-#
-# File: drivemount/properties.c, line: 280
+#: drivemount/properties.c:276
msgid "Hard Disk"
msgstr "Σκληρός δίσκος"
+
#
-# File: drivemount/properties.c, line: 284
+#: drivemount/properties.c:280
+msgid "Jaz Drive"
+msgstr "Συσκευή Jaz"
+
+#
+#: drivemount/properties.c:284
msgid "Custom"
msgstr "Εξατομικευμένο"
+
#
-# File: drivemount/properties.c, line: 297
+#: drivemount/properties.c:302
msgid "Select icon for mounted"
msgstr "Επιλογή εικονιδίου για προσαρτημένο"
+
#
-# File: drivemount/properties.c, line: 305
+#: drivemount/properties.c:310
msgid "Custom icon for mounted:"
msgstr "Εξατομικευμένο εικονίδιο για προσαρτημένο"
+
#
-# File: drivemount/properties.c, line: 313
+#: drivemount/properties.c:318
msgid "Select icon for unmounted"
msgstr "Επιλογή εικονιδίου για αποπροσαρτημένο"
+
#
-# File: drivemount/properties.c, line: 321
+#: drivemount/properties.c:326
msgid "Custom icon for not mounted:"
msgstr "Επιλογή εικονιδίου για μη προσαρτημένο"
+
#
-# File: drivemount/properties.c, line: 327
-# File: odometer/properties.c, line: 275
+#: drivemount/properties.c:332 odometer/properties.c:275
msgid "Scale size to panel"
msgstr "Κλιμάκωση μεγέθους στο ταμπλώ"
+
#
-# File: drivemount/properties.c, line: 333
+#: drivemount/properties.c:338
msgid "Use automount friendly status test"
msgstr "Χρήση δοκιμής φιλικής προς αυτόματη προσάρτηση (automount)"
+
#
-# File: fifteen/fifteen.c, line: 38
+#: fifteen/fifteen.c:38
msgid "You win!"
msgstr "Κερδίσατε!"
+
#
-# File: fifteen/fifteen.c, line: 283
+#: fifteen/fifteen.c:283
msgid "Fifteen sliding pieces"
msgstr "Παζλ με δεκαπέντε"
+
#
-# File: fifteen/fifteen.c, line: 285
-# File: life/life.c, line: 206
+#: fifteen/fifteen.c:285 life/life.c:206
msgid "Copyright (C) The Free Software Foundation"
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα (C) To Free Software Foundation"
+
#
-# File: fifteen/fifteen.c, line: 287
+#: fifteen/fifteen.c:287
msgid ""
"Sam Lloyd's all-time favorite game, now for your delight in the Gnome Panel. "
"Guaranteed to be a productivity buster."
msgstr ""
"Το αγαπημένο παιχνίδι του Sam Lloyd, τώρα για την απόλαυσή σας, στο ταμπλώ "
"του Gnome. Εγγυημένη υπόσκαψη της παραγωγικότητάς σας."
+
#
-# File: fifteen/fifteen.c, line: 332
+#: fifteen/fifteen.c:339
msgid "Can't create fifteen applet!"
msgstr "Δημιουργία εφαρμογιδίου fifteen αδύνατη!"
+
#
-# File: fifteen/fifteen.c, line: 347
+#: fifteen/fifteen.c:354
msgid "Scramble pieces"
msgstr "Ανακάτεμα κομματιών"
+
#
-# File: geyes/geyes.c, line: 230
+#: geyes/geyes.c:230
msgid "Dave Camp <campd@oit.edu>"
msgstr "Dave Camp <campd@oit.edu>"
+
#
-# File: geyes/geyes.c, line: 239
+#: geyes/geyes.c:239
msgid "gEyes"
msgstr "gEyes"
+
#
-# File: geyes/geyes.c, line: 239
+#: geyes/geyes.c:239
msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα (C) 1999 Dave Camp"
+
#
-# File: geyes/geyes.c, line: 241
+#: geyes/geyes.c:241
msgid "A goofy little xeyes clone for the GNOME panel."
msgstr "Ένας χαζός κλώνος του xeyes για το ταμπλώ του GNOME."
+
#
-# File: geyes/themes.c, line: 171
+#: geyes/themes.c:171
msgid "Theme Name"
msgstr "Όνομα θέματος"
+
#
-# File: geyes/themes.c, line: 192
+#: geyes/themes.c:192
msgid "gEyes Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις gEyes"
+
#
-# File: geyes/themes.c, line: 216
+#: geyes/themes.c:216
msgid "Themes"
msgstr "Θέματα"
+
#
-# File: gkb/gkb.c, line: 94
+#: gkb/gkb.c:94
msgid "Browse"
msgstr "Εξερεύνηση"
+
#
-# File: gkb/gkb.c, line: 370
+#: gkb/gkb.c:370
msgid "GKB settings"
msgstr "Ρυθμίσεις GKB"
+
#
-# File: gkb/gkb.c, line: 383
+#: gkb/gkb.c:383
msgid "Flag One"
msgstr "Πρώτη σημαία"
+
#
-# File: gkb/gkb.c, line: 415
+#: gkb/gkb.c:415
msgid "Flag Two"
msgstr "Δεύτερη σημαία"
+
#
-# File: gkb/gkb.c, line: 443
+#: gkb/gkb.c:443
msgid "Program"
msgstr "Πρόγραμμα"
+
#
-# File: gkb/gkb.c, line: 453
+#: gkb/gkb.c:453
msgid "Xkb"
msgstr "Xkb"
+
#
-# File: gkb/gkb.c, line: 457
+#: gkb/gkb.c:457
msgid "Xmodmap"
msgstr "Xmodmap"
+
#
-# File: gkb/gkb.c, line: 469
+#: gkb/gkb.c:469
msgid "Menu"
msgstr "Μενού"
+
#
-# File: gkb/gkb.c, line: 619
+#: gkb/gkb.c:619
msgid "The GNOME KeyBoard Applet"
msgstr "Εφαρμογίδιο πληκτρολογίου για το GNOME"
+
#
-# File: gkb/gkb.c, line: 621
+#: gkb/gkb.c:621
msgid "(C) 1998-99 LSC - Linux Supporting Center"
msgstr "(C) 1998-99 LSC - Linux Supporting Center"
+
#
-# File: gkb/gkb.c, line: 623
+#: gkb/gkb.c:623
msgid ""
"This applet switches between keyboard maps. Not more. It uses setxkbmap, or "
"xmodmap. The main site of this app moved temporarily to URL "
@@ -866,139 +1001,163 @@ msgstr ""
"(σε μέγεθος 60x40) και θα την προσθέσω στο CVS. Γεία χαρά και ευχαριστούμε "
"για όλα αυτά τα ψάρια.\n"
"Ευχαριστώ τον Balazs Nagy (Kevin) <julian7@kva.hu> για τη μικρή του βοήθεια."
+
#
-# File: gkb/gkb.c, line: 634
+#: gkb/gkb.c:634
msgid "gkb.xpm"
msgstr "gkb.xpm"
+
#
-# File: gnotes/gnote.c, line: 225
+#: gnotes/gnote.c:225
msgid "Raise Note"
msgstr "Ανασήκωση σημειώματος"
+
#
-# File: gnotes/gnote.c, line: 230
+#: gnotes/gnote.c:230
msgid "Lower Note"
msgstr "Χαμήλωμα σημειώματος"
+
#
-# File: gnotes/gnote.c, line: 235
+#: gnotes/gnote.c:235
msgid "Hide Note"
msgstr "Απόκρυψη σημειώματος"
+
#
-# File: gnotes/gnote.c, line: 240
+#: gnotes/gnote.c:240
msgid "Delete Note"
msgstr "Διαγραφή σημειώματος"
+
#
-# File: gnotes/gnotes_applet.c, line: 101
+#: gnotes/gnotes_applet.c:101
msgid "GNotes!"
msgstr "Σημειώματα GNOME!"
+
#
-# File: gnotes/gnotes_applet.c, line: 102
+#: gnotes/gnotes_applet.c:102
msgid ""
"Copyright (C) 1998-1999 spoon <spoon@ix.netcom.com> \n"
"Copyright (C) 1999 dres <dres@debian.org>"
msgstr ""
"Copyright (C) 1998-1999 spoon <spoon@ix.netcom.com> \n"
"Copyright (C) 1999 dres <dres@debian.org>"
+
#
-# File: gnotes/gnotes_applet.c, line: 104
+#: gnotes/gnotes_applet.c:104
msgid "Create sticky notes on your screen."
msgstr "Δημιουργία κολλώδη σημειώματος στην οθόνη."
+
#
-# File: gnotes/gnotes_applet.c, line: 161
+#: gnotes/gnotes_applet.c:161
msgid "Can't create GNotes applet!"
msgstr "Δημιουργία εφαρμογιδίου GNotes αδύνατη!"
+
#
-# File: gnotes/gnotes_applet.c, line: 180
+#: gnotes/gnotes_applet.c:180
msgid "Raise Notes"
msgstr "Ανασήκωση Σημειώματων"
+
#
-# File: gnotes/gnotes_applet.c, line: 182
+#: gnotes/gnotes_applet.c:182
msgid "Lower Notes"
msgstr "Χαμήλωμα Σημειώματων"
+
#
-# File: gnotes/gnotes_applet.c, line: 184
+#: gnotes/gnotes_applet.c:184
msgid "Hide Notes"
msgstr "Απόκρυψη Σημειώματων"
+
#
-# File: gnotes/gnotes_applet.c, line: 186
+#: gnotes/gnotes_applet.c:186
msgid "Show Notes"
msgstr "Εμφάνιση Σημειώματων"
+
#
-# File: gweather/gweather-applet.c, line: 180
+#: gweather/gweather-applet.c:180
msgid "Cannot create applet!\n"
msgstr "Δημιουργία εφαρμογιδίου αδύνατη!\n"
+
#
-# File: gweather/gweather-applet.c, line: 188
-# File: mini-commander/src/mini-commander_applet.c, line: 404
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 1006
-msgid "Help"
-msgstr "Βοήθεια"
-#
-# File: gweather/gweather-applet.c, line: 194
+#: gweather/gweather-applet.c:198
msgid "Update"
msgstr "Ενημέρωση"
+
#
-# File: gweather/gweather-dialog.c, line: 96
+#: gweather/gweather-dialog.c:96
msgid "GNOME Weather"
msgstr "O καιρός του GNOME"
+
#
-# File: gweather/gweather-dialog.c, line: 123
+#: gweather/gweather-dialog.c:123
msgid "Location:"
msgstr "Τοποθεσία:"
+
#
-# File: gweather/gweather-dialog.c, line: 131
-# File: gweather/gweather-pref.c, line: 400
+#: gweather/gweather-dialog.c:131 gweather/gweather-pref.c:400
msgid "Update:"
msgstr "Ενημέρωση:"
+
#
-# File: gweather/gweather-dialog.c, line: 139
+#: gweather/gweather-dialog.c:139
msgid "Conditions:"
msgstr "Συνθήκες:"
+
#
-# File: gweather/gweather-dialog.c, line: 147
+#: gweather/gweather-dialog.c:147
msgid "Sky:"
msgstr "Ουρανός:"
+
#
-# File: gweather/gweather-dialog.c, line: 155
+#: gweather/gweather-dialog.c:155
msgid "Temperature:"
msgstr "Θερμοκρασία:"
+
#
-# File: gweather/gweather-dialog.c, line: 163
+#: gweather/gweather-dialog.c:163
msgid "Dew point:"
msgstr "Επίπεδο πάχνης:"
+
#
-# File: gweather/gweather-dialog.c, line: 171
+#: gweather/gweather-dialog.c:171
msgid "Humidity:"
msgstr "Υγρασία:"
+
#
-# File: gweather/gweather-dialog.c, line: 179
+#: gweather/gweather-dialog.c:179
msgid "Wind:"
msgstr "Άνεμος:"
+
#
-# File: gweather/gweather-dialog.c, line: 187
+#: gweather/gweather-dialog.c:187
msgid "Pressure:"
msgstr "Βαρομετρική πίεση:"
+
#
-# File: gweather/gweather-dialog.c, line: 195
+#: gweather/gweather-dialog.c:195
msgid "Visibility:"
msgstr "Ορατότητα"
+
#
-# File: gweather/gweather-dialog.c, line: 294
+#: gweather/gweather-dialog.c:294
msgid "Current conditions"
msgstr "Παρούσες συνθήκες"
+
#
-# File: gweather/gweather-dialog.c, line: 313
+#: gweather/gweather-dialog.c:313
msgid "Forecast"
msgstr "Πρόγνωση καιρού"
+
#
-# File: gweather/gweather-dialog.c, line: 331
+#: gweather/gweather-dialog.c:331
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Επισκεφθείτε το Weather.com"
+
#
-# File: gweather/gweather-dialog.c, line: 339
+#: gweather/gweather-dialog.c:339
msgid "Radar map"
msgstr "Χάρτης ραντάρ"
+
#
-# File: gweather/gweather-dialog.c, line: 416
+#: gweather/gweather-dialog.c:416
msgid ""
"Detailed forecast not available for this location.\n"
"Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only "
@@ -1007,8 +1166,9 @@ msgstr ""
"Δεν είναι διαθέσιμη λεπτομερής πρόγνωση για αυτή την τοποθεσία.\n"
"Παρακαλώ δοκιμάστε την πρόγνωση πολιτείας; υπενθύμιση: προγνώσεις από το "
"IWIN είναι διαθέσιμες μόνο για πόλεις των ΗΠΑ."
+
#
-# File: gweather/gweather-dialog.c, line: 418
+#: gweather/gweather-dialog.c:418
msgid ""
"State forecast not available for this location.\n"
"Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available "
@@ -1017,72 +1177,87 @@ msgstr ""
"Δεν είναι διαθέσιμη πρόγνωση πολιτείας για αυτή την τοποθεσία.\n"
"Παρακαλώ δοκιμάστε τη λεπτομερή πρόγνωση; υπενθύμιση: προγνώσεις από το IWIN "
"είναι διαθέσιμες μόνο για πόλεις των ΗΠΑ."
+
#
-# File: gweather/gweather-pref.c, line: 129
+#: gweather/gweather-pref.c:129
msgid ""
"Invalid location chosen!\n"
"Properties remain unchanged."
msgstr ""
"Άκυρη επιλογή τοποθεσίας!\n"
"Οι ιδιότητες παραμένουν ως έχουν."
+
#
-# File: gweather/gweather-pref.c, line: 134
+#: gweather/gweather-pref.c:134
msgid ""
"Proxy URL is not of the form http://host:port/\n"
"Properties remain unchanged."
msgstr ""
"Το URL για το proxy δεν είναι της μορφής http://συστημα:θύρα/\n"
"Οι ιδιότητες παραμένουν ως έχουν."
+
#
-# File: gweather/gweather-pref.c, line: 215
+#: gweather/gweather-pref.c:215
msgid "Regions"
msgstr "Περιοχές"
+
#
-# File: gweather/gweather-pref.c, line: 333
+#: gweather/gweather-pref.c:333
msgid "Properties"
msgstr "Ιδιότητες"
+
#
-# File: gweather/gweather-pref.c, line: 382
+#: gweather/gweather-pref.c:382
msgid "Update enabled"
msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης"
+
#
-# File: gweather/gweather-pref.c, line: 386
+#: gweather/gweather-pref.c:386
msgid "Use metric"
msgstr "Μετρικό σύστημα"
+
#
-# File: gweather/gweather-pref.c, line: 390
+#: gweather/gweather-pref.c:390
msgid "Detailed forecast"
msgstr "Λεπτομερής πρόγνωση"
+
#
-# File: gweather/gweather-pref.c, line: 395
+#: gweather/gweather-pref.c:395
msgid "Enable radar maps"
msgstr "Ενεργοποίηση χαρτών ραντάρ"
+
#
-# File: gweather/gweather-pref.c, line: 422
+#: gweather/gweather-pref.c:422
msgid "(sec)"
msgstr "(δευτερόλεπτα)"
+
#
-# File: gweather/gweather-pref.c, line: 426
+#: gweather/gweather-pref.c:426
msgid "Basic"
msgstr "Βασικές"
+
#
-# File: gweather/gweather-pref.c, line: 443
+#: gweather/gweather-pref.c:443
msgid "Use proxy"
msgstr "Χρήση proxy"
+
#
-# File: gweather/gweather-pref.c, line: 447
+#: gweather/gweather-pref.c:447
msgid "Proxy host:"
msgstr "Σύστημα proxy:"
+
#
-# File: gweather/gweather-pref.c, line: 461
+#: gweather/gweather-pref.c:461
msgid "Username:"
msgstr "Όνομα χρήστη:"
+
#
-# File: gweather/gweather-pref.c, line: 475
+#: gweather/gweather-pref.c:475
msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός:"
+
#
-# File: gweather/gweather-pref.c, line: 490
+#: gweather/gweather-pref.c:490
msgid ""
"Caveat warning: Even though your password will\n"
"be saved in the private configuration file, it will\n"
@@ -1090,1217 +1265,1509 @@ msgid ""
msgstr ""
"Προειδοποίηση: Παρότι ο κωδικός σας θα αποθηκευτεί στο\n"
"προσωπικό αρχείο ρυθμίσεων, θα είναι ακρυπτογράφητος!"
+
#
-# File: gweather/gweather-pref.c, line: 498
+#: gweather/gweather-pref.c:498
msgid "Network"
msgstr "Δίκτυο"
+
#
-# File: gweather/gweather-pref.c, line: 521
+#: gweather/gweather-pref.c:521
msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"
+
#
-# File: gweather/gweather-about.c, line: 41
+#: gweather/gweather-about.c:41
msgid "Copyright (c)1999 by S. Papadimitriou"
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα (c)1999 Σ. Παπαδημητρίου"
+
#
-# File: gweather/gweather-about.c, line: 43
+#: gweather/gweather-about.c:43
msgid ""
"GNOME weather monitor applet.\n"
"Web: http://gweather.dhs.org/"
msgstr ""
"Εγαρμογίδιο παρακολούθησης καιρού για το GNOME.\n"
"Web: http://gweather.dhs.org/"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 137
+#: gweather/weather.c:137
msgid "Variable"
msgstr "Μεταβλητή"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 138
+#: gweather/weather.c:138
msgid "North"
msgstr "Βόρεια"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 138
+#: gweather/weather.c:138
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Βόρεια - Βορειοανατολικά"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 138
+#: gweather/weather.c:138
msgid "Northeast"
msgstr "Βορειοανατολικά"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 138
+#: gweather/weather.c:138
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Ανατολικά - Βορειοανατολικά"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 139
+#: gweather/weather.c:139
msgid "East"
msgstr "Ανατολικά"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 139
+#: gweather/weather.c:139
msgid "East - Southeast"
msgstr "Ανατολικά - Νοτιοανατολικά"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 139
+#: gweather/weather.c:139
msgid "Southeast"
msgstr "Νοτιοανατολικά"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 139
+#: gweather/weather.c:139
msgid "South - Southeast"
msgstr "Νότια - Νοτιοανατολικά"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 140
+#: gweather/weather.c:140
msgid "South"
msgstr "Νότια"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 140
+#: gweather/weather.c:140
msgid "South - Southwest"
msgstr "Νότια - Νοτιοδυτικά"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 140
+#: gweather/weather.c:140
msgid "Southwest"
msgstr "Νοτιοδυτικά"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 140
+#: gweather/weather.c:140
msgid "West - Southwest"
msgstr "Δυτικά - Νοτιοδυτικά"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 141
+#: gweather/weather.c:141
msgid "West"
msgstr "Δυτικά"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 141
+#: gweather/weather.c:141
msgid "West - Northwest"
msgstr "Δυτικά - Βορειοδυτικά"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 141
+#: gweather/weather.c:141
msgid "Northwest"
msgstr "Βορειοδυτικά"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 141
+#: gweather/weather.c:141
msgid "North - Northwest"
msgstr "Βόρεια - Βορειοδυτικά"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 150
+#: gweather/weather.c:150
msgid "Clear Sky"
msgstr "Καθαρός Ουρανός"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 151
+#: gweather/weather.c:151
msgid "Broken clouds"
msgstr "Λίγα σύννεφα"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 152
+#: gweather/weather.c:152
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Διάσπαρτα σύννεφα"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 153
+#: gweather/weather.c:153
msgid "Few clouds"
msgstr "Μερικά σύννεφα"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 154
+#: gweather/weather.c:154
msgid "Overcast"
msgstr "Νεφοσκεπής"
+
#
#. NONE VICINITY LIGHT MODERATE HEAVY SHALLOW PATCHES PARTIAL THUNDERSTORM BLOWING SHOWERS DRIFTING FREEZING
#. ******************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************
#. NONE
#. DRIZZLE
-# File: gweather/weather.c, line: 179
+#: gweather/weather.c:179
msgid "Drizzle"
msgstr "Ψιχάλισμα"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 179
+#: gweather/weather.c:179
msgid "Drizzle in the vicinity"
msgstr "Τοπικό ψιχάλισμα"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 179
+#: gweather/weather.c:179
msgid "Light drizzle"
msgstr "Ελαφρύ ψιχάλισμα"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 179
+#: gweather/weather.c:179
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Μέτριο ψιχάλισμα"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 179
+#: gweather/weather.c:179
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Δυνατό ψιχάλισμα"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 179
+#: gweather/weather.c:179
msgid "Shallow drizzle"
msgstr "Αραιό ψιχάλισμα"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 179
+#: gweather/weather.c:179
msgid "Patches of drizzle"
msgstr "Τμήματα με ψιχάλισμα"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 179
+#: gweather/weather.c:179
msgid "Partial drizzle"
msgstr "Μερικό ψιχάλισμα"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 179
-# File: gweather/weather.c, line: 180
+#: gweather/weather.c:179 gweather/weather.c:180
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Καταιγίδα"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 179
+#: gweather/weather.c:179
msgid "Windy drizzle"
msgstr "Ψιχάλισμα με άνεμο"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 179
+#: gweather/weather.c:179
msgid "Showers"
msgstr "Νεροποντή"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 179
+#: gweather/weather.c:179
msgid "Drifting drizzle"
msgstr "Μετακινούμενο ψιχάλισμα"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 179
+#: gweather/weather.c:179
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Παγωμένο ψιχάλισμα"
+
#
#. RAIN
-# File: gweather/weather.c, line: 180
+#: gweather/weather.c:180
msgid "Rain "
msgstr "Βροχή"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 180
+#: gweather/weather.c:180
msgid "Rain in the vicinity"
msgstr "Βροχή στην περιοχή"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 180
+#: gweather/weather.c:180
msgid "Light rain"
msgstr "Ελαφριά βροχή"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 180
+#: gweather/weather.c:180
msgid "Moderate rain"
msgstr "Μέτρια βροχή"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 180
+#: gweather/weather.c:180
msgid "Heavy rain"
msgstr "Δυνατή βροχή"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 180
+#: gweather/weather.c:180
msgid "Shallow rain"
msgstr "Αραιά βροχή"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 180
+#: gweather/weather.c:180
msgid "Patches of rain"
msgstr "Τμήματα με βροχή"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 180
+#: gweather/weather.c:180
msgid "Partial rainfall"
msgstr "Μερική νεροποντή"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 180
+#: gweather/weather.c:180
msgid "Blowing rainfall"
msgstr "Νεροποντή με άνεμο"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 180
+#: gweather/weather.c:180
msgid "Rain showers"
msgstr "Τοπική βροχή"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 180
+#: gweather/weather.c:180
msgid "Drifting rain"
msgstr "Μετακινούμενη βροχή"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 180
+#: gweather/weather.c:180
msgid "Freezing rain"
msgstr "Παγωμένη βροχή"
+
#
#. SNOW
-# File: gweather/weather.c, line: 181
+#: gweather/weather.c:181
msgid "Snow"
msgstr "Χιόνι"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 181
+#: gweather/weather.c:181
msgid "Snow in the vicinity"
msgstr "Χιόνι στην περιοχή"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 181
+#: gweather/weather.c:181
msgid "Light snow"
msgstr "Ελαφρά χιονόπτωση"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 181
+#: gweather/weather.c:181
msgid "Moderate snow"
msgstr "Μέτρια χιονόπτωση"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 181
+#: gweather/weather.c:181
msgid "Heavy snow"
msgstr "Βαριά χιονόπτωση"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 181
+#: gweather/weather.c:181
msgid "Shallow snow"
msgstr "Αδύναμη χιονόπτωση"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 181
+#: gweather/weather.c:181
msgid "Patches of snow"
msgstr "Τμήματα με χιόνι"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 181
+#: gweather/weather.c:181
msgid "Partial snowfall"
msgstr "Τμήματα με χιονόπτωση"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 181
-# File: gweather/weather.c, line: 182
+#: gweather/weather.c:181 gweather/weather.c:182
msgid "Snowstorm"
msgstr "Χιονοθύελλα"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 181
+#: gweather/weather.c:181
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Χιονόπτωση με άνεμο"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 181
+#: gweather/weather.c:181
msgid "Snow showers"
msgstr "Χιονόνερο"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 181
+#: gweather/weather.c:181
msgid "Drifting snow"
msgstr "Μετακινούμενη χιονόπτωση"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 181
+#: gweather/weather.c:181
msgid "Freezing snow"
msgstr "Παγωμένη χιονόπτωση"
+
#
#. SNOW_GRAINS
-# File: gweather/weather.c, line: 182
+#: gweather/weather.c:182
msgid "Snow grains"
msgstr "Παγωμένο χιόνι"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 182
+#: gweather/weather.c:182
msgid "Snow grains in the vicinity"
msgstr "Τοπικό παγωμένο χιόνι"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 182
+#: gweather/weather.c:182
msgid "Light snow grains"
msgstr "Λίγο παγωμένο χιόνι"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 182
+#: gweather/weather.c:182
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Μέτριο παγωμένο χιόνι"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 182
+#: gweather/weather.c:182
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Βαρύ παγωμένο χιόνι"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 182
+#: gweather/weather.c:182
msgid "Shallow snow grains"
msgstr "Ελαφρύ παγωμένο χιόνι"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 182
+#: gweather/weather.c:182
msgid "Patches of snow grains"
msgstr "Τμήματα από παγωμένο χιόνι"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 182
+#: gweather/weather.c:182
msgid "Partial snow grains"
msgstr "Μερικώς παγωμένο χιόνι"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 182
+#: gweather/weather.c:182
msgid "Blowing snow grains"
msgstr "Παγωμένο χιόνι με άνεμο"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 182
+#: gweather/weather.c:182
msgid "Snow grain showers"
msgstr "Χιονόπτωση"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 182
+#: gweather/weather.c:182
msgid "Drifting snow grains"
msgstr "Μετακινούμενη χιονόπτωση"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 182
+#: gweather/weather.c:182
msgid "Freezing snow grains"
msgstr "Παγωμένη χιονόπτωση"
+
#
#. ICE_CRYSTALS
-# File: gweather/weather.c, line: 183
+#: gweather/weather.c:183
msgid "Ice crystals"
msgstr "Κρύσταλλοι πάγου"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 183
+#: gweather/weather.c:183
msgid "Ice crystals in the vicinity"
msgstr "Τοπικοί κρύσταλλοι πάγου"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 183
+#: gweather/weather.c:183
msgid "Few ice crystals"
msgstr "Λίγοι κρύσταλλοι πάγου"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 183
+#: gweather/weather.c:183
msgid "Moderate ice crystals"
msgstr "Μέτριοι κρύσταλλοι πάγου"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 183
+#: gweather/weather.c:183
msgid "Heavy ice crystals"
msgstr "Βαριοί κρύσταλλοι πάγου"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 183
+#: gweather/weather.c:183
msgid "Patches of ice crystals"
msgstr "Τμήματα με κρυστάλλους πάγου"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 183
+#: gweather/weather.c:183
msgid "Partial ice crystals"
msgstr "Μερικώς κρύσταλλοι πάγου"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 183
+#: gweather/weather.c:183
msgid "Ice crystal storm"
msgstr "Καταιγίδα με κρυστάλλους πάγου"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 183
+#: gweather/weather.c:183
msgid "Blowing ice crystals"
msgstr "Άνεμος με κρυστάλλους πάγου"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 183
+#: gweather/weather.c:183
msgid "Showers of ice crystals"
msgstr "Χιονόνερο"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 183
+#: gweather/weather.c:183
msgid "Drifting ice crystals"
msgstr "Μετακινούμενοι κρύσταλλοι πάγου"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 183
+#: gweather/weather.c:183
msgid "Freezing ice crystals"
msgstr "Παγωμένοι κρύσταλλοι πάγου"
+
#
#. ICE_PELLETS
-# File: gweather/weather.c, line: 184
+#: gweather/weather.c:184
msgid "Ice pellets"
msgstr "Σβώλοι πάγου"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 184
+#: gweather/weather.c:184
msgid "Ice pellets in the vicinity"
msgstr "Τοπικοί σβώλοι πάγου"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 184
+#: gweather/weather.c:184
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Λίγοι σβώλοι πάγου"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 184
+#: gweather/weather.c:184
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Μέτριοι σβώλοι πάγου"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 184
+#: gweather/weather.c:184
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Πολλοί σβώλοι πάγου"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 184
+#: gweather/weather.c:184
msgid "Shallow ice pellets"
msgstr "Αραιοί σβώλοι πάγου"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 184
+#: gweather/weather.c:184
msgid "Patches of ice pellets"
msgstr "Τμήματα από σβώλους πάγου"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 184
+#: gweather/weather.c:184
msgid "Partial ice pellets"
msgstr "Μερικώς σβώλοι πάγου"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 184
+#: gweather/weather.c:184
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Καταιγίδα με σβώλους πάγου"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 184
+#: gweather/weather.c:184
msgid "Blowing ice pellets"
msgstr "Άνεμος με σβώλους πάγου"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 184
+#: gweather/weather.c:184
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Βροχή με σβώλους πάγου"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 184
+#: gweather/weather.c:184
msgid "Drifting ice pellets"
msgstr "Μετοκινούμενοι σβώλοι πάγου"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 184
+#: gweather/weather.c:184
msgid "Freezing ice pellets"
msgstr "Παγωμένοι σβώλοι πάγου"
+
#
#. HAIL
-# File: gweather/weather.c, line: 185
+#: gweather/weather.c:185
msgid "Hail"
msgstr "Χαλάζι"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 185
+#: gweather/weather.c:185
msgid "Hail in the vicinity"
msgstr "Τοπικό χαλάζι"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 185
-# File: gweather/weather.c, line: 186
+#: gweather/weather.c:185 gweather/weather.c:186
msgid "Light hail"
msgstr "Ελαφρύ χαλάζι"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 185
+#: gweather/weather.c:185
msgid "Moderate hail"
msgstr "Μέτριο χαλάζι"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 185
+#: gweather/weather.c:185
msgid "Heavy hail"
msgstr "Βαρύ χαλάζι"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 185
+#: gweather/weather.c:185
msgid "Shallow hail"
msgstr "Ρηχό χαλάζι"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 185
+#: gweather/weather.c:185
msgid "Patches of hail"
msgstr "Τμήματα με χαλάζι"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 185
+#: gweather/weather.c:185
msgid "Partial hail"
msgstr "Μερικό χαλάζι"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 185
+#: gweather/weather.c:185
msgid "Hailstorm"
msgstr "Καταιγίδα με χαλάζι"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 185
+#: gweather/weather.c:185
msgid "Blowing hail"
msgstr "Άνεμος με χαλάζι"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 185
+#: gweather/weather.c:185
msgid "Hail showers"
msgstr "Βροχές με χαλάζι"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 185
+#: gweather/weather.c:185
msgid "Drifting hail"
msgstr "Μετακινούμενο χαλάζι"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 185
+#: gweather/weather.c:185
msgid "Freezing hail"
msgstr "Παγωμένο χαλάζι"
+
#
#. SMALL_HAIL
-# File: gweather/weather.c, line: 186
+#: gweather/weather.c:186
msgid "Small hail"
msgstr "Μικρό χαλάζι"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 186
+#: gweather/weather.c:186
msgid "Small hail in the vicinity"
msgstr "Μικρό τοπικό χαλάζι"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 186
+#: gweather/weather.c:186
msgid "Moderate small hail"
msgstr "Μέτριο μικρό χαλάζι"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 186
+#: gweather/weather.c:186
msgid "Heavy small hail"
msgstr "Βαρύ μικρό χαλάζι"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 186
+#: gweather/weather.c:186
msgid "Shallow small hail"
msgstr "Ρηχό μικρό χαλάζι"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 186
+#: gweather/weather.c:186
msgid "Patches of small hail"
msgstr "Τμήματα με μικρό χαλάζι"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 186
+#: gweather/weather.c:186
msgid "Partial small hail"
msgstr "Μερικό μικρό χαλάζι"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 186
+#: gweather/weather.c:186
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Καταιγίδα με μικρό χαλάζι"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 186
+#: gweather/weather.c:186
msgid "Blowing small hail"
msgstr "Άνεμος με μικρό χαλάζι"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 186
+#: gweather/weather.c:186
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Βροχές με μικρό χαλάζι"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 186
+#: gweather/weather.c:186
msgid "Drifting small hail"
msgstr "Μετακινούμενο μικρό χαλάζι"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 186
+#: gweather/weather.c:186
msgid "Freezing small hail"
msgstr "Παγωμένο μικρό χαλάζι"
+
#
#. PRECIPITATION
-# File: gweather/weather.c, line: 187
+#: gweather/weather.c:187
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Άγνωστη ατμοσφαιρική κατακρήμνιση"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 187
+#: gweather/weather.c:187
msgid "Precipitation in the vicinity"
msgstr "Τοπική ατμοσφαιρική κατακρήμνιση"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 187
+#: gweather/weather.c:187
msgid "Light precipitation"
msgstr "Ελαφρά ατμοσφαιρική κατακρήμνιση"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 187
+#: gweather/weather.c:187
msgid "Moderate precipitation"
msgstr "Μέτρια ατμοσφαιρική κατακρήμνιση"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 187
+#: gweather/weather.c:187
msgid "Heavy precipitation"
msgstr "Βαριά ατμοσφαιρική κατακρήμνιση"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 187
+#: gweather/weather.c:187
msgid "Shallow precipitation"
msgstr "Ρηχή ατμοσφαιρική κατακρήμνιση"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 187
+#: gweather/weather.c:187
msgid "Patches of precipitation"
msgstr "Τμήματα με ατμοσφαιρική κατακρήμνιση"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 187
+#: gweather/weather.c:187
msgid "Partial precipitation"
msgstr "Μερική ατμοσφαιρική κατακρήμνιση"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 187
+#: gweather/weather.c:187
msgid "Unknown thunderstorm"
msgstr "Άγνωστη καταιγίδα"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 187
+#: gweather/weather.c:187
msgid "Blowing precipitation"
msgstr "Ατμοσφαιρική κατακρήμνιση με άνεμο"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 187
+#: gweather/weather.c:187
msgid "Showers, type unknown"
msgstr "Βροχές, άγνωστο είδος"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 187
+#: gweather/weather.c:187
msgid "Drifting precipitation"
msgstr "Μετακινούμενη ατμοσφαιρική κατακρήμνιση"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 187
+#: gweather/weather.c:187
msgid "Freezing precipitation"
msgstr "Παγωμένη ατμοσφαιρική κατακρήμνιση"
+
#
#. MIST
-# File: gweather/weather.c, line: 188
+#: gweather/weather.c:188
msgid "Mist"
msgstr "Καταχνιά"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 188
+#: gweather/weather.c:188
msgid "Mist in the vicinity"
msgstr "Τοπική καταχνιά"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 188
+#: gweather/weather.c:188
msgid "Light mist"
msgstr "Ελαφρά καταχνιά"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 188
+#: gweather/weather.c:188
msgid "Moderate mist"
msgstr "Μέτρια καταχνιά"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 188
+#: gweather/weather.c:188
msgid "Thick mist"
msgstr "Πυκνή καταχνιά"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 188
+#: gweather/weather.c:188
msgid "Shallow mist"
msgstr "Ρηχή καταχνιά"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 188
+#: gweather/weather.c:188
msgid "Patches of mist"
msgstr "Τμήματα με καταχνιά"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 188
+#: gweather/weather.c:188
msgid "Partial mist"
msgstr "Μερική καταχνιά"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 188
+#: gweather/weather.c:188
msgid "Mist with wind"
msgstr "Καταχνιά με άνεμο"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 188
+#: gweather/weather.c:188
msgid "Drifting mist"
msgstr "Μετακινούμενη καταχνιά"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 188
+#: gweather/weather.c:188
msgid "Freezing mist"
msgstr "Παγωμένη καταχνιά"
+
#
#. FOG
-# File: gweather/weather.c, line: 189
+#: gweather/weather.c:189
msgid "Fog"
msgstr "Ομίχλη"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 189
+#: gweather/weather.c:189
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Τοπική ομίχλη"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 189
+#: gweather/weather.c:189
msgid "Light fog"
msgstr "Ελαφρά ομίχλη"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 189
+#: gweather/weather.c:189
msgid "Moderate fog"
msgstr "Μέτρια ομίχλη"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 189
+#: gweather/weather.c:189
msgid "Thick fog"
msgstr "Πυκνή ομίχλη"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 189
+#: gweather/weather.c:189
msgid "Shallow fog"
msgstr "Ρηχή ομίχλη"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 189
+#: gweather/weather.c:189
msgid "Patches of fog"
msgstr "Τμήματα με ομίχλη"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 189
+#: gweather/weather.c:189
msgid "Partial fog"
msgstr "Μερική ομίχλη"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 189
+#: gweather/weather.c:189
msgid "Fog with wind"
msgstr "Ομίχλη με άνεμο"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 189
+#: gweather/weather.c:189
msgid "Drifting fog"
msgstr "Μετακινούμενη ομίχλη"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 189
+#: gweather/weather.c:189
msgid "Freezing fog"
msgstr "Παγωμένη ομίχλη"
+
#
#. SMOKE
-# File: gweather/weather.c, line: 190
+#: gweather/weather.c:190
msgid "Smoke"
msgstr "Καπνός"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 190
+#: gweather/weather.c:190
msgid "Smoke in the vicinity"
msgstr "Τοπικός καπνός"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 190
+#: gweather/weather.c:190
msgid "Thin smoke"
msgstr "Αραιός καπνός"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 190
+#: gweather/weather.c:190
msgid "Moderate smoke"
msgstr "Μέτριος καπνός"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 190
+#: gweather/weather.c:190
msgid "Thick smoke"
msgstr "Πυκνός καπνός"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 190
+#: gweather/weather.c:190
msgid "Shallow smoke"
msgstr "Ρηχός καπνός"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 190
+#: gweather/weather.c:190
msgid "Patches of smoke"
msgstr "Τμήματα από καπνό"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 190
+#: gweather/weather.c:190
msgid "Partial smoke"
msgstr "Μερικώς καπνός"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 190
+#: gweather/weather.c:190
msgid "Smoke w/ thunders"
msgstr "Καπνός με κεραυνούς"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 190
+#: gweather/weather.c:190
msgid "Smoke with wind"
msgstr "Καπνός με άνεμο"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 190
+#: gweather/weather.c:190
msgid "Drifting smoke"
msgstr "Μετακινούμενος καπνός"
+
#
#. VOLCANIC_ASH
-# File: gweather/weather.c, line: 191
+#: gweather/weather.c:191
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Ηφαιστιακή στάχτη"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 191
+#: gweather/weather.c:191
msgid "Volcanic ash in the vicinity"
msgstr "Τοπική ηφαιστειακή στάχτη"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 191
+#: gweather/weather.c:191
msgid "Moderate volcanic ash"
msgstr "Μέτρια ηφαιστιακή στάχτη"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 191
+#: gweather/weather.c:191
msgid "Thick volcanic ash"
msgstr "Πυκνή ηφαιστιακή στάχτη"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 191
+#: gweather/weather.c:191
msgid "Shallow volcanic ash"
msgstr "Ρηχή ηφαιστιακή στάχτη"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 191
+#: gweather/weather.c:191
msgid "Patches of volcanic ash"
msgstr "Τμήματα από ηφαιστιακή στάχτη"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 191
+#: gweather/weather.c:191
msgid "Partial volcanic ash"
msgstr "Μερική ηφαιστιακή στάχτη"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 191
+#: gweather/weather.c:191
msgid "Volcanic ash w/ thunders"
msgstr "Ηφαιστιακή στάχτη με κεραυνούς"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 191
+#: gweather/weather.c:191
msgid "Blowing volcanic ash"
msgstr "Ηφαιστιακή στάχτη με άνεμο"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 191
+#: gweather/weather.c:191
msgid "Showers of volcanic ash "
msgstr "Βροχή με ηφαιστιακή στάχτη"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 191
+#: gweather/weather.c:191
msgid "Drifting volcanic ash"
msgstr "Μετακινούμενη ηφαιστιακή στάχτη"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 191
+#: gweather/weather.c:191
msgid "Freezing volcanic ash"
msgstr "Παγωμένη ηφαιστιακή στάχτη"
+
#
#. SAND
-# File: gweather/weather.c, line: 192
+#: gweather/weather.c:192
msgid "Sand"
msgstr "Άμμος"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 192
+#: gweather/weather.c:192
msgid "Sand in the vicinity"
msgstr "Τοπικός άμμος"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 192
+#: gweather/weather.c:192
msgid "Light sand"
msgstr "Ελαφρύς άμμος"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 192
+#: gweather/weather.c:192
msgid "Moderate sand"
msgstr "Μέτριος άμμος"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 192
+#: gweather/weather.c:192
msgid "Heavy sand"
msgstr "Βαρύς άμμος"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 192
+#: gweather/weather.c:192
msgid "Patches of sand"
msgstr "Τμήματα με άμμο"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 192
+#: gweather/weather.c:192
msgid "Partial sand"
msgstr "Μερικώς άμμος"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 192
+#: gweather/weather.c:192
msgid "Blowing sand"
msgstr "Άνεμος με άμμο"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 192
+#: gweather/weather.c:192
msgid "Drifting sand"
msgstr "Μετακινούμενος άμμος"
+
#
#. HAZE
-# File: gweather/weather.c, line: 193
+#: gweather/weather.c:193
msgid "Haze"
msgstr "Καταχνιά"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 193
+#: gweather/weather.c:193
msgid "Haze in the vicinity"
msgstr "Τοπική καταχνιά"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 193
+#: gweather/weather.c:193
msgid "Light haze"
msgstr "Ελαφριά καταχνιά"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 193
+#: gweather/weather.c:193
msgid "Moderate haze"
msgstr "Μέτρια καταχνιά"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 193
+#: gweather/weather.c:193
msgid "Thick haze"
msgstr "Πυκνή καταχνιά"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 193
+#: gweather/weather.c:193
msgid "Shallow haze"
msgstr "Ρηχή καταχνιά"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 193
+#: gweather/weather.c:193
msgid "Patches of haze"
msgstr "Τμήματα με καταχνιά"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 193
+#: gweather/weather.c:193
msgid "Partial haze"
msgstr "Μερικώς καταχνιά"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 193
+#: gweather/weather.c:193
msgid "Haze with wind"
msgstr "Kαταχνιά με άνεμο"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 193
+#: gweather/weather.c:193
msgid "Drifting haze"
msgstr "Μετακινούμενη καταχνιά"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 193
+#: gweather/weather.c:193
msgid "Freezing haze"
msgstr "Παγωμένη καταχνιά"
+
#
#. SPRAY
-# File: gweather/weather.c, line: 194
+#: gweather/weather.c:194
msgid "Sprays"
msgstr "Ψεκάδες"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 194
+#: gweather/weather.c:194
msgid "Sprays in the vicinity"
msgstr "Τοπικές ψεκάδες"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 194
+#: gweather/weather.c:194
msgid "Light sprays"
msgstr "Ελαφρές ψεκάδες"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 194
+#: gweather/weather.c:194
msgid "Moderate sprays"
msgstr "Μέτριες ψεκάδες"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 194
+#: gweather/weather.c:194
msgid "Heavy sprays"
msgstr "Βαριές ψεκάδες"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 194
+#: gweather/weather.c:194
msgid "Shallow sprays"
msgstr "Ρηχές ψεκάδες"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 194
+#: gweather/weather.c:194
msgid "Patches of sprays"
msgstr "Τμήματα με ψεκάδες"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 194
+#: gweather/weather.c:194
msgid "Partial sprays"
msgstr "Μερικές ψεκάδες"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 194
+#: gweather/weather.c:194
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Ψεκάδες με άνεμο"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 194
+#: gweather/weather.c:194
msgid "Drifting sprays"
msgstr "Μετακινούμενες ψεκάδες"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 194
+#: gweather/weather.c:194
msgid "Freezing sprays"
msgstr "Παγωμένες ψεκάδες"
+
#
#. DUST
-# File: gweather/weather.c, line: 195
+#: gweather/weather.c:195
msgid "Dust"
msgstr "Σκόνη"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 195
+#: gweather/weather.c:195
msgid "Dust in the vicinity"
msgstr "Τοπική σκόνη"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 195
+#: gweather/weather.c:195
msgid "Light dust"
msgstr "Ελαφρά σκόνη"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 195
+#: gweather/weather.c:195
msgid "Moderate dust"
msgstr "Μέτρια σκόνη"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 195
+#: gweather/weather.c:195
msgid "Heavy dust"
msgstr "Βαριά σκόνη"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 195
+#: gweather/weather.c:195
msgid "Patches of dust"
msgstr "Τμήματα με σκόνη"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 195
+#: gweather/weather.c:195
msgid "Partial dust"
msgstr "Μερική σκόνη"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 195
+#: gweather/weather.c:195
msgid "Blowing dust"
msgstr "Σκόνη με άνεμο"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 195
+#: gweather/weather.c:195
msgid "Drifting dust"
msgstr "Μετακινούμενη σκόνη"
+
#
#. SQUALL
-# File: gweather/weather.c, line: 196
+#: gweather/weather.c:196
msgid "Squall"
msgstr "Μπουρίνι"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 196
+#: gweather/weather.c:196
msgid "Squall in the vicinity"
msgstr "Τοπικό μπουρίνι"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 196
+#: gweather/weather.c:196
msgid "Light squall"
msgstr "Ελαφρύ μπουρίνι"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 196
+#: gweather/weather.c:196
msgid "Moderate squall"
msgstr "Μέτριο μπουρίνι"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 196
+#: gweather/weather.c:196
msgid "Heavy squall"
msgstr "Βαρύ μπουρίνι"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 196
+#: gweather/weather.c:196
msgid "Partial squall"
msgstr "Μερικό μπουρίνι"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 196
+#: gweather/weather.c:196
msgid "Thunderous squall"
msgstr "Μπουρίνι με κεραυνούς"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 196
+#: gweather/weather.c:196
msgid "Blowing squall"
msgstr "Μπουρίνι με άνεμο"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 196
+#: gweather/weather.c:196
msgid "Drifting squall"
msgstr "Μετακινούμενο μπουρίνι"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 196
+#: gweather/weather.c:196
msgid "Freezing squall"
msgstr "Παγωμένο μπουρίνι"
+
#
#. SANDSTORM
-# File: gweather/weather.c, line: 197
+#: gweather/weather.c:197
msgid "Sandstorm"
msgstr "Καταιγίδα με άμμο"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 197
+#: gweather/weather.c:197
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Τοπική καταιγίδα με άμμο"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 197
+#: gweather/weather.c:197
msgid "Light standstorm"
msgstr "Ελαφρά καταιγίδα με άμμο"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 197
+#: gweather/weather.c:197
msgid "Moderate sandstorm"
msgstr "Μέτρια καταιγίδα με άμμο"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 197
+#: gweather/weather.c:197
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Βαριά καταιγίδα με άμμο"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 197
+#: gweather/weather.c:197
msgid "Shallow sandstorm"
msgstr "Ρηχή καταιγίδα με άμμο"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 197
+#: gweather/weather.c:197
msgid "Partial sandstorm"
msgstr "Μερική καταιγίδα με άμμο"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 197
+#: gweather/weather.c:197
msgid "Thunderous sandstorm"
msgstr "Καταιγίδα με άμμο και κεραυνούς"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 197
+#: gweather/weather.c:197
msgid "Blowing sandstorm"
msgstr "Καταιγίδα με άμμο και άνεμο"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 197
+#: gweather/weather.c:197
msgid "Drifting sandstorm"
msgstr "Μετακινούμενη καταιγίδα με άμμο"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 197
+#: gweather/weather.c:197
msgid "Freezing sandstorm"
msgstr "Παγωμένη καταιγίδα με άμμο"
+
#
#. DUSTSTORM
-# File: gweather/weather.c, line: 198
+#: gweather/weather.c:198
msgid "Duststorm"
msgstr "Καταιγίδα με σκόνη"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 198
+#: gweather/weather.c:198
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Τοπική καταιγίδα με σκόνη"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 198
+#: gweather/weather.c:198
msgid "Light duststorm"
msgstr "Ελαφρά καταιγίδα με σκόνη"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 198
+#: gweather/weather.c:198
msgid "Moderate duststorm"
msgstr "Μέτρια καταιγίδα με σκόνη"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 198
+#: gweather/weather.c:198
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Βαριά καταιγίδα με σκόνη"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 198
+#: gweather/weather.c:198
msgid "Shallow duststorm"
msgstr "Ρηχή καταιγίδα με σκόνη"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 198
+#: gweather/weather.c:198
msgid "Partial duststorm"
msgstr "Μερική καταιγίδα με σκόνη"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 198
+#: gweather/weather.c:198
msgid "Thunderous duststorm"
msgstr "Καταιγίδα με σκόνη και κεραυνούς"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 198
+#: gweather/weather.c:198
msgid "Blowing duststorm"
msgstr "Καταιγίδα με σκόνη και άνεμο"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 198
+#: gweather/weather.c:198
msgid "Drifting duststorm"
msgstr "Μετακινούμενη καταιγίδα"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 198
+#: gweather/weather.c:198
msgid "Freezing duststorm"
msgstr "Παγωμένη καταιγίδα με σκόνη"
+
#
#. FUNNEL_CLOUD
-# File: gweather/weather.c, line: 199
+#: gweather/weather.c:199
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Στενά σύννεφα"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 199
+#: gweather/weather.c:199
msgid "Funnel cloud in the vicinity"
msgstr "Τοπικό στενά σύννεφα"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 199
+#: gweather/weather.c:199
msgid "Light funnel cloud"
msgstr "Ελαφρά στενά σύννεφα"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 199
+#: gweather/weather.c:199
msgid "Moderate funnel cloud"
msgstr "Μέτρια στενά σύννεφα"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 199
+#: gweather/weather.c:199
msgid "Thick funnel cloud"
msgstr "Πυκνά στενά σύννεφα"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 199
+#: gweather/weather.c:199
msgid "Shallow funnel cloud"
msgstr "Ρηχά στενά σύννεφα"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 199
+#: gweather/weather.c:199
msgid "Patches of funnel clouds"
msgstr "Τμήματα με στενά σύννεφα"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 199
+#: gweather/weather.c:199
msgid "Partial funnel clouds"
msgstr "Μερικά στενά σύννεφα"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 199
+#: gweather/weather.c:199
msgid "Funnel cloud w/ wind"
msgstr "Στενά σύννεφα με άνεμο"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 199
+#: gweather/weather.c:199
msgid "Drifting funnel cloud"
msgstr "Μετακινούμενα στενά σύνεφφα"
+
#
#. TORNADO
-# File: gweather/weather.c, line: 200
+#: gweather/weather.c:200
msgid "Tornado"
msgstr "Θύελλα"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 200
+#: gweather/weather.c:200
msgid "Tornado in the vicinity"
msgstr "Τοπική θύελλα"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 200
+#: gweather/weather.c:200
msgid "Moderate tornado"
msgstr "Μέτρια θύελλα"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 200
+#: gweather/weather.c:200
msgid "Raging tornado"
msgstr "Ανεμοστρόβιλος"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 200
+#: gweather/weather.c:200
msgid "Partial tornado"
msgstr "Μερική θύελλα"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 200
+#: gweather/weather.c:200
msgid "Thunderous tornado"
msgstr "Θύελλα με κεραυνούς"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 200
+#: gweather/weather.c:200
msgid "Drifting tornado"
msgstr "Μετακινούμενη θύελλα"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 200
+#: gweather/weather.c:200
msgid "Freezing tornado"
msgstr "Παγωμένη θύελλα"
+
#
#. DUST_WHIRLS
-# File: gweather/weather.c, line: 201
+#: gweather/weather.c:201
msgid "Dust whirls"
msgstr "Στρόβιλος σκόνης"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 201
+#: gweather/weather.c:201
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Τοπικός στρόβιλος σκόνης"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 201
+#: gweather/weather.c:201
msgid "Light dust whirls"
msgstr "Ελαφρύς στρόβιλος σκόνης"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 201
+#: gweather/weather.c:201
msgid "Moderate dust whirls"
msgstr "Μέτριος στρόβιλος σκόνης"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 201
+#: gweather/weather.c:201
msgid "Heavy dust whirls"
msgstr "Βαρύς στρόβιλος σκόνης"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 201
+#: gweather/weather.c:201
msgid "Shallow dust whirls"
msgstr "Ελαφρύς στρόβιλος σκόνης"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 201
+#: gweather/weather.c:201
msgid "Patches of dust whirls"
msgstr "Τμήματα με στρόβιλο σκόνης"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 201
+#: gweather/weather.c:201
msgid "Partial dust whirls"
msgstr "Μερικώς στρόβιλος σκόνης"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 201
+#: gweather/weather.c:201
msgid "Blowing dust whirls"
msgstr "Στρόβιλος σκόνης με άνεμο"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 201
+#: gweather/weather.c:201
msgid "Drifting dust whirls"
msgstr "Μετακινούμενος στρόβιλος σκόνης"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 772
+#: gweather/weather.c:772
msgid "Failed to get METAR data.\n"
msgstr "Ανάγνωση πληροφοριών METAR αδύνατη.\n"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 954
+#: gweather/weather.c:954
msgid "Failed to get IWIN forecast data.\n"
msgstr "Ανάγνωση πληροφοριών πρόγνωσης IWIN αδύνατη.\n"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 1039
+#: gweather/weather.c:1039
msgid "Failed to get radar map image.\n"
msgstr "Ανάγνωση εικόνας χάρτη ραντάρ αδύνατη.\n"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 1086
+#: gweather/weather.c:1095
msgid "Another update already in progress!\n"
msgstr "Μια άλλη ενημέρωση βρίσκεται ήδη σε εξέλιξη!\n"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 1300
+#: gweather/weather.c:1300
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 1302
+#: gweather/weather.c:1302
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Άγνωστη ώρα καταγραφής"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 1361
+#: gweather/weather.c:1361
msgid "Calm"
msgstr "Νηνεμία"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 1385
+#: gweather/weather.c:1385
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστη"
+
#
-# File: gweather/weather.c, line: 1417
+#: gweather/weather.c:1417
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Η ανάκτηση απέτυχε"
+
#
-# File: jbc/jbc-applet.c, line: 54
+#: jbc/jbc-applet.c:54
msgid "Jon's Binary Clock"
msgstr "Δυαδικό ρολόι του Jon"
+
#
-# File: jbc/jbc-applet.c, line: 58
+#: jbc/jbc-applet.c:58
msgid ""
"Released under the GNU general public license.\n"
"Displays time in Binary Coded Decimal\n"
@@ -2309,28 +2776,34 @@ msgstr ""
"Κυκλοφορεί σύμφωνα με την άδεια χρήσης GNU general public license.\n"
"Εμφανίζει την ώρα σε δυαδικά κωδικοποιημένα δεκαδικά ψηφία (BCD)\n"
"http://snoopy.net/~jon/jbc/."
+
#
-# File: life/life.c, line: 204
+#: life/life.c:204
msgid "The Game of Life"
msgstr "Το Παιχνίδι της Ζωής"
+
#
-# File: life/life.c, line: 208
+#: life/life.c:208
msgid "A complete waste of perfectly good CPU cycles."
msgstr "Πλήρης σπατάλη χρήσιμων κύκλων του επεξεργαστή."
+
#
-# File: life/life.c, line: 252
+#: life/life.c:259
msgid "Can't create life applet!"
msgstr "Δημιουργία εφαρμογιδίου life αδύνατη!"
+
#
-# File: life/life.c, line: 271
+#: life/life.c:278
msgid "Randomize"
msgstr "Τυχαίο"
+
#
-# File: mini-commander/src/about.c, line: 38
+#: mini-commander/src/about.c:38
msgid "Mini-Commander Applet"
msgstr "Εφαρμογίδιο Mini-Commander"
+
#
-# File: mini-commander/src/about.c, line: 42
+#: mini-commander/src/about.c:42
msgid ""
"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, changeable macros and an optional built-in "
@@ -2350,231 +2823,275 @@ msgstr ""
"άδειας χρήσης της GNU (GNU General Public License), όπως εκδόθηκε από το "
"Free Software Foundation (Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού), είτε την έκδοση 2 "
"της άδειας, ή (κατά την προτίμησή σας) οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση."
+
#
-# File: mini-commander/src/cmd_completion.c, line: 70
-# File: mini-commander/src/cmd_completion.c, line: 116
-# File: mini-commander/src/cmd_completion.c, line: 152
-# File: mini-commander/src/cmd_completion.c, line: 203
+#: mini-commander/src/cmd_completion.c:70
+#: mini-commander/src/cmd_completion.c:116
+#: mini-commander/src/cmd_completion.c:152
+#: mini-commander/src/cmd_completion.c:203
msgid "not unique"
msgstr "όχι μοναδικό"
+
#
-# File: mini-commander/src/cmd_completion.c, line: 74
-# File: mini-commander/src/cmd_completion.c, line: 156
+#: mini-commander/src/cmd_completion.c:74
+#: mini-commander/src/cmd_completion.c:156
msgid "completing..."
msgstr "συμπλήρωση..."
+
#
-# File: mini-commander/src/cmd_completion.c, line: 114
-# File: mini-commander/src/cmd_completion.c, line: 201
+#: mini-commander/src/cmd_completion.c:114
+#: mini-commander/src/cmd_completion.c:201
msgid "completed"
msgstr "συμπληρώθηκε"
+
#
-# File: mini-commander/src/cmd_completion.c, line: 119
-# File: mini-commander/src/cmd_completion.c, line: 206
+#: mini-commander/src/cmd_completion.c:119
+#: mini-commander/src/cmd_completion.c:206
msgid "not found"
msgstr "δε βρέθηκε"
+
#
-# File: mini-commander/src/cmd_completion.c, line: 168
-# File: mini-commander/src/exec.c, line: 121
+#: mini-commander/src/cmd_completion.c:168 mini-commander/src/exec.c:121
msgid "no /bin/sh"
msgstr "δεν υπάρχει /bin/sh"
+
#
-# File: mini-commander/src/command_line.c, line: 87
-# File: mini-commander/src/command_line.c, line: 107
+#: mini-commander/src/command_line.c:87 mini-commander/src/command_line.c:107
msgid "end of history list"
msgstr "τέλος ιστορικού"
+
#
#. enter pressed -> exec command
-# File: mini-commander/src/command_line.c, line: 117
-# File: mini-commander/src/exec.c, line: 63
+#: mini-commander/src/command_line.c:117 mini-commander/src/exec.c:63
msgid "starting..."
msgstr "εκκίνηση..."
+
#
-# File: mini-commander/src/command_line.c, line: 146
+#: mini-commander/src/command_line.c:146
msgid "autocompleted"
msgstr "συμπλήρωθηκε αυτόματα"
+
#
-# File: mini-commander/src/command_line.c, line: 288
+#: mini-commander/src/command_line.c:288
msgid "history list empty"
msgstr "άδειο ιστορικό"
+
#
#. title
-# File: mini-commander/src/command_line.c, line: 306
+#: mini-commander/src/command_line.c:306
msgid "Command history"
msgstr "Ιστορικό εντολών"
+
#
#. build file select dialog
-# File: mini-commander/src/command_line.c, line: 426
+#: mini-commander/src/command_line.c:426
msgid "Start program"
msgstr "Εκκίνηση προγράμματος"
+
#
-# File: mini-commander/src/exec.c, line: 65
+#: mini-commander/src/exec.c:65
msgid "fork error"
msgstr "σφάλμα fork"
+
#
-# File: mini-commander/src/exec.c, line: 109
+#: mini-commander/src/exec.c:109
msgid "child exited"
msgstr "τερματισμός παιδιού"
+
#
-# File: mini-commander/src/message.c, line: 142
+#: mini-commander/src/message.c:142
msgid "%H:%M - %d. %b"
msgstr "%H:%M - %d. %b"
+
#
-# File: mini-commander/src/message.c, line: 144
+#: mini-commander/src/message.c:144
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
+
#
-# File: mini-commander/src/message.c, line: 146
+#: mini-commander/src/message.c:146
msgid "%d. %b"
msgstr "%d. %b"
+
#
-# File: mini-commander/src/mini-commander_applet.c, line: 96
+#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:96
msgid "orient. changed"
msgstr "νέος προσανατολισμος"
+
#
-# File: mini-commander/src/mini-commander_applet.c, line: 112
+#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:112
msgid "size changed"
msgstr "νέο μέγεθος"
+
#
-# File: mini-commander/src/mini-commander_applet.c, line: 228
-# File: slashapp/properties.c, line: 253
+#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:228 slashapp/properties.c:253
msgid "Browser"
msgstr "Εξερεύνηση"
+
#
-# File: mini-commander/src/mini-commander_applet.c, line: 241
+#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:241
msgid "History"
msgstr "Ιστορικό"
+
#
-# File: mini-commander/src/mini-commander_applet.c, line: 415
+#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:415
msgid "ready..."
msgstr "έτοιμο..."
+
#
-# File: mini-commander/src/preferences.c, line: 139
+#: mini-commander/src/preferences.c:139
msgid "time & date on"
msgstr "ώρα & ημερομηνία"
+
#
-# File: mini-commander/src/preferences.c, line: 141
+#: mini-commander/src/preferences.c:141
msgid "time on"
msgstr "ώρα"
+
#
-# File: mini-commander/src/preferences.c, line: 143
+#: mini-commander/src/preferences.c:143
msgid "date on"
msgstr "ημερομηνία"
+
#
-# File: mini-commander/src/preferences.c, line: 145
+#: mini-commander/src/preferences.c:145
msgid "clock off"
msgstr "ρολόι ανενεργό"
+
#
-# File: mini-commander/src/preferences.c, line: 454
+#: mini-commander/src/preferences.c:454
msgid "saving prefs..."
msgstr "αποθήκευση προτιμήσεων..."
+
#
-# File: mini-commander/src/preferences.c, line: 499
+#: mini-commander/src/preferences.c:499
msgid "Mini-Commander Properties"
msgstr "Ιδιότητες Mini-Commander"
+
#
#. show time check box
-# File: mini-commander/src/preferences.c, line: 517
+#: mini-commander/src/preferences.c:517
msgid "Show time"
msgstr "Εμφάνιση ώρας"
+
#
#. show date check box
-# File: mini-commander/src/preferences.c, line: 529
+#: mini-commander/src/preferences.c:529
msgid "Show date"
msgstr "Εμφάνιση ημερομηνίας"
+
#
#. appearance frame
-# File: mini-commander/src/preferences.c, line: 542
+#: mini-commander/src/preferences.c:542
msgid "Appearance"
msgstr "Εμφάνιση"
+
#
#. show handle check box
-# File: mini-commander/src/preferences.c, line: 550
+#: mini-commander/src/preferences.c:550
msgid "Show handle"
msgstr "Εμφάνιση λαβής"
+
#
#. show frame check box
-# File: mini-commander/src/preferences.c, line: 562
+#: mini-commander/src/preferences.c:562
msgid "Show frame"
msgstr "Εμφάνιση πλαισίου"
+
#
#. auto complete frame
-# File: mini-commander/src/preferences.c, line: 576
+#: mini-commander/src/preferences.c:576
msgid "Auto Completion"
msgstr "Αυτόματη Συμπλήρωση"
+
#
#. show history autocomplete
-# File: mini-commander/src/preferences.c, line: 584
+#: mini-commander/src/preferences.c:584
msgid "Enable history based auto completion"
msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης συμπληρωσης βασισμένης στο ιστορικό"
+
#
#. applet width
-# File: mini-commander/src/preferences.c, line: 608
+#: mini-commander/src/preferences.c:608
msgid "Applet width:"
msgstr "Πλάτος εφαρμογιδίου:"
+
#
#. applet height
-# File: mini-commander/src/preferences.c, line: 637
+#: mini-commander/src/preferences.c:637
msgid "Applet height:"
msgstr "Ύψος εφαρμογιδίου:"
+
#
#. cmd line height
-# File: mini-commander/src/preferences.c, line: 666
+#: mini-commander/src/preferences.c:666
msgid "Command line height:"
msgstr "Ύψος γραμμής εντολών:"
+
#
#. fg
-# File: mini-commander/src/preferences.c, line: 718
+#: mini-commander/src/preferences.c:718
msgid "Command line foreground:"
msgstr "Προσκήνιο γραμμής εντολών:"
+
#
#. bg
-# File: mini-commander/src/preferences.c, line: 753
+#: mini-commander/src/preferences.c:753
msgid "Command line background:"
msgstr "Παρασκήνιο γραμμής εντολών:"
+
#
#. prefix
-# File: mini-commander/src/preferences.c, line: 813
+#: mini-commander/src/preferences.c:813
#, c-format
msgid "Regex %.2d:"
msgstr "Κανονική έκφραση %.2d"
+
#
#. command
-# File: mini-commander/src/preferences.c, line: 831
+#: mini-commander/src/preferences.c:831
#, c-format
msgid " Macro %.2d:"
msgstr " Μάκρο %.2d:"
+
#
-# File: mini-commander/src/preferences.c, line: 850
+#: mini-commander/src/preferences.c:850
msgid "Macros"
msgstr "Μακροεντολές"
+
#
#. probably should die more gracefully
-# File: mixer/mixer.c, line: 126
+#: mixer/mixer.c:126
#, c-format
msgid "Couldn't open mixer device %s\n"
msgstr "Άνοιγμα συσκευής μίκτη %s αδύνατη\n"
+
#
-# File: mixer/mixer.c, line: 140
+#: mixer/mixer.c:140
msgid ""
"warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n"
"soundcard.h.\n"
msgstr ""
"προειδοποίηση: αυτή η έκδοση του gmix μεταγλωττίστηκε με διαφορετική έκδοση\n"
"του soundcard.h.\n"
+
#
-# File: mixer/mixer.c, line: 481
+#: mixer/mixer.c:481
msgid "Main Volume and Mute"
msgstr "Κύρια ένταση και σιγή"
+
#
-# File: mixer/mixer.c, line: 717
+#: mixer/mixer.c:717
msgid "Run gmix..."
msgstr "Εκτέλεση gmix..."
+
#
-# File: modemlights/modemlights.c, line: 115
+#: modemlights/modemlights.c:115
msgid "Modem Lights Applet"
msgstr "Εφαρμογίδιο ενδείξεων modem"
+
#
-# File: modemlights/modemlights.c, line: 118
+#: modemlights/modemlights.c:118
msgid ""
"Released under the GNU general public license.\n"
"A modem status indicator and dialer.\n"
@@ -2584,280 +3101,378 @@ msgstr ""
"Ένδειξη κατάστασης του modem και τοποθέτηση κλήσεων.\n"
"Οι ενδεικτικές λυχνίες ξεκινώντας από πάνω ή αριστερά είναι TX (αποστολή)\n"
"and RX (λήψη)"
+
#
-# File: modemlights/modemlights.c, line: 421
+#: modemlights/modemlights.c:421
msgid ""
"You are currently connected.\n"
"Do you want to disconnect?"
msgstr ""
"Είστε συνδεδεμένοι.\n"
"Επιθυμείτε να αποσυνδεθείτε;"
+
#
-# File: modemlights/modemlights.c, line: 436
+#: modemlights/modemlights.c:436
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "Επιθυμείτε να συνδεθείτε;"
+
#
-# File: modemlights/modemlights.c, line: 458
+#: modemlights/modemlights.c:458
msgid "not connected"
msgstr "όχι συνδεδεμένος"
+
#
-# File: modemlights/properties.c, line: 202
+#: modemlights/modemlights.c:1233
+#, fuzzy
+msgid "Help..."
+msgstr "Βοήθεια"
+
+#
+#: modemlights/properties.c:202
msgid "Modem Lights Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ένδειξεων modem"
+
#
-# File: modemlights/properties.c, line: 207
+#: modemlights/properties.c:207
msgid "Connecting"
msgstr "Σύνδεση"
+
#
-# File: modemlights/properties.c, line: 221
+#: modemlights/properties.c:221
msgid "Connect command:"
msgstr "Εντολή σύνδεσης:"
+
#
-# File: modemlights/properties.c, line: 238
+#: modemlights/properties.c:238
msgid "Disconnect command:"
msgstr "Εντολή αποδύνδεσης:"
+
#
#. confirmation checkbox
-# File: modemlights/properties.c, line: 251
+#: modemlights/properties.c:251
msgid "Confirm connection"
msgstr "Επιβεβαίωση σύνδεσης:"
+
#
-# File: modemlights/properties.c, line: 258
-# File: slashapp/properties.c, line: 426
-# File: tickastat/properties.c, line: 557
+#: modemlights/properties.c:258 slashapp/properties.c:426
+#: tickastat/properties.c:557
msgid "Display"
msgstr "Εμφάνιση"
+
#
-# File: modemlights/properties.c, line: 272
+#: modemlights/properties.c:272
msgid "Updates per second"
msgstr "Ενημερώσεις ανά δευτερόλεπτο"
+
#
#. extra info checkbox
-# File: modemlights/properties.c, line: 285
+#: modemlights/properties.c:285
msgid "Show connect time and throughput"
msgstr "Εμφάνιση χρόνου σύνδεσης και ρυθμού διαμεταγωγής"
+
#
-# File: modemlights/properties.c, line: 301
+#: modemlights/properties.c:301
msgid "Modem options"
msgstr "Επιλογές modem"
+
#
-# File: modemlights/properties.c, line: 315
+#: modemlights/properties.c:315
msgid "Modem lock file:"
msgstr "Αρχείο κλειδώματος modem:"
+
#
-# File: modemlights/properties.c, line: 327
+#: modemlights/properties.c:327
msgid "Verify owner of lock file"
msgstr "Ελεγχος ιδιοκτήτη αρχείου κλειδώματος"
+
#
-# File: modemlights/properties.c, line: 339
+#: modemlights/properties.c:339
msgid "Device:"
msgstr "Συσκευή:"
+
#
#. ISDN checkbox
-# File: modemlights/properties.c, line: 352
+#: modemlights/properties.c:352
msgid "Use ISDN"
msgstr "Χρήση ISDN"
+
#
-# File: modemlights/properties.c, line: 366
-# File: sound-monitor/properties.c, line: 511
+#: modemlights/properties.c:366 sound-monitor/properties.c:511
msgid "Advanced"
msgstr "Για προχωρημένους"
+
#
-# File: multiload/cpuload.c, line: 44
-# File: multiload/main.c, line: 203
+#: multiload/cpuload.c:43
+#, fuzzy
+msgid "CPU Load Applet"
+msgstr "Εφαρμογίδιο Προχείρου"
+
+#
+#: multiload/cpuload.c:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Released under the GNU general public license.\n"
+"\n"
+"CPU Load Meter Applet."
+msgstr ""
+"Κυκλοφορεί σύμφωνα με την άδεια χρήσης GNU (GNU general public license).\n"
+"Προσαρτεί και αποπροσαρτεί.."
+
+#
+#: multiload/cpuload.c:74 multiload/main.c:203
msgid "CPU Load"
msgstr "Φόρτος επεξεργαστή"
+
#
-# File: multiload/cpuload.c, line: 57
-# File: multiload/memload.c, line: 57
-# File: multiload/swapload.c, line: 57
+#: multiload/cpuload.c:87 multiload/memload.c:87 multiload/swapload.c:87
msgid "Default Properties..."
msgstr "Εξ ορισμού Ιδιότητες..."
+
#
-# File: multiload/cpuload.c, line: 71
-# File: multiload/memload.c, line: 71
-# File: multiload/swapload.c, line: 71
+#: multiload/cpuload.c:101 multiload/memload.c:101 multiload/swapload.c:101
msgid "Run gtop..."
msgstr "Εκτέλεση gtop..."
+
#
-# File: multiload/load-graph.c, line: 35
-# File: multiload/load-graph.c, line: 53
+#: multiload/load-graph.c:35 multiload/load-graph.c:53
msgid "Load Graph"
msgstr "Γράφημα φορτίου"
+
#
-# File: multiload/load-graph.c, line: 572
-# File: multiload/load-graph.c, line: 764
+#: multiload/load-graph.c:572 multiload/load-graph.c:764
msgid "Speed:"
msgstr "Ταχύτητα:"
+
#
-# File: multiload/load-graph.c, line: 572
-# File: multiload/load-graph.c, line: 764
+#: multiload/load-graph.c:572 multiload/load-graph.c:764
msgid "Size:"
msgstr "Μέγεθος:"
+
#
-# File: multiload/load-graph.c, line: 572
-# File: multiload/load-graph.c, line: 764
+#: multiload/load-graph.c:572 multiload/load-graph.c:764
msgid "Maximum:"
msgstr "Μέγιστο:"
+
#
-# File: multiload/load-graph.c, line: 803
+#: multiload/load-graph.c:803
msgid "Use default properties"
msgstr "Χρήση εξ ορισμού ιδιοτήτων"
+
#
-# File: multiload/main.c, line: 27
+#: multiload/main.c:27
msgid "User"
msgstr "Χρήστης"
+
#
-# File: multiload/main.c, line: 27
+#: multiload/main.c:27
msgid "System"
msgstr "Σύστημα"
+
#
-# File: multiload/main.c, line: 27
+#: multiload/main.c:27
msgid "Nice"
msgstr "Ευγένεια"
+
#
-# File: multiload/main.c, line: 27
+#: multiload/main.c:27
msgid "Idle"
msgstr "Αδρανής"
+
#
-# File: multiload/main.c, line: 31
-# File: multiload/main.c, line: 39
+#: multiload/main.c:31 multiload/main.c:39
msgid "Other"
msgstr "Άλλο"
+
#
-# File: multiload/main.c, line: 31
+#: multiload/main.c:31
msgid "Shared"
msgstr "Κοινό"
+
#
-# File: multiload/main.c, line: 31
+#: multiload/main.c:31
msgid "Buffers"
msgstr "Ενταμιευτές"
+
#
-# File: multiload/main.c, line: 31
-# File: multiload/main.c, line: 35
-# File: multiload/main.c, line: 43
+#: multiload/main.c:31 multiload/main.c:35 multiload/main.c:43
msgid "Free"
msgstr "Ελεύθερο"
+
#
-# File: multiload/main.c, line: 35
-# File: multiload/main.c, line: 43
+#: multiload/main.c:35 multiload/main.c:43
msgid "Used"
msgstr "Κατειλλημένο"
+
#
-# File: multiload/main.c, line: 39
+#: multiload/main.c:39
msgid "SLIP"
msgstr "SLIP"
+
#
-# File: multiload/main.c, line: 39
+#: multiload/main.c:39
msgid "PPP"
msgstr "PPP"
+
#
-# File: multiload/main.c, line: 39
+#: multiload/main.c:39
msgid "ETH"
msgstr "ETH"
+
#
-# File: multiload/main.c, line: 207
-# File: multiload/memload.c, line: 44
+#: multiload/main.c:207 multiload/memload.c:74
msgid "Memory Load"
msgstr "Φόρτος μνήμης"
+
#
-# File: multiload/main.c, line: 211
-# File: multiload/swapload.c, line: 44
+#: multiload/main.c:211 multiload/swapload.c:74
msgid "Swap Load"
msgstr "Φόρτος swap"
+
#
-# File: multiload/main.c, line: 215
+#: multiload/main.c:215
msgid "Net Load"
msgstr "Φόρτος δικτύου"
+
#
-# File: multiload/main.c, line: 219
+#: multiload/main.c:219
msgid "Load Average"
msgstr "Μέσο Φορτίο"
+
#
-# File: odometer/odo.c, line: 140
+#: multiload/memload.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Memory Load Applet"
+msgstr "Φόρτος μνήμης"
+
+#
+#: multiload/memload.c:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Released under the GNU general public license.\n"
+"\n"
+"Memory Load Applet."
+msgstr ""
+"Κυκλοφορεί σύμφωνα με την άδεια χρήσης GNU (GNU general public license).\n"
+"Προσαρτεί και αποπροσαρτεί.."
+
+#
+#: multiload/swapload.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Swap Load Applet"
+msgstr "Φόρτος swap"
+
+#
+#: multiload/swapload.c:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Released under the GNU general public license.\n"
+"\n"
+"Swap Load Meter Applet."
+msgstr ""
+"Κυκλοφορεί σύμφωνα με την άδεια χρήσης GNU (GNU general public license).\n"
+"Προσαρτεί και αποπροσαρτεί.."
+
+#
+#: odometer/odo.c:140
msgid "Odometer"
msgstr "Οδόμετρο"
+
#
-# File: odometer/odo.c, line: 142
+#: odometer/odo.c:142
msgid "(C) 1999 The Free Software Foundation"
msgstr "(C) 1999 To Free Software Foundation"
+
#
-# File: odometer/odo.c, line: 144
+#: odometer/odo.c:144
msgid ""
"a GNOME applet that tracks and measures the movements of your mouse pointer "
"across the desktop."
msgstr ""
"Ένα εφαρμογίδιο GNOME που ανιχνεύει και μετράει τις κινήσεις του δείκτη του "
"ποντικιού σας κατά μήκος της επιφάνειας εργασίας."
+
#
-# File: odometer/odo.c, line: 632
+#: odometer/odo.c:639
msgid "Can't create odometer applet!"
msgstr "Δημιουργία εφαρμογιδίου οδομέτρου αδύνατη!"
+
#
-# File: odometer/odo.c, line: 648
+#: odometer/odo.c:655
msgid "Reset"
msgstr "Επαναφορά"
+
#
-# File: odometer/properties.c, line: 234
+#: odometer/properties.c:234
msgid "Odometer setting"
msgstr "Ρυθμίσεις οδόμετρου"
+
#
-# File: odometer/properties.c, line: 245
+#: odometer/properties.c:245
msgid "Use Metric"
msgstr "Χρήση μέτρου"
+
#
-# File: odometer/properties.c, line: 251
+#: odometer/properties.c:251
msgid "auto_reset"
msgstr "Αυτόματη επαναφορά"
+
#
-# File: odometer/properties.c, line: 257
-# File: tickastat/mod_news.c, line: 1251
+#: odometer/properties.c:257 tickastat/mod_news.c:1251
msgid "enabled"
msgstr "ενεργοποιημένο"
+
#
-# File: odometer/properties.c, line: 263
+#: odometer/properties.c:263
msgid "Digits number"
msgstr "Αρι8μός ψηφίων"
+
#
-# File: odometer/properties.c, line: 298
+#: odometer/properties.c:298
msgid "Theme file :"
msgstr "Αρχείο θέματος :"
+
#
-# File: quicklaunch/quicklaunch.c, line: 63
+#: quicklaunch/quicklaunch.c:63
msgid "The QuickLaunch Applet"
msgstr "Το Εφαρμογίδιο ΓρήγορηΕκκίνηση"
+
#
-# File: quicklaunch/quicklaunch.c, line: 65
+#: quicklaunch/quicklaunch.c:65
msgid ""
"This applet adds some pretty small icons for your launchers to your panel, "
"like the windowish QuickLaunch toolbar, avoiding that annoying huge GNOME "
"launchers."
msgstr ""
-"Αυτό το εφαρμογίδιο προσθέτει μερικά πολύ όμορφα εικονίδια για τους εκκινητές "
-"στο ταμπλώ σας, όπως η παραθυρική μπάρα ΓρήγορηΕκκίνηση, αποφεύγοντας τους "
-"αργούς εκκινητές του GNOME."
+"Αυτό το εφαρμογίδιο προσθέτει μερικά πολύ όμορφα εικονίδια για τους "
+"εκκινητές στο ταμπλώ σας, όπως η παραθυρική μπάρα ΓρήγορηΕκκίνηση, "
+"αποφεύγοντας τους αργούς εκκινητές του GNOME."
+
#
-# File: quicklaunch/quicklaunch.c, line: 131
+#: quicklaunch/quicklaunch.c:131
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Ιδιότητες Εκκινητή"
+
#
-# File: quicklaunch/quicklaunch.c, line: 229
+#: quicklaunch/quicklaunch.c:240
msgid ""
"drop launchers from\n"
"the menu here"
msgstr ""
"πέταγμα εκκινητών\n"
"από το μενού εδώ"
+
#
-# File: quicklaunch/quicklaunch.c, line: 267
+#: quicklaunch/quicklaunch.c:280
msgid "Launcher properties..."
msgstr "Ιδιότητες Εκκινητή..."
+
#
-# File: quicklaunch/quicklaunch.c, line: 279
+#: quicklaunch/quicklaunch.c:292
msgid "Delete launcher"
msgstr "Διαγραφή εκκινητή"
+
#
-# File: quicklaunch/quicklaunch.c, line: 419
+#: quicklaunch/quicklaunch.c:432
msgid ""
"Cannot create directory:\n"
"~/.gnome/quicklaunch.\n"
@@ -2866,16 +3481,19 @@ msgstr ""
"Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου:\n"
"~/.gnome/quicklaunch.\n"
"Ακύρωση"
+
#
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 47
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:47
msgid "Screen-Shooter Applet"
msgstr "Εφαρμογίδιο Αρπαγής Περιεχομένων Οθόνης"
+
#
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 49
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:49
msgid "Copyright (C) 1999 Tom Gilbert"
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα (C) 1999 Tom Gilbert"
+
#
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 50
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:50
msgid ""
"A useful little screengrabber.\n"
"The left/top button allows you to grab either:\n"
@@ -2889,53 +3507,67 @@ msgstr ""
"ένα παράθυρο (πατώντας επιλέγετε ποιο)\n"
"ή μια περιοχή (πατώντας και σύροντας επιλέγετε ένα ορθογώνιο.)\n"
"Το κάτω δεξιά κουμπί αρπάζει ολόκληρη την επιφάνεια εργασίας."
+
#
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 388
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:388
msgid "Screen-Shooter Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Αρπαγής Περιεχομένων Οθόνης"
+
#
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 394
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:394
msgid "Capture WM decorations when grabbing a window"
msgstr "Σύλληψη διακόσμισης παραθύρου στην αρπαγή"
+
#
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 398
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:398
msgid "Give audio feedback using the keyboard bell"
msgstr "Χρήση ηχητικής ανάδρασης με το κουδούνι του πληκτρολογίου"
+
#
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 403
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:403
msgid "Display Spurious Options (I got carried away)"
msgstr "Εμφάνιση Κίβδηλων Επιλογών (Παρατράπηκα)"
+
#
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 411
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:411
msgid "Delay (seconds) before taking shot (only for entire desktop shots)"
msgstr "Καθυστέρηση (δ/πτα) πριν την αρπαγή (μόνο για αρπαγή ολόκληρης οθόνης)"
+
#
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 416
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:416
msgid "Compressed Quality (JPEG/MIFF/PNG mode) High: good quality/large file"
-msgstr "Ποιότητα Συμπίεσης (κατάσταση JPEG/MIFF/PNG) Υψηλή: καλή ποιότητα/μεγάλο αρχείο"
+msgstr ""
+"Ποιότητα Συμπίεσης (κατάσταση JPEG/MIFF/PNG) Υψηλή: καλή ποιότητα/μεγάλο "
+"αρχείο"
+
#
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 427
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:427
msgid "Create monochrome image"
msgstr "Δημιουργία μονόχρωμης εικόνας"
+
#
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 430
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:430
msgid "Invert colours in image"
msgstr "Αναστροφή χρωμάτων στην εικόνα"
+
#
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 446
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:446
msgid "Directory to save images in:"
msgstr "Κατάλογος αποθήκευσης εικόνων:"
+
#
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 470
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:470
msgid "Image filename:"
msgstr "Όνομα αρχείου εικόνας:"
+
#
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 485
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:485
msgid "Show expanded filename"
msgstr "Εμφάνιση εκτεταμένου ονόματος αρχείου"
+
#
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 505
-#, no-c-format
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:507
+#, c-format
msgid ""
"Filetype is determined from filename suffix.\n"
"Default filetype (if no extension or unrecognised extension) is miff.\n"
@@ -2952,7 +3584,8 @@ msgid ""
"- compressing pngs takes longer at higher ratios, but is still lossless"
msgstr ""
"Το είδος αρχείου ορίζεται από την κατάληξή του.\n"
-"Εξ ορισμού είδος αρχείου (αν δε δίνετε κατάληξη ή είναι άγνωστη) είναι το miff.\n"
+"Εξ ορισμού είδος αρχείου (αν δε δίνετε κατάληξη ή είναι άγνωστη) είναι το "
+"miff.\n"
"Αναγνωριζόμενες καταλήξεις είναι:\n"
"jpg, jpeg, bmp, cgm, cmyk, dib, eps, fig, fpx, gif, ico, map, miff, pcx,\n"
"pict, pix, png, pnm, ppm, psd, rgb, rgba, rla, rle, tiff, tga, xbm, xpm,\n"
@@ -2962,48 +3595,57 @@ msgstr ""
"\n"
"Υποδείξεις:\n"
"Μικρό αρχείο, αρκετά καλή ποιότητα: jpg, 75% ποιότητα\n"
-"Κάπως μεγαλύτερο αρχείο αλλά χωρίς απώλειες: png, όσο πιο πολύ συμπίεση θέλετε.\n"
+"Κάπως μεγαλύτερο αρχείο αλλά χωρίς απώλειες: png, όσο πιο πολύ συμπίεση "
+"θέλετε.\n"
"- η συμπίεση εικόνων PNG απαιτεί περισσότερο χρόνο σε μεγάλους συντελεστές,\n"
"όμως δεν υπεισέρχονται απώλειες ποιότητας"
+
#
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 521
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:523
msgid "View screenshot after saving it"
msgstr "Προβολή αρπαγμένης εικόνας μετά την αποθήκευση της"
+
#
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 528
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:530
msgid "App to use for displaying screenshots:"
msgstr "Χρήση εφαρμογής για εμφάνιση αρπαγμένων εικόνων:"
+
#
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 543
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:545
msgid "Files, Apps"
msgstr "Αρχεία, Εφαρμογές"
+
#
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 551
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:553
msgid "Create thumbnail of image too"
msgstr "Δημιουργία εικόνας γρήγορης προβολής επίσης"
+
#
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 555
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:557
msgid "Thumbnail Size (percentage of original)"
msgstr "Μέγεθος Εικόνας Γρήγορης Προβολής (ποσοστό ως προς το αρχικό)"
+
#
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 560
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:562
msgid ""
"Thumbnail compression (JPEG/MIFF/PNG mode) High: good quality/large file"
msgstr ""
"Συμπίεση εικόνας γρηγορής προβολής (μορφή JPEG/MIFF/PNG) Υψηλή: καλή "
"ποιότητα/μεγάλο αρχείο"
+
#
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 570
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:572
msgid "Prefix to attach to thumbnail filename:"
msgstr "Κατάληξη προς σύναψη στο αρχείο εικόνας γρήγορης προβολής:"
+
#
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 598
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:600
msgid "Use high-quality intermediate for generating thumbnail"
msgstr ""
-"Χρήση υψηλής ποιότητας ενδιάμεσου στη παραγωγή εικόνας γρήγορης "
-"προβολής"
+"Χρήση υψηλής ποιότητας ενδιάμεσου στη παραγωγή εικόνας γρήγορης προβολής"
+
#
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 607
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:609
msgid ""
"(This'll chug loads of CPU, but will prevent compressing the image twice if "
"a\n"
@@ -3013,16 +3655,19 @@ msgid ""
"speed and don't mind imperfection in your thumbnails."
msgstr ""
"(Αυτή η διαδικασία είναι περιορισμένη σε CPU, άλλα θα αποτρέψει τη συμπίεση\n"
-"της εικόνας δύο φορές, στη περίπτωση που γίνει χρήση μορφής εικόνας με απώλειες)\n"
+"της εικόνας δύο φορές, στη περίπτωση που γίνει χρήση μορφής εικόνας με "
+"απώλειες)\n"
"Μη το χρησιμοποιείσετε αν κάνετε χρήση μορφή συμπίεσης χωρίς απώλειες ή\n"
"προσέχετε την επεξεργαστική ισχύ και δε σας πειράζουν ατέλειες στις εικόνες\n"
"γρήγορης προβολής."
+
#
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 614
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:616
msgid "Thumbnails"
msgstr "Εικόνες Γρήγορης Προβολής"
+
#
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 637
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:639
msgid ""
"All post-processing, frill and spurious options will chug more CPU than a\n"
"simple screenshot, due to the creation and then conversion of an "
@@ -3033,75 +3678,94 @@ msgstr ""
"επεξεργαστική ισχύ από μια απλή εικόνα γρήγορης προβολής, εξαιτίας της\n"
"δημιουργίας και έπειτα μετατροπής μιας ενδιάμεσης εικόνας.\n"
"Βαριές λειτουργίες θα πάρουν περισσότερο σε όχι τόσο γρήγορους επεξεργαστές."
+
#
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 648
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:650
msgid "Normalize image (Span full range of color values to enhance contrast)"
-msgstr "Κανονικοποίηση εικόνας (Χρήση όλης της περιοχής χρωμάτων για να ενισχυθεί η αντίθεση)"
+msgstr ""
+"Κανονικοποίηση εικόνας (Χρήση όλης της περιοχής χρωμάτων για να ενισχυθεί η "
+"αντίθεση)"
+
#
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 652
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:654
msgid "Equalize image (Perform histogram equalization)"
msgstr "Αντιστάθμιση εικόνας (Εκτέλεση αντιστάθμισης ιστογράμματος)"
+
#
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 660
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:662
msgid "Enhance image (reduce noise)"
msgstr "Ενίσχυση εικόνας (μείωση θορύβου)"
+
#
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 663
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:665
msgid "Despeckle Image (reduce spots)"
msgstr "Αποκηλίδωση εικόνας (μείωση κηλίδων)"
+
#
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 667
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:669
msgid "Sharpen Image by what factor?"
msgstr "Ένταση εικόνας με συντελεστή;"
+
#
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 672
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:674
msgid "Rotate image clockwise by how many degrees?"
msgstr "Περιστροφή εικόνας σύμφωνα με του δείκτες ρολογιού κατά πόσες μοίρες;"
+
#
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 677
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:679
msgid "Adjust gamma"
msgstr "Ρύθμιση γάμμα"
+
#
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 680
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:682
msgid "Gamma value"
msgstr "Τιμή γάμμα"
+
#
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 687
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:689
msgid "Post Processing"
msgstr "Μετά-επεξεργασία"
+
#
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 695
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:697
msgid "Create frame around image"
msgstr "Δημιουργία περιγράμματος γύρω από των εικόνα"
+
#
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 699
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:701
msgid "Frame Width (pixels)"
msgstr "Πάχος περιγράμματος (πίξελ)"
+
#
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 707
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:709
msgid "Mirror image vertically"
msgstr "Καθεπτρισμός εικόνας κάθετα"
+
#
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 709
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:711
msgid "Mirror image horizontally"
msgstr "Καθεπτρισμός εικόνας οριζόντια"
+
#
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 712
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:714
msgid "Emboss image"
msgstr "Δημιουργία ανάγλυφης εικόνας"
+
#
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 724
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:726
msgid ""
"When finished, send image and thumbnail filenames to script/program below"
msgstr ""
-"Στο τερματισμό, αποστολή αρχείων εικόνας και αυτό της γρήγορης προβολής "
-"στο παρακάτω πρόγραμμα"
+"Στο τερματισμό, αποστολή αρχείων εικόνας και αυτό της γρήγορης προβολής στο "
+"παρακάτω πρόγραμμα"
+
#
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 732
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:734
msgid "Script or program to launch:"
msgstr "Πρόγραμμα εντολών ή εκτελέσιμο για εκκίνηση:"
+
#
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 753
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:755
msgid ""
"Script/program will be launched after image creation with the image "
"filenames\n"
@@ -3110,101 +3774,126 @@ msgid ""
"Hint: I use a script to update my website screenshot page.\n"
"An example script should've been included in the tarball, or at my website."
msgstr ""
-"Το πρόγραμμα εντολών ή εκτελέσιμο θα εκκινηθεί μετά τη δημιουργία των εικόνων\n"
+"Το πρόγραμμα εντολών ή εκτελέσιμο θα εκκινηθεί μετά τη δημιουργία των "
+"εικόνων\n"
"που ορίχονται στη γραμμή εντολών ως εξής:\n"
-"{Όνομα_προγράμματος_εντολών} {Αρχείο_εικόνας} {Εικόνα_γρήγορης_προβολής_αν_ορίζετε}\n"
-"Υπόδειξη: Χρησιμοποιώ ένα πρόγραμμα εντολών για να ενημερώνω τη σελίδα αρπαγής\n"
+"{Όνομα_προγράμματος_εντολών} {Αρχείο_εικόνας} "
+"{Εικόνα_γρήγορης_προβολής_αν_ορίζετε}\n"
+"Υπόδειξη: Χρησιμοποιώ ένα πρόγραμμα εντολών για να ενημερώνω τη σελίδα "
+"αρπαγής\n"
"εικόνας του website μου.\n"
"Ένα παράδειγμα προγράμματος εντολών μπορείτε να βρείτε στο πηγαίο κώδικα ή "
"στο website μου."
+
#
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 762
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:764
msgid "Frills"
msgstr "Φρου-φρου"
+
#
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 771
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:773
msgid "Blur image"
msgstr "Θόλωση εικόνας"
+
#
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 774
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:776
msgid "Blur image by what factor?"
msgstr "Θόλωση εικόνας με τί συντελεστή;"
+
#
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 778
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:780
msgid "Create Charcoal Effect"
msgstr "Δημιουργία Εφφέ Κάρβουνου"
+
#
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 782
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:784
msgid "Charcoal by what factor?"
msgstr "Κάρβουνο με τί συντελεστή;"
+
#
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 786
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:788
msgid "Find Edges in Image"
msgstr "Εύρεση Ακμών στην Εικόνα"
+
#
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 790
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:792
msgid "Find edges by what factor?"
msgstr "Εύρεση ακμών με τί συντελεστή;"
+
#
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 794
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:796
msgid "Implode Image"
msgstr "Συστολή Εικόνας"
+
#
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 798
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:800
msgid "Implode by what factor?"
msgstr "Συστολή με τί συντελεστή;"
+
#
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 803
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:805
msgid "Spurious"
msgstr "Κίβδηλος"
+
#
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 811
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:813
msgid "Create Painted Effect"
msgstr "Δημιουργία Εφφέ Βαψίματος"
+
#
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 815
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:817
msgid "Paint what radius around each pixel?"
msgstr "Βάψιμο με τί ακτίνα γύρω από κάθε εικονοστοιχείο;"
+
#
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 819
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:821
msgid "Solarise Image"
msgstr "Ηλίασμα Εικόνας"
+
#
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 823
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:825
msgid "Solarize factor?"
msgstr "Συντελεστής ηλιάσματος;"
+
#
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 827
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:829
msgid "Spread image pixels"
msgstr "Διασκόρπιση εικονοστοιχείων εικόνας"
+
#
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 831
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:833
msgid "Radius to around each pixel to spread?"
msgstr "Ακτίνα διασκόρπισης γύρω από κάθε εικονοστοιχείο;"
+
#
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 835
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:837
msgid "Swirl pixels. My favorite :-)"
msgstr "Περιδίνηση εικονοστοιχείων"
+
#
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 839
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:841
msgid "Radius to swirl pixels around?)"
msgstr "Ακτίνα περιδίνησης γύρω από κάθε εικονοστοιχείο;"
+
#
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 843
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:845
msgid "Spurious 2"
msgstr "Κίβδηλο 2"
+
#
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 960
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 963
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:962
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:965
msgid "Grab a shot of a specific window or area"
msgstr "Αρπαγή εικόνας συγκεκριμένου παραθύρου ή περιοχής"
+
#
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 961
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 964
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:963
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:966
msgid "Grab a shot of your entire desktop"
msgstr "Αρπαγή εικόνας σε ολόκληρη την επιφάνεια εργασίας"
+
#
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 1125
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:1127
msgid ""
"There was a word expansion error\n"
"I think you have stuck something funny in the directory box\n"
@@ -3213,8 +3902,9 @@ msgstr ""
"Υπήρξε ένα σφάλμα ανάπτυξης λέξης\n"
"Μάλλον έγινε χρήση εκτεταμένων χαρακτήρων στο διάλογο καταλόγου\n"
"Η αρπαγή εικόνας ακυρώθηκε"
+
#
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 1141
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:1143
msgid ""
"There was a word expansion error\n"
"I think you have stuck something funny in the filename box\n"
@@ -3223,16 +3913,18 @@ msgstr ""
"Υπήρξε ένα σφάλμα ανάπτυξης λέξης\n"
"Μάλλον έγινε χρήση εκτεταμένων χαρακτήρων στο διάλογο ονόματος αρχείου\n"
"Η αρπαγή εικόνας ακυρώθηκε"
+
#
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 1491
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:1493
msgid ""
"There was a word expansion error\n"
"I think you have stuck something funny in the filename box"
msgstr ""
"Υπήρξε ένα σφάλμα ανάπτυξης λέξης\n"
"Μάλλον έγινε χρήση εκτεταμένων χαρακτήρων στο διάλογο ονόματος αρχείου"
+
#
-# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 1503
+#: screenshooter/screenshooter_applet.c:1505
#, c-format
msgid ""
"The specified filename:\n"
@@ -3246,149 +3938,172 @@ msgstr ""
"αναπτύσσεται σε:\n"
"%s\n"
"ύστερα από επεξεργασία από το φλοιό"
+
#
-# File: slashapp/properties.c, line: 203
-# File: slashapp/slashapp.c, line: 61
+#: slashapp/properties.c:203 slashapp/slashapp.c:61
msgid "Articles"
msgstr "Άρθρα"
+
#
-# File: slashapp/properties.c, line: 212
+#: slashapp/properties.c:212
msgid "Show topic images"
msgstr "Εμφάνιση εικόνων θεμάτων"
+
#
-# File: slashapp/properties.c, line: 218
+#: slashapp/properties.c:218
msgid "Show department"
msgstr "Εμφάνιση τμημάτων"
+
#
-# File: slashapp/properties.c, line: 224
+#: slashapp/properties.c:224
msgid "Show extra information (Time, Author, Comments)"
msgstr "Εμφάνιση επιπλέον πληροφοριών (Ώρα, Συγγραφέας, Σχόλια)"
+
#
-# File: slashapp/properties.c, line: 234
+#: slashapp/properties.c:234
msgid "Delay between articles (10 = 1 sec):"
msgstr "Καθυστέρηση μεταξύ άρθρων (10 = 1 δευτερόλεπτο)"
+
#
-# File: slashapp/properties.c, line: 248
+#: slashapp/properties.c:248
msgid "(These settings do not take effect until a refresh)"
msgstr "(Αυτές οι ρυθμίσεις θα ενεργοποιηθούν στην επόμενη ανανέωση)"
+
#
-# File: slashapp/properties.c, line: 262
+#: slashapp/properties.c:262
msgid "Open new window"
msgstr "Άνοιγμα νέου παραθύρου"
+
#
-# File: slashapp/properties.c, line: 360
-# File: tickastat/properties.c, line: 426
+#: slashapp/properties.c:360 tickastat/properties.c:426
msgid "Scrolling"
msgstr "Κύλιση"
+
#
-# File: slashapp/properties.c, line: 369
-# File: tickastat/properties.c, line: 435
+#: slashapp/properties.c:369 tickastat/properties.c:435
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Ομαλή κύλιση"
+
#
-# File: slashapp/properties.c, line: 375
-# File: tickastat/properties.c, line: 441
+#: slashapp/properties.c:375 tickastat/properties.c:441
msgid "Smooth type"
msgstr "Ομαλή εκτύπωση"
+
#
-# File: slashapp/properties.c, line: 381
-# File: tickastat/properties.c, line: 447
+#: slashapp/properties.c:381 tickastat/properties.c:447
msgid "Speed"
msgstr "Ταχύτητα"
+
#
-# File: slashapp/properties.c, line: 394
-# File: tickastat/properties.c, line: 460
+#: slashapp/properties.c:394 tickastat/properties.c:460
msgid "Delay when wrapping text:"
msgstr "Καθυστέρηση κατά την αλλαγή γραμμής:"
+
#
-# File: slashapp/properties.c, line: 412
-# File: tickastat/properties.c, line: 478
+#: slashapp/properties.c:412 tickastat/properties.c:478
msgid "Scroll speed between lines (Smooth scroll):"
msgstr "Ταχύτητα κύλισης γραμμών (ομαλή κύλιση):"
+
#
-# File: slashapp/slashapp.c, line: 64
+#: slashapp/slashapp.c:64
msgid "Refresh"
msgstr "Ανανέωση"
+
#
-# File: slashapp/slashapp.c, line: 72
+#: slashapp/slashapp.c:72
msgid "Loading headlines..."
msgstr "Ανάγνωση επικεφαλίδων..."
+
#
-# File: slashapp/slashapp.c, line: 83
+#: slashapp/slashapp.c:83
#, c-format
msgid "Creating user directory: %s\n"
msgstr "Δημιουργία καταλόγου χρήστη: %s\n"
+
#
-# File: slashapp/slashapp.c, line: 85
+#: slashapp/slashapp.c:85
#, c-format
msgid "Unable to create user directory: %s\n"
msgstr "Δημιουργία καταλόγου χρήστη αδύνατη: %s\n"
+
#
-# File: slashapp/slashapp.c, line: 134
-# File: tickastat/main.c, line: 187
+#: slashapp/slashapp.c:134 tickastat/main.c:187
#, c-format
msgid "%d.%d.%d"
msgstr "%d.%d.%d"
+
#
-# File: slashapp/slashapp.c, line: 136
+#: slashapp/slashapp.c:136
msgid "Justin Maurer <justin@slashdot.org>"
msgstr "Justin Maurer <justin@slashdot.org>"
+
#
-# File: slashapp/slashapp.c, line: 138
+#: slashapp/slashapp.c:138
msgid "Craig Small <csmall@eye-net.com.au>"
msgstr "Craig Small <csmall@eye-net.com.au>"
+
#
-# File: slashapp/slashapp.c, line: 139
+#: slashapp/slashapp.c:139
msgid "Frederic Devernay <devernay@istar.fr>"
msgstr "Frederic Devernay <devernay@istar.fr>"
+
#
-# File: slashapp/slashapp.c, line: 142
+#: slashapp/slashapp.c:142
msgid "SlashApp"
msgstr "SlashApp"
+
#
-# File: slashapp/slashapp.c, line: 143
+#: slashapp/slashapp.c:143
msgid "(C) 1998-1999"
msgstr "SlashApp"
+
#
-# File: slashapp/slashapp.c, line: 145
+#: slashapp/slashapp.c:145
msgid "A stock ticker-like applet\n"
msgstr "Εφαρμογίδιο τύπου τέλεξ\n"
+
#
-# File: slashapp/slashapp.c, line: 164
+#: slashapp/slashapp.c:164
msgid "SlashApp Article List"
msgstr "Κατάλογος άρθρων του SlashApp"
+
#
-# File: slashapp/slashapp.c, line: 254
+#: slashapp/slashapp.c:254
msgid "No articles"
msgstr "Κανένα άρθρο"
+
#
-# File: slashapp/slashapp.c, line: 310
-# File: slashapp/slashapp.c, line: 319
+#: slashapp/slashapp.c:310 slashapp/slashapp.c:319
msgid "Unable to parse document\n"
msgstr "Ανεπιτυχής αποκωδικοποίηση εγγράφου\n"
+
#
-# File: slashapp/slashapp.c, line: 341
+#: slashapp/slashapp.c:341
msgid "Unable to initialize request. Shouldn't happen\n"
msgstr "Αρχικοποίηση αιτήματος αδύνατη. Δεν έπρεπε να συμβεί\n"
+
#
-# File: slashapp/slashapp.c, line: 365
+#: slashapp/slashapp.c:365
msgid "Unable to prepare request.\n"
msgstr "Ανεπιτυχής προετοιμασία αίτησης HTTP\n"
+
#
-# File: slashapp/slashapp.c, line: 369
+#: slashapp/slashapp.c:369
msgid "Unable to process request.\n"
msgstr "Ανεπιτυχής εκτέλεση αίτησης HTTP\n"
+
#
-# File: sound-monitor/main.c, line: 44
+#: sound-monitor/main.c:44
msgid "Sound Monitor Applet"
msgstr "Εφαρμογίδιο Ελέγχου Ήχου"
+
#
-# File: sound-monitor/main.c, line: 45
-# File: tickastat/main.c, line: 194
+#: sound-monitor/main.c:45 tickastat/main.c:194
msgid "(C) 1999 John Ellis"
msgstr "(C) 1999 John Ellis"
+
#
-# File: sound-monitor/main.c, line: 47
+#: sound-monitor/main.c:47
msgid ""
"Sound monitor interface to Esound\n"
"\n"
@@ -3397,35 +4112,39 @@ msgstr ""
"Διεπαφή ελέγχου ήχου στο Esound\n"
"\n"
"Κυκλοφορεί σύμφωνα με την άδεια χρήσης GNU General Public Licence."
+
#
-# File: sound-monitor/main.c, line: 92
+#: sound-monitor/main.c:92
msgid "Place Esound in standby"
msgstr "Τοποθέτηση του Esound σε αναμονή"
+
#
-# File: sound-monitor/main.c, line: 97
+#: sound-monitor/main.c:97
msgid "Resume Esound"
msgstr "Συνέχιση Esound"
+
#
-# File: sound-monitor/main.c, line: 102
-# File: sound-monitor/main.c, line: 369
+#: sound-monitor/main.c:102 sound-monitor/main.c:369
msgid "Start Esound"
msgstr "Έναρξη Esound"
+
#
-# File: sound-monitor/main.c, line: 362
+#: sound-monitor/main.c:362
msgid "Manager..."
msgstr "Διαχειριστής..."
+
#
-# File: sound-monitor/manager.c, line: 1274
-# File: sound-monitor/manager.c, line: 1362
+#: sound-monitor/manager.c:1274 sound-monitor/manager.c:1362
msgid "Volume"
msgstr "Ένταση"
+
#
-# File: sound-monitor/manager.c, line: 1290
-# File: sound-monitor/manager.c, line: 1378
+#: sound-monitor/manager.c:1290 sound-monitor/manager.c:1378
msgid "Balance"
msgstr "Ισορροπία"
+
#
-# File: sound-monitor/properties.c, line: 133
+#: sound-monitor/properties.c:133
msgid ""
"You have enabled the \"Monitor sound input\" option.\n"
"\n"
@@ -3443,351 +4162,424 @@ msgstr ""
"κρεμάσουν το σύστημα.\n"
"\n"
"Έχετε προειδοποιηθεί!"
+
#
-# File: sound-monitor/properties.c, line: 339
+#: sound-monitor/properties.c:339
msgid "Peak indicator"
msgstr "Ενδείκτης κορυφής"
+
#
-# File: sound-monitor/properties.c, line: 348
+#: sound-monitor/properties.c:348
msgid "off"
msgstr "Εκτός"
+
#
-# File: sound-monitor/properties.c, line: 355
+#: sound-monitor/properties.c:355
msgid "active"
msgstr "Ενεργό"
+
#
-# File: sound-monitor/properties.c, line: 362
+#: sound-monitor/properties.c:362
msgid "smooth"
msgstr "Στρωτός"
+
#
-# File: sound-monitor/properties.c, line: 369
+#: sound-monitor/properties.c:369
msgid "Peak indicator falloff speed"
msgstr "Ταχύτητα κατάπτωσης ενδείκτη κορυφής"
+
#
-# File: sound-monitor/properties.c, line: 386
+#: sound-monitor/properties.c:386
msgid "Scope (scale 1:X, where X = ? )"
msgstr "Πεδίο (κλίμακα 1:X, όπου X = ?)"
+
#
-# File: sound-monitor/properties.c, line: 403
+#: sound-monitor/properties.c:403
msgid "Connect points in scope"
msgstr "Σύνδεση σημείων στο πεδίο"
+
#
-# File: sound-monitor/properties.c, line: 409
+#: sound-monitor/properties.c:409
msgid "Screen refresh (frames per second)"
msgstr "Ανανέωση οθόνης (πλαίσια ανά δευτερόλεπτο)"
+
#
-# File: sound-monitor/properties.c, line: 490
+#: sound-monitor/properties.c:490
msgid "ESD host to monitor:"
msgstr "ESD σύστημα για παρακολούθηση:"
+
#
-# File: sound-monitor/properties.c, line: 504
+#: sound-monitor/properties.c:504
msgid "Monitor sound input (only use if sound card is FULL DUPLEX)"
msgstr ""
"Είσοδος ήχου οθόνης (χρήση μόνο αν η κάρτα ήχου είναι ΔΙΠΛΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ"
+
#
-# File: tickastat/main.c, line: 45
+#: tickastat/main.c:45
msgid "Tick-a-Stat event log"
msgstr "Tick-a-Stat καταγραφή γεγονότων"
+
#
-# File: tickastat/main.c, line: 128
+#: tickastat/main.c:128
msgid "%Y%m%d-%H-%M-%S"
msgstr "%Y%m%d-%H-%M-%S"
+
#
-# File: tickastat/main.c, line: 130
+#: tickastat/main.c:130
msgid "%m-%d-%Y %H:%M:%S"
msgstr "%m-%d-%Y %H:%M:%S"
+
#
-# File: tickastat/main.c, line: 193
+#: tickastat/main.c:193
msgid "Tick-a-Stat"
msgstr "Tick-a-Stat"
+
#
-# File: tickastat/main.c, line: 196
+#: tickastat/main.c:196
msgid "A ticker to display various information and statistics.\n"
msgstr ""
"Μια εφαρμογή τύπου τέλεξ για την εμφάνιση διαφόρων πληροφοριών και "
"στατιστικών.\n"
+
#
-# File: tickastat/main.c, line: 281
+#: tickastat/main.c:281
#, c-format
msgid "unable to create user directory: %s\n"
msgstr "Δημιουργία καταλόγου χρήστη αδύνατη: %s\n"
+
#
-# File: tickastat/main.c, line: 321
+#: tickastat/main.c:321
msgid "The unique information and status ticker."
msgstr "Το μοναδικό εφαρμογίδιο πληροφοριών και κατάστασης."
+
#
-# File: tickastat/main.c, line: 343
+#: tickastat/main.c:343
msgid "Event log..."
msgstr "Καταγραφή γεγονότων..."
+
#
-# File: tickastat/mod_coredump.c, line: 91
+#: tickastat/mod_coredump.c:91
msgid "Core dump information (Tick-a-Stat)"
msgstr "Πληροφορίες απόρριψης πυρήνα (Tick-a-Stat)"
+
#
-# File: tickastat/mod_coredump.c, line: 240
+#: tickastat/mod_coredump.c:240
msgid "Core dump module (Tick-A-Stat)"
msgstr "Μονάδα απόρριψης πυρήνα (Tick-A-Stat)"
+
#
-# File: tickastat/mod_coredump.c, line: 241
+#: tickastat/mod_coredump.c:241
msgid ""
"The core dump module is\n"
"processing a core file..."
msgstr ""
"Η μονάδα απόρριψης πυρήνα\n"
"επεξεργάζεται έναι αρχείο πυρήνα..."
+
#
-# File: tickastat/mod_coredump.c, line: 469
+#: tickastat/mod_coredump.c:469
msgid "Core Dump Module"
msgstr "Μονάδα Απόρριψης Πυρήνα"
+
#
-# File: tickastat/mod_coredump.c, line: 476
-# File: tickastat/mod_loadavg.c, line: 518
-# File: tickastat/mod_news.c, line: 1215
-# File: tickastat/mod_tail.c, line: 419
-# File: tickastat/mod_test.c, line: 133
+#: tickastat/mod_coredump.c:476 tickastat/mod_loadavg.c:518
+#: tickastat/mod_news.c:1215 tickastat/mod_tail.c:419 tickastat/mod_test.c:133
msgid "Enable this module"
msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της μονάδας"
+
#
-# File: tickastat/mod_coredump.c, line: 482
+#: tickastat/mod_coredump.c:482
msgid "Show backtrace dialog on new core files"
msgstr ""
"Εμφάνιση διαλόγου αντίστροφης ιχνηλάτησης σε νέα αρχεία αποτύπωσης πυρήνα"
+
#
-# File: tickastat/mod_coredump.c, line: 492
+#: tickastat/mod_coredump.c:492
msgid "Path to monitor:"
msgstr "Μονοπάτι για παρακολούθηση:"
+
#
-# File: tickastat/mod_coredump.c, line: 622
+#: tickastat/mod_coredump.c:622
msgid ""
"This module monitors a path for core dumps, if one is\n"
" found it is time stamped and a backtrace logged (using gdb)."
msgstr ""
"Αυτή η μονάδα παρακολουθεί ένα μονοπάτι για απόρριψη πυρήνων, άν κάποιος \n"
"βρεθεί μαρκάρεται χρονικά και η αντίστροφη ιχνηλάτηση καταγράφεται (με gdb)."
+
#
-# File: tickastat/mod_loadavg.c, line: 108
+#: tickastat/mod_loadavg.c:108
msgid "Load Average information (Tick-a-Stat)"
msgstr "Πληροφορίες Μέσου Φορτίου (Tick-a-Stat)"
+
#
-# File: tickastat/mod_loadavg.c, line: 325
+#: tickastat/mod_loadavg.c:325
msgid "The Load average is very high."
msgstr "Το μέσο φορτίο είναι πολύ ψηλά"
+
#
-# File: tickastat/mod_loadavg.c, line: 326
+#: tickastat/mod_loadavg.c:326
msgid "Load average is at a critical point, help me!"
msgstr "Το μέσο φορτίο είναι σε κρίσιμο σημείο, βοήθησε με!"
+
#
-# File: tickastat/mod_loadavg.c, line: 511
+#: tickastat/mod_loadavg.c:511
msgid "Load Average Module"
msgstr "Μονάδα Μέσου Φορτίου"
+
#
-# File: tickastat/mod_loadavg.c, line: 528
+#: tickastat/mod_loadavg.c:528
msgid "Check every:"
msgstr "Έλεγχος κάθε:"
+
#
-# File: tickastat/mod_loadavg.c, line: 540
+#: tickastat/mod_loadavg.c:540
msgid "Seconds"
msgstr "Δευτερόλεπτα"
+
#
#. Warning dialog
-# File: tickastat/mod_loadavg.c, line: 546
+#: tickastat/mod_loadavg.c:546
msgid "Warning options"
msgstr "Επιλογές προειδοποίησης"
+
#
-# File: tickastat/mod_loadavg.c, line: 555
-# File: tickastat/mod_loadavg.c, line: 600
+#: tickastat/mod_loadavg.c:555 tickastat/mod_loadavg.c:600
msgid "Show pop-up dialog for this event"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου για αυτό το γεγονός"
+
#
-# File: tickastat/mod_loadavg.c, line: 565
-# File: tickastat/mod_loadavg.c, line: 610
+#: tickastat/mod_loadavg.c:565 tickastat/mod_loadavg.c:610
msgid "Load average threshhold:"
msgstr "Κατώφλι μέσου φορτίου"
+
#
-# File: tickastat/mod_loadavg.c, line: 577
-# File: tickastat/mod_loadavg.c, line: 622
+#: tickastat/mod_loadavg.c:577 tickastat/mod_loadavg.c:622
msgid "Text to display:"
msgstr "Κείμενο προς εμφάνιση:"
+
#
#. Danger dialog
-# File: tickastat/mod_loadavg.c, line: 591
+#: tickastat/mod_loadavg.c:591
msgid "Alert options"
msgstr "Επιλογές επαγρύπνησης"
+
#
-# File: tickastat/mod_loadavg.c, line: 781
+#: tickastat/mod_loadavg.c:781
msgid ""
"This module monitors the system load average,\n"
" and displays warning when it rises above certain points."
msgstr ""
"Αυτή η μονάδα παρακολουθεί το μέσο φορτίο του συστήματος,\n"
" και εμφανίζει προειδοποίηση όταν αυτό αυξηθεί πάνω από ορισμένα σημεία."
+
#
-# File: tickastat/mod_news.c, line: 548
+#: tickastat/mod_news.c:548
msgid "script \""
msgstr "πρόγραμμα \""
+
#
-# File: tickastat/mod_news.c, line: 549
+#: tickastat/mod_news.c:549
msgid "Tick-a-Stat script encountered an error:\n"
msgstr "Το πρόγραμμα Τικ-Α-Στατ συνάντησε ένα σφάλμα:\n"
+
#
-# File: tickastat/mod_news.c, line: 1203
+#: tickastat/mod_news.c:1203
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένο"
+
#
-# File: tickastat/mod_news.c, line: 1203
+#: tickastat/mod_news.c:1203
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
+
#
-# File: tickastat/mod_news.c, line: 1203
+#: tickastat/mod_news.c:1203
msgid "Line delay"
msgstr "Καθυστέρηση γραμμής"
+
#
-# File: tickastat/mod_news.c, line: 1203
+#: tickastat/mod_news.c:1203
msgid "Update interval"
msgstr "Ενημέρωηση διαστήματος"
+
#
-# File: tickastat/mod_news.c, line: 1204
+#: tickastat/mod_news.c:1204
msgid "D"
msgstr "D"
+
#
-# File: tickastat/mod_news.c, line: 1204
+#: tickastat/mod_news.c:1204
msgid "T"
msgstr "T"
+
#
-# File: tickastat/mod_news.c, line: 1204
+#: tickastat/mod_news.c:1204
msgid "I"
msgstr "I"
+
#
-# File: tickastat/mod_news.c, line: 1204
+#: tickastat/mod_news.c:1204
msgid "B"
msgstr "B"
+
#
-# File: tickastat/mod_news.c, line: 1208
+#: tickastat/mod_news.c:1208
msgid "News and Information Module"
msgstr "Μονάδα νέων και πληροφοριών"
+
#
-# File: tickastat/mod_news.c, line: 1262
+#: tickastat/mod_news.c:1262
msgid "Line (s):"
msgstr "Γραμμή (s):"
+
#
-# File: tickastat/mod_news.c, line: 1276
+#: tickastat/mod_news.c:1276
msgid "Update (m):"
msgstr "Ενημέρωησ (m):"
+
#
-# File: tickastat/mod_news.c, line: 1294
+#: tickastat/mod_news.c:1294
msgid "body"
msgstr "σώμα"
+
#
-# File: tickastat/mod_news.c, line: 1299
+#: tickastat/mod_news.c:1299
msgid "image"
msgstr "εικόνα"
+
#
-# File: tickastat/mod_news.c, line: 1304
+#: tickastat/mod_news.c:1304
msgid "topic"
msgstr "θέμα"
+
#
-# File: tickastat/mod_news.c, line: 1309
+#: tickastat/mod_news.c:1309
msgid "date"
msgstr "ημερομηνία"
+
#
-# File: tickastat/mod_news.c, line: 1314
+#: tickastat/mod_news.c:1314
msgid "Show:"
msgstr "Εμφάνιση:"
+
#
-# File: tickastat/mod_news.c, line: 1498
+#: tickastat/mod_news.c:1498
msgid "This module can display news and other information."
msgstr "Αυτή η μονάδα μπορεί να εμφανίζει νέα και άλλες πληροφορίες."
+
#
-# File: tickastat/mod_tail.c, line: 77
+#: tickastat/mod_tail.c:77
msgid "File tail view file (Tick-a-Stat)"
msgstr "Αρχείο εμφάνισης ουράς αρχείου (Tick-a-Stat)"
+
#
-# File: tickastat/mod_tail.c, line: 87
+#: tickastat/mod_tail.c:87
msgid "no file specified"
msgstr "δεν προσδιορίστηκε αρχείο"
+
#
-# File: tickastat/mod_tail.c, line: 134
+#: tickastat/mod_tail.c:134
msgid "File tail information (Tick-a-Stat)"
msgstr "Πληροφορίες ουράς αρχείου (Tick-a-Stat)"
+
#
-# File: tickastat/mod_tail.c, line: 143
+#: tickastat/mod_tail.c:143
msgid "File tail for "
msgstr "Ουρά αρχείου για "
+
#
-# File: tickastat/mod_tail.c, line: 412
+#: tickastat/mod_tail.c:412
msgid "File Tail Module"
msgstr "Μονάδα Ουράς Αρχείου"
+
#
-# File: tickastat/mod_tail.c, line: 429
+#: tickastat/mod_tail.c:429
msgid "Path to tail:"
msgstr "Μονοπάτι για ουρά:"
+
#
-# File: tickastat/mod_tail.c, line: 434
+#: tickastat/mod_tail.c:434
msgid "Choose a file to tail"
msgstr "Επιλογή αρχείου για ουρά"
+
#
-# File: tickastat/mod_tail.c, line: 443
+#: tickastat/mod_tail.c:443
msgid "Show pop up dialog for new lines."
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου για νέες γραμμές."
+
#
-# File: tickastat/mod_tail.c, line: 562
+#: tickastat/mod_tail.c:562
msgid ""
"This module monitors a file for appended text,\n"
" and prints it. Useful for log files."
msgstr ""
"Αυτή η μονάδα παρακολουθεί ένα αρχείο για προσαρτημένο κείμενο,\n"
" και το τυπώνει. Χρήσιμη για αρχεία καταγραφής."
+
#
-# File: tickastat/mod_test.c, line: 126
+#: tickastat/mod_test.c:126
msgid "Test Module"
msgstr "Μονάδα τεστ"
+
#
-# File: tickastat/mod_test.c, line: 219
+#: tickastat/mod_test.c:219
msgid "This is the test module's description line."
msgstr "Αυτή είναι η γραμμή περιγραφής της μονάδας τεστ"
+
#
#. left pane will be filled in select cb
-# File: tickastat/properties.c, line: 373
+#: tickastat/properties.c:373
msgid "Modules"
msgstr "Μονάδες"
+
#
-# File: tickastat/properties.c, line: 382
+#: tickastat/properties.c:382
msgid "Event Log"
msgstr "Καταγραφή Γεγονότων"
+
#
-# File: tickastat/properties.c, line: 391
+#: tickastat/properties.c:391
msgid "Enable logging of events"
msgstr "Ενεργοποίηση καταγραφής γεγονότων"
+
#
-# File: tickastat/properties.c, line: 401
+#: tickastat/properties.c:401
msgid "Log path:"
msgstr "Μονοπάτι καταγραφής:"
+
#
-# File: tickastat/properties.c, line: 406
+#: tickastat/properties.c:406
msgid "Choose a log file"
msgstr "Επιλογή αρχείου καταγραφής"
+
#
-# File: tickastat/properties.c, line: 505
+#: tickastat/properties.c:505
msgid "Width:"
msgstr "Πλάτος:"
+
#
-# File: tickastat/properties.c, line: 520
+#: tickastat/properties.c:520
msgid "Use all room on panel"
msgstr "Χρήση όλου του χώρου στο ταμπλώ"
+
#
-# File: tickastat/properties.c, line: 533
+#: tickastat/properties.c:533
msgid "Height:"
msgstr "Ύψος:"
+
#
-# File: tickastat/properties.c, line: 548
+#: tickastat/properties.c:548
msgid "Use panel size hint"
msgstr "Χρήση υπόδειξης μεγέθους ταμπλώ"
+
#
-# File: webcontrol/webcontrol.c, line: 62
+#: webcontrol/webcontrol.c:62
msgid "The Web Browser Controller"
msgstr "Ελεγκτής προγράμματος αναζήτησης Παγκόσμιου Ιστού (WWW)"
+
#
-# File: webcontrol/webcontrol.c, line: 66
+#: webcontrol/webcontrol.c:66
msgid ""
"This applet currently sends getURL commands to netscape throught the -remote "
"interface. Hopefully later more webrowsers will be supported."
@@ -3795,45 +4587,55 @@ msgstr ""
"Το εφαρμογίδιο αυτό στέλνει προς το παρόν εντολές getURL στο netscape μέσω "
"της διασύνδεσης -remote. Ελπίζουμε ότι στο μέλλον θα υποστηρίζονται "
"περισσότερα προγράμματα."
+
#
#. create the widget we are going to put on the applet
-# File: webcontrol/webcontrol.c, line: 132
+#: webcontrol/webcontrol.c:132
msgid "Url:"
msgstr "Τοποθεσία:"
+
#
-# File: webcontrol/webcontrol.c, line: 135
+#: webcontrol/webcontrol.c:135
msgid "Clear"
msgstr "Καθαρισμός"
+
#
-# File: webcontrol/webcontrol.c, line: 151
+#: webcontrol/webcontrol.c:151
msgid "Launch new window"
msgstr "Νέο παράθυρο"
+
#
-# File: webcontrol/webcontrol.c, line: 229
+#: webcontrol/webcontrol.c:229
msgid "WebControl Properties"
msgstr "Ιδιότητες WebControl"
+
#
-# File: webcontrol/webcontrol.c, line: 234
+#: webcontrol/webcontrol.c:234
msgid "Display URL label"
msgstr "Εμφάνιση URL"
+
#
-# File: webcontrol/webcontrol.c, line: 243
+#: webcontrol/webcontrol.c:243
msgid "Display \"launch new window\" option"
msgstr "Εμφάνιση επιλογής \"νέο παράθυρο\""
+
#
-# File: webcontrol/webcontrol.c, line: 256
+#: webcontrol/webcontrol.c:256
msgid "Look"
msgstr "Δες"
+
#
-# File: whereami/whereami.c, line: 47
+#: whereami/whereami.c:47
msgid "Where Am I?"
msgstr "Πού είμαι;"
+
#
-# File: whereami/whereami.c, line: 48
+#: whereami/whereami.c:48
msgid "Copyright 1999 John Kodis"
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα 1999 John Kodis"
+
#
-# File: whereami/whereami.c, line: 49
+#: whereami/whereami.c:49
msgid ""
"A cursor position reporting applet.\n"
"= Clicking mouse button 1 grabs the cursor.\n"
@@ -3842,31 +4644,40 @@ msgstr ""
"Ένα εφαρμογίδιο αναφοράς θέσης δείκτη.\n"
"= Κλικ στο κουμπί 1 του ποντικιού αδράχνει τον δείκτη.\n"
"= Σ με το κουμπί 1 του ποντικιού πατημένο δείχνει το μέγεθος της περιοχής."
+
#
-# File: whereami/whereami.c, line: 203
+#: whereami/whereami.c:210
msgid "whereami_applet"
msgstr "εφαρμογίδιο_πού_είμαι"
+
#
#~ msgid "Applet Height"
#~ msgstr "Ύψος εφαρμογιδίου"
+
#
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Πλάτος"
+
#
#~ msgid "Loading plugin %s..."
#~ msgstr "Ανάγνωση συστατικού λογισμικού %s..."
+
#
#~ msgid "Select a plugin"
#~ msgstr "Επιλογή συστατικού λογισμικού"
+
#
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Συστατικά λογισμικού"
+
#
#~ msgid "About Plugin..."
#~ msgstr "Περί Συστατικού Λογισμικού..."
+
#
#~ msgid "Plugins..."
#~ msgstr "Συστατικά Λογισμικού..."
+
#
#~ msgid ""
#~ "Error querying battery charge. Make sure that your kernel was built with "