diff options
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 2755 |
1 files changed, 1783 insertions, 972 deletions
@@ -9,17 +9,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets 1.1.4cvs\n" -"POT-Creation-Date: 2000-02-23 15:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2000-02-29 16:38-0500\n" "PO-Revision-Date: 2000-01-24 17:57+0000\n" "Last-Translator: Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>\n" "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + # -# File: another_clock/another_clock.c, line: 246 +#: another_clock/another_clock.c:246 msgid "Clock Settings" msgstr "Ρυθμίσεις ρολογιού" + # #. -- not implemented yet -- #. @@ -102,189 +104,193 @@ msgstr "Ρυθμίσεις ρολογιού" #. #. #. --- -# File: another_clock/another_clock.c, line: 256 -# File: asclock/dialogs.c, line: 367 -# File: battery/properties.c, line: 77 -# File: clockmail/properties.c, line: 411 -# File: diskusage/properties.c, line: 342 -# File: drivemount/properties.c, line: 339 -# File: mini-commander/src/preferences.c, line: 786 -# File: modemlights/properties.c, line: 292 -# File: odometer/properties.c, line: 283 -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 433 -# File: slashapp/properties.c, line: 351 -# File: sound-monitor/properties.c, line: 426 -# File: tickastat/properties.c, line: 416 +#: another_clock/another_clock.c:256 asclock/dialogs.c:367 +#: battery/properties.c:77 clockmail/properties.c:411 +#: diskusage/properties.c:342 drivemount/properties.c:344 +#: mini-commander/src/preferences.c:786 modemlights/properties.c:292 +#: odometer/properties.c:283 screenshooter/screenshooter_applet.c:433 +#: slashapp/properties.c:351 sound-monitor/properties.c:426 +#: tickastat/properties.c:416 msgid "General" msgstr "Γενικά" + # #. frame for colors -# File: another_clock/another_clock.c, line: 266 -# File: mini-commander/src/preferences.c, line: 708 -# File: multiload/load-graph.c, line: 585 -# File: multiload/load-graph.c, line: 777 +#: another_clock/another_clock.c:266 mini-commander/src/preferences.c:708 +#: multiload/load-graph.c:585 multiload/load-graph.c:777 msgid "Colors" msgstr "Χρώματα" + # -# File: another_clock/another_clock.c, line: 276 +#: another_clock/another_clock.c:276 msgid "Clock color" msgstr "Χρώμα ρολογιού" + # -# File: another_clock/another_clock.c, line: 290 +#: another_clock/another_clock.c:290 msgid "Hour needle color" msgstr "Χρώμα ωροδείκτη" + # -# File: another_clock/another_clock.c, line: 302 +#: another_clock/another_clock.c:302 msgid "Minute needle color" msgstr "Χρώμα λεπτοδείκτη" + # -# File: another_clock/another_clock.c, line: 314 +#: another_clock/another_clock.c:314 msgid "Second needle color" msgstr "Χρώμα δευτερολεπτοδείκτη" + # #. second needle visible? -# File: another_clock/another_clock.c, line: 330 +#: another_clock/another_clock.c:330 msgid "Show seconds needle" msgstr "Εμφάνιση δευτερολεπτοδείκτη" + # #. languages which use font encodings that can't #. * display spanish 'ρ' should use 'n' instead -# File: another_clock/another_clock.c, line: 354 +#: another_clock/another_clock.c:354 msgid "Iρigo Serna <inigo@gaztelan.bi.ehu.es>" msgstr "I~nigo Serna <inigo@gaztelan.bi.ehu.es>" + # -# File: another_clock/another_clock.c, line: 372 +#: another_clock/another_clock.c:372 msgid "Another Clock Applet" msgstr "Εφαρμογίδιο Another Clock" + # -# File: another_clock/another_clock.c, line: 374 +#: another_clock/another_clock.c:374 msgid "(C) 1999 the Free Software Foundation" msgstr "(C) 1999 το Free Software Foundation" + # -# File: another_clock/another_clock.c, line: 376 +#: another_clock/another_clock.c:376 msgid "An analog clock similar to that in CDE panel." msgstr "Αναλογικό ρολόι παρόμοιο με αυτό στο ταμπλώ του CDE." -# -# File: another_clock/another_clock.c, line: 714 -# File: asclock/asclock.c, line: 601 -# File: battery/battery.c, line: 921 -# File: charpick/charpick.c, line: 572 -# File: clipboard/clipboard.c, line: 339 -# File: clockmail/clockmail.c, line: 561 -# File: drivemount/drivemount.c, line: 668 -# File: fifteen/fifteen.c, line: 354 -# File: geyes/geyes.c, line: 383 -# File: gkb/gkb.c, line: 702 -# File: gnotes/gnotes_applet.c, line: 173 -# File: gweather/gweather-applet.c, line: 185 -# File: jbc/jbc-applet.c, line: 188 -# File: life/life.c, line: 278 -# File: mini-commander/src/mini-commander_applet.c, line: 411 -# File: modemlights/modemlights.c, line: 1223 -# File: odometer/odo.c, line: 654 -# File: quicklaunch/quicklaunch.c, line: 452 -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 1001 -# File: slashapp/slashapp.c, line: 58 -# File: sound-monitor/main.c, line: 355 -# File: tickastat/main.c, line: 338 -# File: webcontrol/webcontrol.c, line: 342 -# File: whereami/whereami.c, line: 227 -msgid "About..." -msgstr "Περί..." -# -# File: another_clock/another_clock.c, line: 720 -# File: asclock/asclock.c, line: 607 -# File: charpick/charpick.c, line: 579 -# File: clockmail/clockmail.c, line: 554 -# File: diskusage/diskusage.c, line: 908 -# File: drivemount/drivemount.c, line: 662 -# File: geyes/geyes.c, line: 389 -# File: gkb/gkb.c, line: 710 -# File: gnotes/gnotes_applet.c, line: 176 -# File: gweather/gweather-applet.c, line: 191 -# File: mini-commander/src/mini-commander_applet.c, line: 398 -# File: modemlights/modemlights.c, line: 1217 -# File: multiload/cpuload.c, line: 64 -# File: multiload/memload.c, line: 64 -# File: multiload/swapload.c, line: 64 -# File: odometer/odo.c, line: 651 -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 1012 -# File: slashapp/slashapp.c, line: 55 -# File: sound-monitor/main.c, line: 348 -# File: tickastat/main.c, line: 332 -# File: webcontrol/webcontrol.c, line: 350 + +# +#: another_clock/another_clock.c:723 asclock/asclock.c:608 +#: battery/battery.c:930 charpick/charpick.c:579 clockmail/clockmail.c:561 +#: diskusage/diskusage.c:1066 drivemount/drivemount.c:665 geyes/geyes.c:391 +#: gkb/gkb.c:710 gnotes/gnotes_applet.c:176 gweather/gweather-applet.c:186 +#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:398 +#: modemlights/modemlights.c:1226 multiload/cpuload.c:94 +#: multiload/memload.c:94 multiload/swapload.c:94 odometer/odo.c:658 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:1014 slashapp/slashapp.c:55 +#: sound-monitor/main.c:348 tickastat/main.c:332 webcontrol/webcontrol.c:352 msgid "Properties..." msgstr "Ιδιότητες..." + +# +#: another_clock/another_clock.c:729 asclock/asclock.c:614 +#: clockmail/clockmail.c:568 diskusage/diskusage.c:1089 fifteen/fifteen.c:361 +#: geyes/geyes.c:397 gweather/gweather-applet.c:191 jbc/jbc-applet.c:196 +#: life/life.c:284 mini-commander/src/mini-commander_applet.c:404 +#: odometer/odo.c:661 screenshooter/screenshooter_applet.c:1008 +#: webcontrol/webcontrol.c:359 whereami/whereami.c:236 +msgid "Help" +msgstr "Βοήθεια" + +# +#: another_clock/another_clock.c:733 asclock/asclock.c:619 +#: battery/battery.c:923 charpick/charpick.c:572 clipboard/clipboard.c:339 +#: clockmail/clockmail.c:573 diskusage/diskusage.c:1096 +#: drivemount/drivemount.c:671 fifteen/fifteen.c:366 geyes/geyes.c:402 +#: gkb/gkb.c:702 gnotes/gnotes_applet.c:173 gweather/gweather-applet.c:195 +#: jbc/jbc-applet.c:201 life/life.c:288 +#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:411 +#: modemlights/modemlights.c:1239 multiload/cpuload.c:107 +#: multiload/memload.c:107 multiload/swapload.c:107 odometer/odo.c:664 +#: quicklaunch/quicklaunch.c:465 screenshooter/screenshooter_applet.c:1003 +#: slashapp/slashapp.c:58 sound-monitor/main.c:355 tickastat/main.c:338 +#: webcontrol/webcontrol.c:366 whereami/whereami.c:238 +msgid "About..." +msgstr "Περί..." + # -# File: asclock/dialogs.c, line: 25 +#: asclock/dialogs.c:25 msgid "ASClock" msgstr "ASClock" + # -# File: asclock/dialogs.c, line: 27 +#: asclock/dialogs.c:27 msgid "(C) 1998 the Free Software Foundation" msgstr "(C) 1998 το Free Software Foundation" + # -# File: asclock/dialogs.c, line: 29 +#: asclock/dialogs.c:29 msgid "Who said NeXT is dead?" msgstr "Ποιός είπε ότι το NeXT έχει πεθάνει?" + # -# File: asclock/dialogs.c, line: 160 +#: asclock/dialogs.c:160 msgid "" "Since you are root, would you like to set the system's default timezone?" msgstr "" "Καθότι είστε root, θέλετε να καθορίσετε την εξ ορισμού ζώνη ώρας του " "συστήματος;" + # -# File: asclock/dialogs.c, line: 162 +#: asclock/dialogs.c:162 msgid "My Title" msgstr "Ο τίτλος μου" + # -# File: asclock/dialogs.c, line: 255 +#: asclock/dialogs.c:255 msgid "Continent/City" msgstr "Ήπειρος/Πόλη" + # -# File: asclock/dialogs.c, line: 256 +#: asclock/dialogs.c:256 msgid "Clock Theme" msgstr "Θέμα ρολογιού" + # -# File: asclock/dialogs.c, line: 288 +#: asclock/dialogs.c:288 msgid "ASClock Settings" msgstr "Ρυθμίσεις ASClock" + # #. show ampm toggle button -# File: asclock/dialogs.c, line: 320 -# File: clockmail/properties.c, line: 300 +#: asclock/dialogs.c:320 clockmail/properties.c:300 msgid "Display time in 12 hour format (AM/PM)" msgstr "Εμφάνιση ώρας σε 12-ωρη μορφή (πμ/μμ)" + # #. show ampm toggle button -# File: asclock/dialogs.c, line: 328 +#: asclock/dialogs.c:328 msgid "Blinking elements in clock" msgstr "Στοιχεία που αναβοσβήνουν" + # -# File: asclock/dialogs.c, line: 372 +#: asclock/dialogs.c:372 msgid "Timezone" msgstr "Ζώνη ώρας" + # -# File: battery/battery.c, line: 137 +#: battery/battery.c:137 msgid "The battery is low." msgstr "Αδύναμη μπαταρία." + # -# File: battery/battery.c, line: 152 +#: battery/battery.c:152 msgid "The battery is fully charged." msgstr "Η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη." + # -# File: battery/battery.c, line: 689 +#: battery/battery.c:689 msgid "Internal error: invalid mode in battery_set_mode" msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: άκυρη κατάσταση (mode) στο battery_set_mode" + # -# File: battery/battery.c, line: 762 -# File: jbc/jbc-applet.c, line: 169 -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 903 +#: battery/battery.c:762 jbc/jbc-applet.c:177 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:905 msgid "Can't create applet!\n" msgstr "Δημιουργία εφαρμογιδίου αδύνατη!\n" + # -# File: battery/battery.c, line: 766 +#: battery/battery.c:766 msgid "" "Error querying battery charge.\n" "\n" @@ -293,161 +299,190 @@ msgstr "" "Σφάλμα ανάγνωσης φορτίου μπαταρίας.\n" "\n" "Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι ο πυρήνας περιλαμβάνει υποστήριξη APM." + # -# File: battery/battery.c, line: 1002 +#: battery/battery.c:1004 msgid "The GNOME Battery Monitor Applet" msgstr "Εφαρμογίδιο GNOME παρακολούθησης μπαταρίας" + # -# File: battery/battery.c, line: 1003 +#: battery/battery.c:1005 msgid " (C) 1997-1998 The Free Software Foundation" msgstr " (C) 1997-1998 To Free Software Foundation" + # -# File: battery/battery.c, line: 1005 +#: battery/battery.c:1007 msgid "" "This applet monitors the charge of your laptop's battery. Click on it to " "change display modes." msgstr "" "Το παρόν εφαρμογίδιο παρακολουθεί το φορτίο της μπαταρίας του φορητού σας " "υπολογιστή. Κάντε κλικ για να αλλάξετε την μορφή παρουσίασης." + # -# File: battery/battery.c, line: 1205 +#: battery/battery.c:1207 msgid "Could not allocate space for graph values" msgstr "Δέσμευση χώρου για τις τιμές του γραφήματος αδύνατη" + # -# File: battery/properties.c, line: 68 +#: battery/properties.c:68 msgid "Battery Monitor Settings" msgstr "Ρυθμίσεις παρακολούθησης μπαταρίας" + # #. the follow_panel_size check button -# File: battery/properties.c, line: 79 -# File: charpick/properties.c, line: 182 +#: battery/properties.c:79 charpick/properties.c:182 msgid "Follow panel size" msgstr "Χρήση μεγέθους ταμπλώ ως υπόδειξη" + # #. Applet height -# File: battery/properties.c, line: 87 +#: battery/properties.c:87 msgid "Applet Height:" msgstr "Ύψος εφαρμογιδίου:" + # #. Applet width -# File: battery/properties.c, line: 98 +#: battery/properties.c:98 msgid "Applet Width:" msgstr "Πλάτος εφαρμογιδίου:" + # #. Update interval -# File: battery/properties.c, line: 110 +#: battery/properties.c:110 msgid "Update Interval (seconds):" msgstr "Διάστημα ανανέωσης (δευτερόλεπτα):" + # #. Low battery value -# File: battery/properties.c, line: 124 +#: battery/properties.c:124 msgid "Low Charge Threshold:" msgstr "Όριο χαμηλού φορτίου:" + # #. Applet mode label -# File: battery/properties.c, line: 138 +#: battery/properties.c:138 msgid "Applet Mode:" msgstr "Κατάσταση λειτουργίας εφαρμογιδίου" + # -# File: battery/properties.c, line: 139 -# File: battery/properties.c, line: 223 +#: battery/properties.c:139 battery/properties.c:223 msgid "Graph" msgstr "Γράφημα" + # -# File: battery/properties.c, line: 141 -# File: battery/properties.c, line: 167 +#: battery/properties.c:141 battery/properties.c:167 msgid "Readout" msgstr "Μέτρηση" + # -# File: battery/properties.c, line: 198 -# File: battery/properties.c, line: 258 +#: battery/properties.c:198 battery/properties.c:258 msgid "AC-On Battery Color:" msgstr "Χρώμα μπαταρίας όταν σε πρίζα:" + # -# File: battery/properties.c, line: 204 -# File: battery/properties.c, line: 264 +#: battery/properties.c:204 battery/properties.c:264 msgid "AC-Off Battery Color:" msgstr "Χρώμα μπαταρίας όταν εκτός πρίζας:" + # -# File: battery/properties.c, line: 210 +#: battery/properties.c:210 msgid "Low Battery Color:" msgstr "Χρώμα αδύναμης μπαταρίας:" + # -# File: battery/properties.c, line: 270 +#: battery/properties.c:270 msgid "Graph Battery Low Color:" msgstr "Χρώμα αδύναμης μπαταρίας στο γράφημα:" + # -# File: battery/properties.c, line: 276 +#: battery/properties.c:276 msgid "Graph Tick Color:" msgstr "Χρώμα σημαδιών στο γράφημα:" + # -# File: battery/properties.c, line: 283 +#: battery/properties.c:283 msgid "Graph Direction:" msgstr "Κατεύθυνση γραφήματος:" + # -# File: battery/properties.c, line: 286 +#: battery/properties.c:286 msgid "Left to Right" msgstr "Αριστερά προς δεξιά" + # -# File: battery/properties.c, line: 288 +#: battery/properties.c:288 msgid "Right to Left" msgstr "Δεξιά προς αριστερά" + # -# File: battery/properties.c, line: 308 +#: battery/properties.c:308 msgid "Battery Charge Messages" msgstr "Μηνύματα φορτίου μπαταρίας" + # -# File: battery/properties.c, line: 311 +#: battery/properties.c:311 msgid "Enable Low Battery Warning" msgstr "Ενεργοποίηση προειδοποίησης αδύναμης μπαταρίας" + # -# File: battery/properties.c, line: 316 +#: battery/properties.c:316 msgid "Warn if the battery charge dips below:" msgstr "Προειδοποίηση όταν το φορτίο μπαταρίας πέσει κάτω από:" + # -# File: battery/properties.c, line: 330 +#: battery/properties.c:330 msgid "Enable Full-Charge Notification" msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποίησης πλήρους φόρτισης" + # -# File: battery/read-battery.c, line: 62 +#: battery/read-battery.c:62 msgid "" "Cannot open /proc/apm! Make sure that you built APM support into your " "kernel.\n" msgstr "" "Άνοιγμα /proc/apm αδύνατο! Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι έχετε συμπεριλάβει " "υποστήριξη APM στον πυρήνα.\n" + # -# File: battery/read-battery.c, line: 97 +#: battery/read-battery.c:97 #, c-format msgid "Could not dup() APM file descriptor: %s\n" msgstr "Αδυναμία κλήσης της dup() για τον περιγραφέα αρχείου APM: %s\n" + # -# File: battery/read-battery.c, line: 168 +#: battery/read-battery.c:168 msgid "Cannot open /dev/apm; can't get data." msgstr "Άνοιγμα /dev/apm αδύνατο. Aνάγνωση δεδομένων απέτυχε." + # -# File: battery/read-battery.c, line: 173 +#: battery/read-battery.c:173 msgid "ioctl failed on /dev/apm." msgstr "αποτυχία ioctl στο /dev/apm" + # -# File: battery/read-battery.c, line: 184 +#: battery/read-battery.c:184 msgid "APM is disabled! Cannot read battery charge information." msgstr "" "Η υποστήριξη APM είναι ανενεργή! Ανάγνωση κατάστασης μπαταρίας αδύνατη!" + # -# File: cdplayer/cdplayer.c, line: 356 +#: cdplayer/cdplayer.c:356 msgid "Run gtcd..." msgstr "Εκτέλεση gtcd..." + # -# File: clipboard/clipboard.c, line: 181 +#: clipboard/clipboard.c:181 msgid "Clipboard Applet" msgstr "Εφαρμογίδιο Προχείρου" + # -# File: clipboard/clipboard.c, line: 183 +#: clipboard/clipboard.c:183 msgid "Copyright (C) 1999" msgstr "Πνευματικά δικαιώματα (C) 1999" + # -# File: clipboard/clipboard.c, line: 185 +#: clipboard/clipboard.c:185 msgid "" "Gnome panel applet for copying and retrieving selections with a history " "list. Released under GNU General Public Licence." @@ -455,16 +490,19 @@ msgstr "" "Εφαρμογίδιο του ταμπλώ του GNOME για αντιγραφή και ανάκτηση επιλογών με μια " "λίστα ιστορικού. Κυκλοφορεί σύμφωνα με την άδεια χρήσης GNU General Public " "Licence." + # -# File: charpick/charpick.c, line: 440 +#: charpick/charpick.c:440 msgid "Character Picker" msgstr "Επιλογέας χαρακτήρων" + # -# File: charpick/charpick.c, line: 442 +#: charpick/charpick.c:442 msgid "Copyright (C) 1998" msgstr "Πνευματικά δικαιώματα (C) 1998" + # -# File: charpick/charpick.c, line: 444 +#: charpick/charpick.c:444 msgid "" "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my " "keyboard. Released under GNU General Public Licence." @@ -472,60 +510,68 @@ msgstr "" "Εφαρμογίδιο για επιλογή περίεργων χαρακτήρων που δεν υπάρχουν στο " "πληκτρολόγιo μου. Κυκλοφορεί σύμφωνα με την άδεια χρήσης GNU General Public " "Licence." + # -# File: charpick/properties.c, line: 168 +#: charpick/properties.c:168 msgid "Character Picker Settings" msgstr "Ρυθμίσεις επιλογέα χαρακτήρων" + # -# File: charpick/properties.c, line: 176 +#: charpick/properties.c:176 msgid "Minimum number of cells: (for autosize)" msgstr "Ελάχιστος αριθμός κελιών: (για αυτόματη ρύθμιση μεγέθους)" + # -# File: charpick/properties.c, line: 177 +#: charpick/properties.c:177 msgid "Size of button: (pixels)" msgstr "Μέγεθος κουμπιών: (pixel)" + # -# File: charpick/properties.c, line: 178 +#: charpick/properties.c:178 msgid "Number of rows of buttons:" msgstr "Αριθμός σειρών από κουμπιά:" + # -# File: charpick/properties.c, line: 179 +#: charpick/properties.c:179 msgid "Number of columns of buttons:" msgstr "Αριθμός στηλών από κουμπιά:" + # #. Size -# File: charpick/properties.c, line: 267 -# File: mini-commander/src/preferences.c, line: 596 -# File: tickastat/properties.c, line: 492 +#: charpick/properties.c:267 mini-commander/src/preferences.c:596 +#: tickastat/properties.c:492 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" + # -# File: charpick/properties.c, line: 285 +#: charpick/properties.c:285 msgid "Default character list:" msgstr "Εξ ορισμού λίστα χαρακτήρων:" + # #. add tab to propwindow -# File: charpick/properties.c, line: 300 +#: charpick/properties.c:300 msgid "Default List" msgstr "Εξ ορισμού Λίστα" + # -# File: clockmail/clockmail.c, line: 62 -# File: slashapp/slashapp.c, line: 137 -# File: sound-monitor/main.c, line: 41 -# File: tickastat/main.c, line: 190 +#: clockmail/clockmail.c:62 slashapp/slashapp.c:137 sound-monitor/main.c:41 +#: tickastat/main.c:190 msgid "John Ellis <johne@bellatlantic.net>" msgstr "John Ellis <johne@bellatlantic.net>" + # -# File: clockmail/clockmail.c, line: 65 +#: clockmail/clockmail.c:65 msgid "Clock and Mail Notify Applet" msgstr "Εφαρμογίδιο ρολογιού και ειδοποίησης αλληλογραφίας" + # -# File: clockmail/clockmail.c, line: 66 -# File: jbc/jbc-applet.c, line: 56 +#: clockmail/clockmail.c:66 jbc/jbc-applet.c:56 msgid "(C) 1999" msgstr "(C) 1999" + # -# File: clockmail/clockmail.c, line: 68 +#: clockmail/clockmail.c:68 msgid "" "Released under the GNU general public license.\n" "Basic digital clock with date in a tooltip. Optional 12/24 time display. " @@ -536,323 +582,412 @@ msgstr "" "Στοιχειώδες ψηφιακό ρολόι με την ημερομηνία σε βοήθημα. Επιλογη απεικόνισης " "12/24 ωρών. Το αναβόσβημα για αλληλογραφία μπορεί να είναι για αδιάβαστη " "αλληλογραφία, ή μόνο όταν φτάσει νέα αλληλογραφία." + # -# File: clockmail/clockmail.c, line: 143 +#: clockmail/clockmail.c:143 msgid "%a, %b %d" msgstr "%a, %b %d" + # -# File: clockmail/clockmail.c, line: 150 +#: clockmail/clockmail.c:150 msgid " (GMT)" msgstr " (GMT)" + # -# File: clockmail/clockmail.c, line: 156 +#: clockmail/clockmail.c:156 #, c-format msgid " (GMT %+d)" msgstr " (GMT %+d)" + # #. add default theme -# File: clockmail/properties.c, line: 141 -# File: odometer/properties.c, line: 150 -# File: sound-monitor/properties.c, line: 166 +#: clockmail/properties.c:141 odometer/properties.c:150 +#: sound-monitor/properties.c:166 msgid "None (default)" msgstr "Κανένα (εξ ορισμού)" + # -# File: clockmail/properties.c, line: 269 +#: clockmail/properties.c:269 msgid "Themes:" msgstr "Θέματα:" + # -# File: clockmail/properties.c, line: 286 +#: clockmail/properties.c:286 msgid "ClockMail Settings" msgstr "Ρυθμίσεις ClockMail" + # -# File: clockmail/properties.c, line: 291 -# File: mini-commander/src/preferences.c, line: 509 +#: clockmail/properties.c:291 mini-commander/src/preferences.c:509 msgid "Clock" msgstr "Ρολόι" + # -# File: clockmail/properties.c, line: 310 +#: clockmail/properties.c:310 msgid "Display time relative to GMT (Greenwich Mean Time):" msgstr "Εμφάνιση ώρας σε σχέση με Greenwich (GMT):" + # -# File: clockmail/properties.c, line: 324 +#: clockmail/properties.c:324 msgid "Mail" msgstr "Αλληλογραφία" + # -# File: clockmail/properties.c, line: 338 +#: clockmail/properties.c:338 msgid "Mail file:" msgstr "Αρχείο αλληλογραφίας:" + # -# File: clockmail/properties.c, line: 355 +#: clockmail/properties.c:355 msgid "When new mail is received run:" msgstr "Όταν φτάσει νέα αλληλογραφία εκτέλεσε:" + # -# File: clockmail/properties.c, line: 370 +#: clockmail/properties.c:370 msgid "Always blink when any mail is waiting." msgstr "Σταθερό αναβόσβημα όποτε υπάρχει αδιάβαστη αλληλογραφία." + # -# File: clockmail/properties.c, line: 380 +#: clockmail/properties.c:380 msgid "Number of messages to consider mailbox full:" msgstr "Αριθμός μηνυμάτων ώστε να θεωρηθεί το γραμματοκιβώτιο πλήρες:" + # -# File: clockmail/properties.c, line: 398 +#: clockmail/properties.c:398 msgid "When clicked, run:" msgstr "Σε κλίκ, εκτέλεσε:" + # -# File: clockmail/properties.c, line: 429 -# File: sound-monitor/properties.c, line: 444 +#: clockmail/properties.c:429 sound-monitor/properties.c:444 msgid "Theme file (directory):" msgstr "Αρχείο θεμάτων (κατάλογος):" + # -# File: clockmail/properties.c, line: 460 -# File: odometer/properties.c, line: 324 -# File: sound-monitor/properties.c, line: 472 +#: clockmail/properties.c:460 odometer/properties.c:324 +#: sound-monitor/properties.c:472 msgid "Theme" msgstr "Θέμα" + # -# File: diskusage/diskusage.c, line: 653 +#: diskusage/diskusage.c:760 msgid "File Systems" msgstr "Συστήματα αρχείων" + # -# File: diskusage/diskusage.c, line: 706 +#: diskusage/diskusage.c:813 msgid "File System Changed!\n" msgstr "Το σύστημα αρχείων έχει αλλάξει!\n" + +# +#: diskusage/diskusage.c:985 +#, fuzzy +msgid "Disk Usage Applet" +msgstr "Ρυθμίσεις χρήσης δίσκων" + +# +#: diskusage/diskusage.c:988 +#, fuzzy +msgid "" +"Released under the GNU general public license.\n" +"Monitors the amount of space in use and available on your disk drives." +msgstr "" +"Κυκλοφορεί σύμφωνα με την άδεια χρήσης GNU (GNU general public license).\n" +"Προσαρτεί και αποπροσαρτεί.." + # -# File: diskusage/diskusage.c, line: 915 -# File: drivemount/drivemount.c, line: 686 +#: diskusage/diskusage.c:1074 drivemount/drivemount.c:689 msgid "Browse..." msgstr "Εξερεύνηση..." + +# +#: diskusage/diskusage.c:1082 +#, fuzzy +msgid "Update..." +msgstr "Ενημέρωση" + # -# File: diskusage/properties.c, line: 221 +#: diskusage/properties.c:221 msgid "Used Diskspace" msgstr "Κατειλλημένος χώρος" + # -# File: diskusage/properties.c, line: 226 +#: diskusage/properties.c:226 msgid "Free Diskspace" msgstr "Ελεύθερος χώρος" + # -# File: diskusage/properties.c, line: 231 +#: diskusage/properties.c:231 msgid "Textcolor" msgstr "Χρώμα κειμένου" + # -# File: diskusage/properties.c, line: 237 +#: diskusage/properties.c:237 msgid "Backgroundcolor" msgstr "Χρώμα παρασκηνίου" + # -# File: diskusage/properties.c, line: 244 +#: diskusage/properties.c:244 msgid "Applet Size" msgstr "Μέγεθος Εφαρμογιδίου" + # -# File: diskusage/properties.c, line: 251 +#: diskusage/properties.c:251 msgid "Automatically pick best applet size" msgstr "Αυτόματη επιλογή του καλύτερου μεγέθους εφαρμογιδίου" + # -# File: diskusage/properties.c, line: 275 +#: diskusage/properties.c:275 msgid "Update Frequency" msgstr "Συχνότητα ενημέρωσης" + # -# File: diskusage/properties.c, line: 338 +#: diskusage/properties.c:338 msgid "Diskusage Settings" msgstr "Ρυθμίσεις χρήσης δίσκων" + # -# File: drivemount/drivemount.c, line: 127 +#: drivemount/drivemount.c:127 msgid "Drive Mount Applet" msgstr "Εφαρμογίδιο προσάρτησης δίσκων" + # -# File: drivemount/drivemount.c, line: 130 +#: drivemount/drivemount.c:130 msgid "" "Released under the GNU general public license.\n" "Mounts and Unmounts drives.." msgstr "" "Κυκλοφορεί σύμφωνα με την άδεια χρήσης GNU (GNU general public license).\n" "Προσαρτεί και αποπροσαρτεί.." + # -# File: drivemount/drivemount.c, line: 359 +#: drivemount/drivemount.c:354 msgid " mounted" msgstr " προσαρτημένο" + # -# File: drivemount/drivemount.c, line: 363 +#: drivemount/drivemount.c:358 msgid " not mounted" msgstr " μη προσαρτημένο" + # -# File: drivemount/drivemount.c, line: 463 +#: drivemount/drivemount.c:466 msgid "\" reported:\n" msgstr "\" αναφέρθηκε:\n" + # -# File: drivemount/drivemount.c, line: 465 +#: drivemount/drivemount.c:468 msgid "" "Drivemount command failed.\n" "\"" msgstr "" "Εντολή προσάρτησης δίσκου απέτυχε.\n" "\"" + # -# File: drivemount/drivemount.c, line: 677 +#: drivemount/drivemount.c:680 msgid "Eject" msgstr "Εξαγωγή" + # -# File: drivemount/properties.c, line: 215 +#: drivemount/properties.c:215 msgid "Drive Mount Settings" msgstr "Ρυθμίσεις προσάρτησης δίσκων" + # -# File: drivemount/properties.c, line: 229 +#: drivemount/properties.c:229 msgid "Mount point:" msgstr "Σημείο προσάρτησης:" + # -# File: drivemount/properties.c, line: 245 +#: drivemount/properties.c:245 msgid "Update in seconds:" msgstr "Συχνότητα ενημέρωσης (δευτερόλεπτα):" + # -# File: drivemount/properties.c, line: 257 +#: drivemount/properties.c:257 msgid "Icon:" msgstr "Εικονίδιο:" + # -# File: drivemount/properties.c, line: 264 +#: drivemount/properties.c:264 msgid "Floppy" msgstr "Δισκέττα" + # -# File: drivemount/properties.c, line: 268 +#: drivemount/properties.c:268 msgid "Cdrom" msgstr "CD-ROM" + # -# File: drivemount/properties.c, line: 272 +#: drivemount/properties.c:272 msgid "Zip Drive" msgstr "Συσκευή Zip" + # -# File: drivemount/properties.c, line: 276 -msgid "Jaz Drive" -msgstr "Συσκευή Jaz" -# -# File: drivemount/properties.c, line: 280 +#: drivemount/properties.c:276 msgid "Hard Disk" msgstr "Σκληρός δίσκος" + # -# File: drivemount/properties.c, line: 284 +#: drivemount/properties.c:280 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "Συσκευή Jaz" + +# +#: drivemount/properties.c:284 msgid "Custom" msgstr "Εξατομικευμένο" + # -# File: drivemount/properties.c, line: 297 +#: drivemount/properties.c:302 msgid "Select icon for mounted" msgstr "Επιλογή εικονιδίου για προσαρτημένο" + # -# File: drivemount/properties.c, line: 305 +#: drivemount/properties.c:310 msgid "Custom icon for mounted:" msgstr "Εξατομικευμένο εικονίδιο για προσαρτημένο" + # -# File: drivemount/properties.c, line: 313 +#: drivemount/properties.c:318 msgid "Select icon for unmounted" msgstr "Επιλογή εικονιδίου για αποπροσαρτημένο" + # -# File: drivemount/properties.c, line: 321 +#: drivemount/properties.c:326 msgid "Custom icon for not mounted:" msgstr "Επιλογή εικονιδίου για μη προσαρτημένο" + # -# File: drivemount/properties.c, line: 327 -# File: odometer/properties.c, line: 275 +#: drivemount/properties.c:332 odometer/properties.c:275 msgid "Scale size to panel" msgstr "Κλιμάκωση μεγέθους στο ταμπλώ" + # -# File: drivemount/properties.c, line: 333 +#: drivemount/properties.c:338 msgid "Use automount friendly status test" msgstr "Χρήση δοκιμής φιλικής προς αυτόματη προσάρτηση (automount)" + # -# File: fifteen/fifteen.c, line: 38 +#: fifteen/fifteen.c:38 msgid "You win!" msgstr "Κερδίσατε!" + # -# File: fifteen/fifteen.c, line: 283 +#: fifteen/fifteen.c:283 msgid "Fifteen sliding pieces" msgstr "Παζλ με δεκαπέντε" + # -# File: fifteen/fifteen.c, line: 285 -# File: life/life.c, line: 206 +#: fifteen/fifteen.c:285 life/life.c:206 msgid "Copyright (C) The Free Software Foundation" msgstr "Πνευματικά δικαιώματα (C) To Free Software Foundation" + # -# File: fifteen/fifteen.c, line: 287 +#: fifteen/fifteen.c:287 msgid "" "Sam Lloyd's all-time favorite game, now for your delight in the Gnome Panel. " "Guaranteed to be a productivity buster." msgstr "" "Το αγαπημένο παιχνίδι του Sam Lloyd, τώρα για την απόλαυσή σας, στο ταμπλώ " "του Gnome. Εγγυημένη υπόσκαψη της παραγωγικότητάς σας." + # -# File: fifteen/fifteen.c, line: 332 +#: fifteen/fifteen.c:339 msgid "Can't create fifteen applet!" msgstr "Δημιουργία εφαρμογιδίου fifteen αδύνατη!" + # -# File: fifteen/fifteen.c, line: 347 +#: fifteen/fifteen.c:354 msgid "Scramble pieces" msgstr "Ανακάτεμα κομματιών" + # -# File: geyes/geyes.c, line: 230 +#: geyes/geyes.c:230 msgid "Dave Camp <campd@oit.edu>" msgstr "Dave Camp <campd@oit.edu>" + # -# File: geyes/geyes.c, line: 239 +#: geyes/geyes.c:239 msgid "gEyes" msgstr "gEyes" + # -# File: geyes/geyes.c, line: 239 +#: geyes/geyes.c:239 msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp" msgstr "Πνευματικά δικαιώματα (C) 1999 Dave Camp" + # -# File: geyes/geyes.c, line: 241 +#: geyes/geyes.c:241 msgid "A goofy little xeyes clone for the GNOME panel." msgstr "Ένας χαζός κλώνος του xeyes για το ταμπλώ του GNOME." + # -# File: geyes/themes.c, line: 171 +#: geyes/themes.c:171 msgid "Theme Name" msgstr "Όνομα θέματος" + # -# File: geyes/themes.c, line: 192 +#: geyes/themes.c:192 msgid "gEyes Settings" msgstr "Ρυθμίσεις gEyes" + # -# File: geyes/themes.c, line: 216 +#: geyes/themes.c:216 msgid "Themes" msgstr "Θέματα" + # -# File: gkb/gkb.c, line: 94 +#: gkb/gkb.c:94 msgid "Browse" msgstr "Εξερεύνηση" + # -# File: gkb/gkb.c, line: 370 +#: gkb/gkb.c:370 msgid "GKB settings" msgstr "Ρυθμίσεις GKB" + # -# File: gkb/gkb.c, line: 383 +#: gkb/gkb.c:383 msgid "Flag One" msgstr "Πρώτη σημαία" + # -# File: gkb/gkb.c, line: 415 +#: gkb/gkb.c:415 msgid "Flag Two" msgstr "Δεύτερη σημαία" + # -# File: gkb/gkb.c, line: 443 +#: gkb/gkb.c:443 msgid "Program" msgstr "Πρόγραμμα" + # -# File: gkb/gkb.c, line: 453 +#: gkb/gkb.c:453 msgid "Xkb" msgstr "Xkb" + # -# File: gkb/gkb.c, line: 457 +#: gkb/gkb.c:457 msgid "Xmodmap" msgstr "Xmodmap" + # -# File: gkb/gkb.c, line: 469 +#: gkb/gkb.c:469 msgid "Menu" msgstr "Μενού" + # -# File: gkb/gkb.c, line: 619 +#: gkb/gkb.c:619 msgid "The GNOME KeyBoard Applet" msgstr "Εφαρμογίδιο πληκτρολογίου για το GNOME" + # -# File: gkb/gkb.c, line: 621 +#: gkb/gkb.c:621 msgid "(C) 1998-99 LSC - Linux Supporting Center" msgstr "(C) 1998-99 LSC - Linux Supporting Center" + # -# File: gkb/gkb.c, line: 623 +#: gkb/gkb.c:623 msgid "" "This applet switches between keyboard maps. Not more. It uses setxkbmap, or " "xmodmap. The main site of this app moved temporarily to URL " @@ -866,139 +1001,163 @@ msgstr "" "(σε μέγεθος 60x40) και θα την προσθέσω στο CVS. Γεία χαρά και ευχαριστούμε " "για όλα αυτά τα ψάρια.\n" "Ευχαριστώ τον Balazs Nagy (Kevin) <julian7@kva.hu> για τη μικρή του βοήθεια." + # -# File: gkb/gkb.c, line: 634 +#: gkb/gkb.c:634 msgid "gkb.xpm" msgstr "gkb.xpm" + # -# File: gnotes/gnote.c, line: 225 +#: gnotes/gnote.c:225 msgid "Raise Note" msgstr "Ανασήκωση σημειώματος" + # -# File: gnotes/gnote.c, line: 230 +#: gnotes/gnote.c:230 msgid "Lower Note" msgstr "Χαμήλωμα σημειώματος" + # -# File: gnotes/gnote.c, line: 235 +#: gnotes/gnote.c:235 msgid "Hide Note" msgstr "Απόκρυψη σημειώματος" + # -# File: gnotes/gnote.c, line: 240 +#: gnotes/gnote.c:240 msgid "Delete Note" msgstr "Διαγραφή σημειώματος" + # -# File: gnotes/gnotes_applet.c, line: 101 +#: gnotes/gnotes_applet.c:101 msgid "GNotes!" msgstr "Σημειώματα GNOME!" + # -# File: gnotes/gnotes_applet.c, line: 102 +#: gnotes/gnotes_applet.c:102 msgid "" "Copyright (C) 1998-1999 spoon <spoon@ix.netcom.com> \n" "Copyright (C) 1999 dres <dres@debian.org>" msgstr "" "Copyright (C) 1998-1999 spoon <spoon@ix.netcom.com> \n" "Copyright (C) 1999 dres <dres@debian.org>" + # -# File: gnotes/gnotes_applet.c, line: 104 +#: gnotes/gnotes_applet.c:104 msgid "Create sticky notes on your screen." msgstr "Δημιουργία κολλώδη σημειώματος στην οθόνη." + # -# File: gnotes/gnotes_applet.c, line: 161 +#: gnotes/gnotes_applet.c:161 msgid "Can't create GNotes applet!" msgstr "Δημιουργία εφαρμογιδίου GNotes αδύνατη!" + # -# File: gnotes/gnotes_applet.c, line: 180 +#: gnotes/gnotes_applet.c:180 msgid "Raise Notes" msgstr "Ανασήκωση Σημειώματων" + # -# File: gnotes/gnotes_applet.c, line: 182 +#: gnotes/gnotes_applet.c:182 msgid "Lower Notes" msgstr "Χαμήλωμα Σημειώματων" + # -# File: gnotes/gnotes_applet.c, line: 184 +#: gnotes/gnotes_applet.c:184 msgid "Hide Notes" msgstr "Απόκρυψη Σημειώματων" + # -# File: gnotes/gnotes_applet.c, line: 186 +#: gnotes/gnotes_applet.c:186 msgid "Show Notes" msgstr "Εμφάνιση Σημειώματων" + # -# File: gweather/gweather-applet.c, line: 180 +#: gweather/gweather-applet.c:180 msgid "Cannot create applet!\n" msgstr "Δημιουργία εφαρμογιδίου αδύνατη!\n" + # -# File: gweather/gweather-applet.c, line: 188 -# File: mini-commander/src/mini-commander_applet.c, line: 404 -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 1006 -msgid "Help" -msgstr "Βοήθεια" -# -# File: gweather/gweather-applet.c, line: 194 +#: gweather/gweather-applet.c:198 msgid "Update" msgstr "Ενημέρωση" + # -# File: gweather/gweather-dialog.c, line: 96 +#: gweather/gweather-dialog.c:96 msgid "GNOME Weather" msgstr "O καιρός του GNOME" + # -# File: gweather/gweather-dialog.c, line: 123 +#: gweather/gweather-dialog.c:123 msgid "Location:" msgstr "Τοποθεσία:" + # -# File: gweather/gweather-dialog.c, line: 131 -# File: gweather/gweather-pref.c, line: 400 +#: gweather/gweather-dialog.c:131 gweather/gweather-pref.c:400 msgid "Update:" msgstr "Ενημέρωση:" + # -# File: gweather/gweather-dialog.c, line: 139 +#: gweather/gweather-dialog.c:139 msgid "Conditions:" msgstr "Συνθήκες:" + # -# File: gweather/gweather-dialog.c, line: 147 +#: gweather/gweather-dialog.c:147 msgid "Sky:" msgstr "Ουρανός:" + # -# File: gweather/gweather-dialog.c, line: 155 +#: gweather/gweather-dialog.c:155 msgid "Temperature:" msgstr "Θερμοκρασία:" + # -# File: gweather/gweather-dialog.c, line: 163 +#: gweather/gweather-dialog.c:163 msgid "Dew point:" msgstr "Επίπεδο πάχνης:" + # -# File: gweather/gweather-dialog.c, line: 171 +#: gweather/gweather-dialog.c:171 msgid "Humidity:" msgstr "Υγρασία:" + # -# File: gweather/gweather-dialog.c, line: 179 +#: gweather/gweather-dialog.c:179 msgid "Wind:" msgstr "Άνεμος:" + # -# File: gweather/gweather-dialog.c, line: 187 +#: gweather/gweather-dialog.c:187 msgid "Pressure:" msgstr "Βαρομετρική πίεση:" + # -# File: gweather/gweather-dialog.c, line: 195 +#: gweather/gweather-dialog.c:195 msgid "Visibility:" msgstr "Ορατότητα" + # -# File: gweather/gweather-dialog.c, line: 294 +#: gweather/gweather-dialog.c:294 msgid "Current conditions" msgstr "Παρούσες συνθήκες" + # -# File: gweather/gweather-dialog.c, line: 313 +#: gweather/gweather-dialog.c:313 msgid "Forecast" msgstr "Πρόγνωση καιρού" + # -# File: gweather/gweather-dialog.c, line: 331 +#: gweather/gweather-dialog.c:331 msgid "Visit Weather.com" msgstr "Επισκεφθείτε το Weather.com" + # -# File: gweather/gweather-dialog.c, line: 339 +#: gweather/gweather-dialog.c:339 msgid "Radar map" msgstr "Χάρτης ραντάρ" + # -# File: gweather/gweather-dialog.c, line: 416 +#: gweather/gweather-dialog.c:416 msgid "" "Detailed forecast not available for this location.\n" "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " @@ -1007,8 +1166,9 @@ msgstr "" "Δεν είναι διαθέσιμη λεπτομερής πρόγνωση για αυτή την τοποθεσία.\n" "Παρακαλώ δοκιμάστε την πρόγνωση πολιτείας; υπενθύμιση: προγνώσεις από το " "IWIN είναι διαθέσιμες μόνο για πόλεις των ΗΠΑ." + # -# File: gweather/gweather-dialog.c, line: 418 +#: gweather/gweather-dialog.c:418 msgid "" "State forecast not available for this location.\n" "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " @@ -1017,72 +1177,87 @@ msgstr "" "Δεν είναι διαθέσιμη πρόγνωση πολιτείας για αυτή την τοποθεσία.\n" "Παρακαλώ δοκιμάστε τη λεπτομερή πρόγνωση; υπενθύμιση: προγνώσεις από το IWIN " "είναι διαθέσιμες μόνο για πόλεις των ΗΠΑ." + # -# File: gweather/gweather-pref.c, line: 129 +#: gweather/gweather-pref.c:129 msgid "" "Invalid location chosen!\n" "Properties remain unchanged." msgstr "" "Άκυρη επιλογή τοποθεσίας!\n" "Οι ιδιότητες παραμένουν ως έχουν." + # -# File: gweather/gweather-pref.c, line: 134 +#: gweather/gweather-pref.c:134 msgid "" "Proxy URL is not of the form http://host:port/\n" "Properties remain unchanged." msgstr "" "Το URL για το proxy δεν είναι της μορφής http://συστημα:θύρα/\n" "Οι ιδιότητες παραμένουν ως έχουν." + # -# File: gweather/gweather-pref.c, line: 215 +#: gweather/gweather-pref.c:215 msgid "Regions" msgstr "Περιοχές" + # -# File: gweather/gweather-pref.c, line: 333 +#: gweather/gweather-pref.c:333 msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" + # -# File: gweather/gweather-pref.c, line: 382 +#: gweather/gweather-pref.c:382 msgid "Update enabled" msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης" + # -# File: gweather/gweather-pref.c, line: 386 +#: gweather/gweather-pref.c:386 msgid "Use metric" msgstr "Μετρικό σύστημα" + # -# File: gweather/gweather-pref.c, line: 390 +#: gweather/gweather-pref.c:390 msgid "Detailed forecast" msgstr "Λεπτομερής πρόγνωση" + # -# File: gweather/gweather-pref.c, line: 395 +#: gweather/gweather-pref.c:395 msgid "Enable radar maps" msgstr "Ενεργοποίηση χαρτών ραντάρ" + # -# File: gweather/gweather-pref.c, line: 422 +#: gweather/gweather-pref.c:422 msgid "(sec)" msgstr "(δευτερόλεπτα)" + # -# File: gweather/gweather-pref.c, line: 426 +#: gweather/gweather-pref.c:426 msgid "Basic" msgstr "Βασικές" + # -# File: gweather/gweather-pref.c, line: 443 +#: gweather/gweather-pref.c:443 msgid "Use proxy" msgstr "Χρήση proxy" + # -# File: gweather/gweather-pref.c, line: 447 +#: gweather/gweather-pref.c:447 msgid "Proxy host:" msgstr "Σύστημα proxy:" + # -# File: gweather/gweather-pref.c, line: 461 +#: gweather/gweather-pref.c:461 msgid "Username:" msgstr "Όνομα χρήστη:" + # -# File: gweather/gweather-pref.c, line: 475 +#: gweather/gweather-pref.c:475 msgid "Password:" msgstr "Κωδικός:" + # -# File: gweather/gweather-pref.c, line: 490 +#: gweather/gweather-pref.c:490 msgid "" "Caveat warning: Even though your password will\n" "be saved in the private configuration file, it will\n" @@ -1090,1217 +1265,1509 @@ msgid "" msgstr "" "Προειδοποίηση: Παρότι ο κωδικός σας θα αποθηκευτεί στο\n" "προσωπικό αρχείο ρυθμίσεων, θα είναι ακρυπτογράφητος!" + # -# File: gweather/gweather-pref.c, line: 498 +#: gweather/gweather-pref.c:498 msgid "Network" msgstr "Δίκτυο" + # -# File: gweather/gweather-pref.c, line: 521 +#: gweather/gweather-pref.c:521 msgid "Location" msgstr "Τοποθεσία" + # -# File: gweather/gweather-about.c, line: 41 +#: gweather/gweather-about.c:41 msgid "Copyright (c)1999 by S. Papadimitriou" msgstr "Πνευματικά δικαιώματα (c)1999 Σ. Παπαδημητρίου" + # -# File: gweather/gweather-about.c, line: 43 +#: gweather/gweather-about.c:43 msgid "" "GNOME weather monitor applet.\n" "Web: http://gweather.dhs.org/" msgstr "" "Εγαρμογίδιο παρακολούθησης καιρού για το GNOME.\n" "Web: http://gweather.dhs.org/" + # -# File: gweather/weather.c, line: 137 +#: gweather/weather.c:137 msgid "Variable" msgstr "Μεταβλητή" + # -# File: gweather/weather.c, line: 138 +#: gweather/weather.c:138 msgid "North" msgstr "Βόρεια" + # -# File: gweather/weather.c, line: 138 +#: gweather/weather.c:138 msgid "North - NorthEast" msgstr "Βόρεια - Βορειοανατολικά" + # -# File: gweather/weather.c, line: 138 +#: gweather/weather.c:138 msgid "Northeast" msgstr "Βορειοανατολικά" + # -# File: gweather/weather.c, line: 138 +#: gweather/weather.c:138 msgid "East - NorthEast" msgstr "Ανατολικά - Βορειοανατολικά" + # -# File: gweather/weather.c, line: 139 +#: gweather/weather.c:139 msgid "East" msgstr "Ανατολικά" + # -# File: gweather/weather.c, line: 139 +#: gweather/weather.c:139 msgid "East - Southeast" msgstr "Ανατολικά - Νοτιοανατολικά" + # -# File: gweather/weather.c, line: 139 +#: gweather/weather.c:139 msgid "Southeast" msgstr "Νοτιοανατολικά" + # -# File: gweather/weather.c, line: 139 +#: gweather/weather.c:139 msgid "South - Southeast" msgstr "Νότια - Νοτιοανατολικά" + # -# File: gweather/weather.c, line: 140 +#: gweather/weather.c:140 msgid "South" msgstr "Νότια" + # -# File: gweather/weather.c, line: 140 +#: gweather/weather.c:140 msgid "South - Southwest" msgstr "Νότια - Νοτιοδυτικά" + # -# File: gweather/weather.c, line: 140 +#: gweather/weather.c:140 msgid "Southwest" msgstr "Νοτιοδυτικά" + # -# File: gweather/weather.c, line: 140 +#: gweather/weather.c:140 msgid "West - Southwest" msgstr "Δυτικά - Νοτιοδυτικά" + # -# File: gweather/weather.c, line: 141 +#: gweather/weather.c:141 msgid "West" msgstr "Δυτικά" + # -# File: gweather/weather.c, line: 141 +#: gweather/weather.c:141 msgid "West - Northwest" msgstr "Δυτικά - Βορειοδυτικά" + # -# File: gweather/weather.c, line: 141 +#: gweather/weather.c:141 msgid "Northwest" msgstr "Βορειοδυτικά" + # -# File: gweather/weather.c, line: 141 +#: gweather/weather.c:141 msgid "North - Northwest" msgstr "Βόρεια - Βορειοδυτικά" + # -# File: gweather/weather.c, line: 150 +#: gweather/weather.c:150 msgid "Clear Sky" msgstr "Καθαρός Ουρανός" + # -# File: gweather/weather.c, line: 151 +#: gweather/weather.c:151 msgid "Broken clouds" msgstr "Λίγα σύννεφα" + # -# File: gweather/weather.c, line: 152 +#: gweather/weather.c:152 msgid "Scattered clouds" msgstr "Διάσπαρτα σύννεφα" + # -# File: gweather/weather.c, line: 153 +#: gweather/weather.c:153 msgid "Few clouds" msgstr "Μερικά σύννεφα" + # -# File: gweather/weather.c, line: 154 +#: gweather/weather.c:154 msgid "Overcast" msgstr "Νεφοσκεπής" + # #. NONE VICINITY LIGHT MODERATE HEAVY SHALLOW PATCHES PARTIAL THUNDERSTORM BLOWING SHOWERS DRIFTING FREEZING #. ****************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************** #. NONE #. DRIZZLE -# File: gweather/weather.c, line: 179 +#: gweather/weather.c:179 msgid "Drizzle" msgstr "Ψιχάλισμα" + # -# File: gweather/weather.c, line: 179 +#: gweather/weather.c:179 msgid "Drizzle in the vicinity" msgstr "Τοπικό ψιχάλισμα" + # -# File: gweather/weather.c, line: 179 +#: gweather/weather.c:179 msgid "Light drizzle" msgstr "Ελαφρύ ψιχάλισμα" + # -# File: gweather/weather.c, line: 179 +#: gweather/weather.c:179 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Μέτριο ψιχάλισμα" + # -# File: gweather/weather.c, line: 179 +#: gweather/weather.c:179 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Δυνατό ψιχάλισμα" + # -# File: gweather/weather.c, line: 179 +#: gweather/weather.c:179 msgid "Shallow drizzle" msgstr "Αραιό ψιχάλισμα" + # -# File: gweather/weather.c, line: 179 +#: gweather/weather.c:179 msgid "Patches of drizzle" msgstr "Τμήματα με ψιχάλισμα" + # -# File: gweather/weather.c, line: 179 +#: gweather/weather.c:179 msgid "Partial drizzle" msgstr "Μερικό ψιχάλισμα" + # -# File: gweather/weather.c, line: 179 -# File: gweather/weather.c, line: 180 +#: gweather/weather.c:179 gweather/weather.c:180 msgid "Thunderstorm" msgstr "Καταιγίδα" + # -# File: gweather/weather.c, line: 179 +#: gweather/weather.c:179 msgid "Windy drizzle" msgstr "Ψιχάλισμα με άνεμο" + # -# File: gweather/weather.c, line: 179 +#: gweather/weather.c:179 msgid "Showers" msgstr "Νεροποντή" + # -# File: gweather/weather.c, line: 179 +#: gweather/weather.c:179 msgid "Drifting drizzle" msgstr "Μετακινούμενο ψιχάλισμα" + # -# File: gweather/weather.c, line: 179 +#: gweather/weather.c:179 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Παγωμένο ψιχάλισμα" + # #. RAIN -# File: gweather/weather.c, line: 180 +#: gweather/weather.c:180 msgid "Rain " msgstr "Βροχή" + # -# File: gweather/weather.c, line: 180 +#: gweather/weather.c:180 msgid "Rain in the vicinity" msgstr "Βροχή στην περιοχή" + # -# File: gweather/weather.c, line: 180 +#: gweather/weather.c:180 msgid "Light rain" msgstr "Ελαφριά βροχή" + # -# File: gweather/weather.c, line: 180 +#: gweather/weather.c:180 msgid "Moderate rain" msgstr "Μέτρια βροχή" + # -# File: gweather/weather.c, line: 180 +#: gweather/weather.c:180 msgid "Heavy rain" msgstr "Δυνατή βροχή" + # -# File: gweather/weather.c, line: 180 +#: gweather/weather.c:180 msgid "Shallow rain" msgstr "Αραιά βροχή" + # -# File: gweather/weather.c, line: 180 +#: gweather/weather.c:180 msgid "Patches of rain" msgstr "Τμήματα με βροχή" + # -# File: gweather/weather.c, line: 180 +#: gweather/weather.c:180 msgid "Partial rainfall" msgstr "Μερική νεροποντή" + # -# File: gweather/weather.c, line: 180 +#: gweather/weather.c:180 msgid "Blowing rainfall" msgstr "Νεροποντή με άνεμο" + # -# File: gweather/weather.c, line: 180 +#: gweather/weather.c:180 msgid "Rain showers" msgstr "Τοπική βροχή" + # -# File: gweather/weather.c, line: 180 +#: gweather/weather.c:180 msgid "Drifting rain" msgstr "Μετακινούμενη βροχή" + # -# File: gweather/weather.c, line: 180 +#: gweather/weather.c:180 msgid "Freezing rain" msgstr "Παγωμένη βροχή" + # #. SNOW -# File: gweather/weather.c, line: 181 +#: gweather/weather.c:181 msgid "Snow" msgstr "Χιόνι" + # -# File: gweather/weather.c, line: 181 +#: gweather/weather.c:181 msgid "Snow in the vicinity" msgstr "Χιόνι στην περιοχή" + # -# File: gweather/weather.c, line: 181 +#: gweather/weather.c:181 msgid "Light snow" msgstr "Ελαφρά χιονόπτωση" + # -# File: gweather/weather.c, line: 181 +#: gweather/weather.c:181 msgid "Moderate snow" msgstr "Μέτρια χιονόπτωση" + # -# File: gweather/weather.c, line: 181 +#: gweather/weather.c:181 msgid "Heavy snow" msgstr "Βαριά χιονόπτωση" + # -# File: gweather/weather.c, line: 181 +#: gweather/weather.c:181 msgid "Shallow snow" msgstr "Αδύναμη χιονόπτωση" + # -# File: gweather/weather.c, line: 181 +#: gweather/weather.c:181 msgid "Patches of snow" msgstr "Τμήματα με χιόνι" + # -# File: gweather/weather.c, line: 181 +#: gweather/weather.c:181 msgid "Partial snowfall" msgstr "Τμήματα με χιονόπτωση" + # -# File: gweather/weather.c, line: 181 -# File: gweather/weather.c, line: 182 +#: gweather/weather.c:181 gweather/weather.c:182 msgid "Snowstorm" msgstr "Χιονοθύελλα" + # -# File: gweather/weather.c, line: 181 +#: gweather/weather.c:181 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Χιονόπτωση με άνεμο" + # -# File: gweather/weather.c, line: 181 +#: gweather/weather.c:181 msgid "Snow showers" msgstr "Χιονόνερο" + # -# File: gweather/weather.c, line: 181 +#: gweather/weather.c:181 msgid "Drifting snow" msgstr "Μετακινούμενη χιονόπτωση" + # -# File: gweather/weather.c, line: 181 +#: gweather/weather.c:181 msgid "Freezing snow" msgstr "Παγωμένη χιονόπτωση" + # #. SNOW_GRAINS -# File: gweather/weather.c, line: 182 +#: gweather/weather.c:182 msgid "Snow grains" msgstr "Παγωμένο χιόνι" + # -# File: gweather/weather.c, line: 182 +#: gweather/weather.c:182 msgid "Snow grains in the vicinity" msgstr "Τοπικό παγωμένο χιόνι" + # -# File: gweather/weather.c, line: 182 +#: gweather/weather.c:182 msgid "Light snow grains" msgstr "Λίγο παγωμένο χιόνι" + # -# File: gweather/weather.c, line: 182 +#: gweather/weather.c:182 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Μέτριο παγωμένο χιόνι" + # -# File: gweather/weather.c, line: 182 +#: gweather/weather.c:182 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Βαρύ παγωμένο χιόνι" + # -# File: gweather/weather.c, line: 182 +#: gweather/weather.c:182 msgid "Shallow snow grains" msgstr "Ελαφρύ παγωμένο χιόνι" + # -# File: gweather/weather.c, line: 182 +#: gweather/weather.c:182 msgid "Patches of snow grains" msgstr "Τμήματα από παγωμένο χιόνι" + # -# File: gweather/weather.c, line: 182 +#: gweather/weather.c:182 msgid "Partial snow grains" msgstr "Μερικώς παγωμένο χιόνι" + # -# File: gweather/weather.c, line: 182 +#: gweather/weather.c:182 msgid "Blowing snow grains" msgstr "Παγωμένο χιόνι με άνεμο" + # -# File: gweather/weather.c, line: 182 +#: gweather/weather.c:182 msgid "Snow grain showers" msgstr "Χιονόπτωση" + # -# File: gweather/weather.c, line: 182 +#: gweather/weather.c:182 msgid "Drifting snow grains" msgstr "Μετακινούμενη χιονόπτωση" + # -# File: gweather/weather.c, line: 182 +#: gweather/weather.c:182 msgid "Freezing snow grains" msgstr "Παγωμένη χιονόπτωση" + # #. ICE_CRYSTALS -# File: gweather/weather.c, line: 183 +#: gweather/weather.c:183 msgid "Ice crystals" msgstr "Κρύσταλλοι πάγου" + # -# File: gweather/weather.c, line: 183 +#: gweather/weather.c:183 msgid "Ice crystals in the vicinity" msgstr "Τοπικοί κρύσταλλοι πάγου" + # -# File: gweather/weather.c, line: 183 +#: gweather/weather.c:183 msgid "Few ice crystals" msgstr "Λίγοι κρύσταλλοι πάγου" + # -# File: gweather/weather.c, line: 183 +#: gweather/weather.c:183 msgid "Moderate ice crystals" msgstr "Μέτριοι κρύσταλλοι πάγου" + # -# File: gweather/weather.c, line: 183 +#: gweather/weather.c:183 msgid "Heavy ice crystals" msgstr "Βαριοί κρύσταλλοι πάγου" + # -# File: gweather/weather.c, line: 183 +#: gweather/weather.c:183 msgid "Patches of ice crystals" msgstr "Τμήματα με κρυστάλλους πάγου" + # -# File: gweather/weather.c, line: 183 +#: gweather/weather.c:183 msgid "Partial ice crystals" msgstr "Μερικώς κρύσταλλοι πάγου" + # -# File: gweather/weather.c, line: 183 +#: gweather/weather.c:183 msgid "Ice crystal storm" msgstr "Καταιγίδα με κρυστάλλους πάγου" + # -# File: gweather/weather.c, line: 183 +#: gweather/weather.c:183 msgid "Blowing ice crystals" msgstr "Άνεμος με κρυστάλλους πάγου" + # -# File: gweather/weather.c, line: 183 +#: gweather/weather.c:183 msgid "Showers of ice crystals" msgstr "Χιονόνερο" + # -# File: gweather/weather.c, line: 183 +#: gweather/weather.c:183 msgid "Drifting ice crystals" msgstr "Μετακινούμενοι κρύσταλλοι πάγου" + # -# File: gweather/weather.c, line: 183 +#: gweather/weather.c:183 msgid "Freezing ice crystals" msgstr "Παγωμένοι κρύσταλλοι πάγου" + # #. ICE_PELLETS -# File: gweather/weather.c, line: 184 +#: gweather/weather.c:184 msgid "Ice pellets" msgstr "Σβώλοι πάγου" + # -# File: gweather/weather.c, line: 184 +#: gweather/weather.c:184 msgid "Ice pellets in the vicinity" msgstr "Τοπικοί σβώλοι πάγου" + # -# File: gweather/weather.c, line: 184 +#: gweather/weather.c:184 msgid "Few ice pellets" msgstr "Λίγοι σβώλοι πάγου" + # -# File: gweather/weather.c, line: 184 +#: gweather/weather.c:184 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Μέτριοι σβώλοι πάγου" + # -# File: gweather/weather.c, line: 184 +#: gweather/weather.c:184 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Πολλοί σβώλοι πάγου" + # -# File: gweather/weather.c, line: 184 +#: gweather/weather.c:184 msgid "Shallow ice pellets" msgstr "Αραιοί σβώλοι πάγου" + # -# File: gweather/weather.c, line: 184 +#: gweather/weather.c:184 msgid "Patches of ice pellets" msgstr "Τμήματα από σβώλους πάγου" + # -# File: gweather/weather.c, line: 184 +#: gweather/weather.c:184 msgid "Partial ice pellets" msgstr "Μερικώς σβώλοι πάγου" + # -# File: gweather/weather.c, line: 184 +#: gweather/weather.c:184 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Καταιγίδα με σβώλους πάγου" + # -# File: gweather/weather.c, line: 184 +#: gweather/weather.c:184 msgid "Blowing ice pellets" msgstr "Άνεμος με σβώλους πάγου" + # -# File: gweather/weather.c, line: 184 +#: gweather/weather.c:184 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Βροχή με σβώλους πάγου" + # -# File: gweather/weather.c, line: 184 +#: gweather/weather.c:184 msgid "Drifting ice pellets" msgstr "Μετοκινούμενοι σβώλοι πάγου" + # -# File: gweather/weather.c, line: 184 +#: gweather/weather.c:184 msgid "Freezing ice pellets" msgstr "Παγωμένοι σβώλοι πάγου" + # #. HAIL -# File: gweather/weather.c, line: 185 +#: gweather/weather.c:185 msgid "Hail" msgstr "Χαλάζι" + # -# File: gweather/weather.c, line: 185 +#: gweather/weather.c:185 msgid "Hail in the vicinity" msgstr "Τοπικό χαλάζι" + # -# File: gweather/weather.c, line: 185 -# File: gweather/weather.c, line: 186 +#: gweather/weather.c:185 gweather/weather.c:186 msgid "Light hail" msgstr "Ελαφρύ χαλάζι" + # -# File: gweather/weather.c, line: 185 +#: gweather/weather.c:185 msgid "Moderate hail" msgstr "Μέτριο χαλάζι" + # -# File: gweather/weather.c, line: 185 +#: gweather/weather.c:185 msgid "Heavy hail" msgstr "Βαρύ χαλάζι" + # -# File: gweather/weather.c, line: 185 +#: gweather/weather.c:185 msgid "Shallow hail" msgstr "Ρηχό χαλάζι" + # -# File: gweather/weather.c, line: 185 +#: gweather/weather.c:185 msgid "Patches of hail" msgstr "Τμήματα με χαλάζι" + # -# File: gweather/weather.c, line: 185 +#: gweather/weather.c:185 msgid "Partial hail" msgstr "Μερικό χαλάζι" + # -# File: gweather/weather.c, line: 185 +#: gweather/weather.c:185 msgid "Hailstorm" msgstr "Καταιγίδα με χαλάζι" + # -# File: gweather/weather.c, line: 185 +#: gweather/weather.c:185 msgid "Blowing hail" msgstr "Άνεμος με χαλάζι" + # -# File: gweather/weather.c, line: 185 +#: gweather/weather.c:185 msgid "Hail showers" msgstr "Βροχές με χαλάζι" + # -# File: gweather/weather.c, line: 185 +#: gweather/weather.c:185 msgid "Drifting hail" msgstr "Μετακινούμενο χαλάζι" + # -# File: gweather/weather.c, line: 185 +#: gweather/weather.c:185 msgid "Freezing hail" msgstr "Παγωμένο χαλάζι" + # #. SMALL_HAIL -# File: gweather/weather.c, line: 186 +#: gweather/weather.c:186 msgid "Small hail" msgstr "Μικρό χαλάζι" + # -# File: gweather/weather.c, line: 186 +#: gweather/weather.c:186 msgid "Small hail in the vicinity" msgstr "Μικρό τοπικό χαλάζι" + # -# File: gweather/weather.c, line: 186 +#: gweather/weather.c:186 msgid "Moderate small hail" msgstr "Μέτριο μικρό χαλάζι" + # -# File: gweather/weather.c, line: 186 +#: gweather/weather.c:186 msgid "Heavy small hail" msgstr "Βαρύ μικρό χαλάζι" + # -# File: gweather/weather.c, line: 186 +#: gweather/weather.c:186 msgid "Shallow small hail" msgstr "Ρηχό μικρό χαλάζι" + # -# File: gweather/weather.c, line: 186 +#: gweather/weather.c:186 msgid "Patches of small hail" msgstr "Τμήματα με μικρό χαλάζι" + # -# File: gweather/weather.c, line: 186 +#: gweather/weather.c:186 msgid "Partial small hail" msgstr "Μερικό μικρό χαλάζι" + # -# File: gweather/weather.c, line: 186 +#: gweather/weather.c:186 msgid "Small hailstorm" msgstr "Καταιγίδα με μικρό χαλάζι" + # -# File: gweather/weather.c, line: 186 +#: gweather/weather.c:186 msgid "Blowing small hail" msgstr "Άνεμος με μικρό χαλάζι" + # -# File: gweather/weather.c, line: 186 +#: gweather/weather.c:186 msgid "Showers of small hail" msgstr "Βροχές με μικρό χαλάζι" + # -# File: gweather/weather.c, line: 186 +#: gweather/weather.c:186 msgid "Drifting small hail" msgstr "Μετακινούμενο μικρό χαλάζι" + # -# File: gweather/weather.c, line: 186 +#: gweather/weather.c:186 msgid "Freezing small hail" msgstr "Παγωμένο μικρό χαλάζι" + # #. PRECIPITATION -# File: gweather/weather.c, line: 187 +#: gweather/weather.c:187 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Άγνωστη ατμοσφαιρική κατακρήμνιση" + # -# File: gweather/weather.c, line: 187 +#: gweather/weather.c:187 msgid "Precipitation in the vicinity" msgstr "Τοπική ατμοσφαιρική κατακρήμνιση" + # -# File: gweather/weather.c, line: 187 +#: gweather/weather.c:187 msgid "Light precipitation" msgstr "Ελαφρά ατμοσφαιρική κατακρήμνιση" + # -# File: gweather/weather.c, line: 187 +#: gweather/weather.c:187 msgid "Moderate precipitation" msgstr "Μέτρια ατμοσφαιρική κατακρήμνιση" + # -# File: gweather/weather.c, line: 187 +#: gweather/weather.c:187 msgid "Heavy precipitation" msgstr "Βαριά ατμοσφαιρική κατακρήμνιση" + # -# File: gweather/weather.c, line: 187 +#: gweather/weather.c:187 msgid "Shallow precipitation" msgstr "Ρηχή ατμοσφαιρική κατακρήμνιση" + # -# File: gweather/weather.c, line: 187 +#: gweather/weather.c:187 msgid "Patches of precipitation" msgstr "Τμήματα με ατμοσφαιρική κατακρήμνιση" + # -# File: gweather/weather.c, line: 187 +#: gweather/weather.c:187 msgid "Partial precipitation" msgstr "Μερική ατμοσφαιρική κατακρήμνιση" + # -# File: gweather/weather.c, line: 187 +#: gweather/weather.c:187 msgid "Unknown thunderstorm" msgstr "Άγνωστη καταιγίδα" + # -# File: gweather/weather.c, line: 187 +#: gweather/weather.c:187 msgid "Blowing precipitation" msgstr "Ατμοσφαιρική κατακρήμνιση με άνεμο" + # -# File: gweather/weather.c, line: 187 +#: gweather/weather.c:187 msgid "Showers, type unknown" msgstr "Βροχές, άγνωστο είδος" + # -# File: gweather/weather.c, line: 187 +#: gweather/weather.c:187 msgid "Drifting precipitation" msgstr "Μετακινούμενη ατμοσφαιρική κατακρήμνιση" + # -# File: gweather/weather.c, line: 187 +#: gweather/weather.c:187 msgid "Freezing precipitation" msgstr "Παγωμένη ατμοσφαιρική κατακρήμνιση" + # #. MIST -# File: gweather/weather.c, line: 188 +#: gweather/weather.c:188 msgid "Mist" msgstr "Καταχνιά" + # -# File: gweather/weather.c, line: 188 +#: gweather/weather.c:188 msgid "Mist in the vicinity" msgstr "Τοπική καταχνιά" + # -# File: gweather/weather.c, line: 188 +#: gweather/weather.c:188 msgid "Light mist" msgstr "Ελαφρά καταχνιά" + # -# File: gweather/weather.c, line: 188 +#: gweather/weather.c:188 msgid "Moderate mist" msgstr "Μέτρια καταχνιά" + # -# File: gweather/weather.c, line: 188 +#: gweather/weather.c:188 msgid "Thick mist" msgstr "Πυκνή καταχνιά" + # -# File: gweather/weather.c, line: 188 +#: gweather/weather.c:188 msgid "Shallow mist" msgstr "Ρηχή καταχνιά" + # -# File: gweather/weather.c, line: 188 +#: gweather/weather.c:188 msgid "Patches of mist" msgstr "Τμήματα με καταχνιά" + # -# File: gweather/weather.c, line: 188 +#: gweather/weather.c:188 msgid "Partial mist" msgstr "Μερική καταχνιά" + # -# File: gweather/weather.c, line: 188 +#: gweather/weather.c:188 msgid "Mist with wind" msgstr "Καταχνιά με άνεμο" + # -# File: gweather/weather.c, line: 188 +#: gweather/weather.c:188 msgid "Drifting mist" msgstr "Μετακινούμενη καταχνιά" + # -# File: gweather/weather.c, line: 188 +#: gweather/weather.c:188 msgid "Freezing mist" msgstr "Παγωμένη καταχνιά" + # #. FOG -# File: gweather/weather.c, line: 189 +#: gweather/weather.c:189 msgid "Fog" msgstr "Ομίχλη" + # -# File: gweather/weather.c, line: 189 +#: gweather/weather.c:189 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Τοπική ομίχλη" + # -# File: gweather/weather.c, line: 189 +#: gweather/weather.c:189 msgid "Light fog" msgstr "Ελαφρά ομίχλη" + # -# File: gweather/weather.c, line: 189 +#: gweather/weather.c:189 msgid "Moderate fog" msgstr "Μέτρια ομίχλη" + # -# File: gweather/weather.c, line: 189 +#: gweather/weather.c:189 msgid "Thick fog" msgstr "Πυκνή ομίχλη" + # -# File: gweather/weather.c, line: 189 +#: gweather/weather.c:189 msgid "Shallow fog" msgstr "Ρηχή ομίχλη" + # -# File: gweather/weather.c, line: 189 +#: gweather/weather.c:189 msgid "Patches of fog" msgstr "Τμήματα με ομίχλη" + # -# File: gweather/weather.c, line: 189 +#: gweather/weather.c:189 msgid "Partial fog" msgstr "Μερική ομίχλη" + # -# File: gweather/weather.c, line: 189 +#: gweather/weather.c:189 msgid "Fog with wind" msgstr "Ομίχλη με άνεμο" + # -# File: gweather/weather.c, line: 189 +#: gweather/weather.c:189 msgid "Drifting fog" msgstr "Μετακινούμενη ομίχλη" + # -# File: gweather/weather.c, line: 189 +#: gweather/weather.c:189 msgid "Freezing fog" msgstr "Παγωμένη ομίχλη" + # #. SMOKE -# File: gweather/weather.c, line: 190 +#: gweather/weather.c:190 msgid "Smoke" msgstr "Καπνός" + # -# File: gweather/weather.c, line: 190 +#: gweather/weather.c:190 msgid "Smoke in the vicinity" msgstr "Τοπικός καπνός" + # -# File: gweather/weather.c, line: 190 +#: gweather/weather.c:190 msgid "Thin smoke" msgstr "Αραιός καπνός" + # -# File: gweather/weather.c, line: 190 +#: gweather/weather.c:190 msgid "Moderate smoke" msgstr "Μέτριος καπνός" + # -# File: gweather/weather.c, line: 190 +#: gweather/weather.c:190 msgid "Thick smoke" msgstr "Πυκνός καπνός" + # -# File: gweather/weather.c, line: 190 +#: gweather/weather.c:190 msgid "Shallow smoke" msgstr "Ρηχός καπνός" + # -# File: gweather/weather.c, line: 190 +#: gweather/weather.c:190 msgid "Patches of smoke" msgstr "Τμήματα από καπνό" + # -# File: gweather/weather.c, line: 190 +#: gweather/weather.c:190 msgid "Partial smoke" msgstr "Μερικώς καπνός" + # -# File: gweather/weather.c, line: 190 +#: gweather/weather.c:190 msgid "Smoke w/ thunders" msgstr "Καπνός με κεραυνούς" + # -# File: gweather/weather.c, line: 190 +#: gweather/weather.c:190 msgid "Smoke with wind" msgstr "Καπνός με άνεμο" + # -# File: gweather/weather.c, line: 190 +#: gweather/weather.c:190 msgid "Drifting smoke" msgstr "Μετακινούμενος καπνός" + # #. VOLCANIC_ASH -# File: gweather/weather.c, line: 191 +#: gweather/weather.c:191 msgid "Volcanic ash" msgstr "Ηφαιστιακή στάχτη" + # -# File: gweather/weather.c, line: 191 +#: gweather/weather.c:191 msgid "Volcanic ash in the vicinity" msgstr "Τοπική ηφαιστειακή στάχτη" + # -# File: gweather/weather.c, line: 191 +#: gweather/weather.c:191 msgid "Moderate volcanic ash" msgstr "Μέτρια ηφαιστιακή στάχτη" + # -# File: gweather/weather.c, line: 191 +#: gweather/weather.c:191 msgid "Thick volcanic ash" msgstr "Πυκνή ηφαιστιακή στάχτη" + # -# File: gweather/weather.c, line: 191 +#: gweather/weather.c:191 msgid "Shallow volcanic ash" msgstr "Ρηχή ηφαιστιακή στάχτη" + # -# File: gweather/weather.c, line: 191 +#: gweather/weather.c:191 msgid "Patches of volcanic ash" msgstr "Τμήματα από ηφαιστιακή στάχτη" + # -# File: gweather/weather.c, line: 191 +#: gweather/weather.c:191 msgid "Partial volcanic ash" msgstr "Μερική ηφαιστιακή στάχτη" + # -# File: gweather/weather.c, line: 191 +#: gweather/weather.c:191 msgid "Volcanic ash w/ thunders" msgstr "Ηφαιστιακή στάχτη με κεραυνούς" + # -# File: gweather/weather.c, line: 191 +#: gweather/weather.c:191 msgid "Blowing volcanic ash" msgstr "Ηφαιστιακή στάχτη με άνεμο" + # -# File: gweather/weather.c, line: 191 +#: gweather/weather.c:191 msgid "Showers of volcanic ash " msgstr "Βροχή με ηφαιστιακή στάχτη" + # -# File: gweather/weather.c, line: 191 +#: gweather/weather.c:191 msgid "Drifting volcanic ash" msgstr "Μετακινούμενη ηφαιστιακή στάχτη" + # -# File: gweather/weather.c, line: 191 +#: gweather/weather.c:191 msgid "Freezing volcanic ash" msgstr "Παγωμένη ηφαιστιακή στάχτη" + # #. SAND -# File: gweather/weather.c, line: 192 +#: gweather/weather.c:192 msgid "Sand" msgstr "Άμμος" + # -# File: gweather/weather.c, line: 192 +#: gweather/weather.c:192 msgid "Sand in the vicinity" msgstr "Τοπικός άμμος" + # -# File: gweather/weather.c, line: 192 +#: gweather/weather.c:192 msgid "Light sand" msgstr "Ελαφρύς άμμος" + # -# File: gweather/weather.c, line: 192 +#: gweather/weather.c:192 msgid "Moderate sand" msgstr "Μέτριος άμμος" + # -# File: gweather/weather.c, line: 192 +#: gweather/weather.c:192 msgid "Heavy sand" msgstr "Βαρύς άμμος" + # -# File: gweather/weather.c, line: 192 +#: gweather/weather.c:192 msgid "Patches of sand" msgstr "Τμήματα με άμμο" + # -# File: gweather/weather.c, line: 192 +#: gweather/weather.c:192 msgid "Partial sand" msgstr "Μερικώς άμμος" + # -# File: gweather/weather.c, line: 192 +#: gweather/weather.c:192 msgid "Blowing sand" msgstr "Άνεμος με άμμο" + # -# File: gweather/weather.c, line: 192 +#: gweather/weather.c:192 msgid "Drifting sand" msgstr "Μετακινούμενος άμμος" + # #. HAZE -# File: gweather/weather.c, line: 193 +#: gweather/weather.c:193 msgid "Haze" msgstr "Καταχνιά" + # -# File: gweather/weather.c, line: 193 +#: gweather/weather.c:193 msgid "Haze in the vicinity" msgstr "Τοπική καταχνιά" + # -# File: gweather/weather.c, line: 193 +#: gweather/weather.c:193 msgid "Light haze" msgstr "Ελαφριά καταχνιά" + # -# File: gweather/weather.c, line: 193 +#: gweather/weather.c:193 msgid "Moderate haze" msgstr "Μέτρια καταχνιά" + # -# File: gweather/weather.c, line: 193 +#: gweather/weather.c:193 msgid "Thick haze" msgstr "Πυκνή καταχνιά" + # -# File: gweather/weather.c, line: 193 +#: gweather/weather.c:193 msgid "Shallow haze" msgstr "Ρηχή καταχνιά" + # -# File: gweather/weather.c, line: 193 +#: gweather/weather.c:193 msgid "Patches of haze" msgstr "Τμήματα με καταχνιά" + # -# File: gweather/weather.c, line: 193 +#: gweather/weather.c:193 msgid "Partial haze" msgstr "Μερικώς καταχνιά" + # -# File: gweather/weather.c, line: 193 +#: gweather/weather.c:193 msgid "Haze with wind" msgstr "Kαταχνιά με άνεμο" + # -# File: gweather/weather.c, line: 193 +#: gweather/weather.c:193 msgid "Drifting haze" msgstr "Μετακινούμενη καταχνιά" + # -# File: gweather/weather.c, line: 193 +#: gweather/weather.c:193 msgid "Freezing haze" msgstr "Παγωμένη καταχνιά" + # #. SPRAY -# File: gweather/weather.c, line: 194 +#: gweather/weather.c:194 msgid "Sprays" msgstr "Ψεκάδες" + # -# File: gweather/weather.c, line: 194 +#: gweather/weather.c:194 msgid "Sprays in the vicinity" msgstr "Τοπικές ψεκάδες" + # -# File: gweather/weather.c, line: 194 +#: gweather/weather.c:194 msgid "Light sprays" msgstr "Ελαφρές ψεκάδες" + # -# File: gweather/weather.c, line: 194 +#: gweather/weather.c:194 msgid "Moderate sprays" msgstr "Μέτριες ψεκάδες" + # -# File: gweather/weather.c, line: 194 +#: gweather/weather.c:194 msgid "Heavy sprays" msgstr "Βαριές ψεκάδες" + # -# File: gweather/weather.c, line: 194 +#: gweather/weather.c:194 msgid "Shallow sprays" msgstr "Ρηχές ψεκάδες" + # -# File: gweather/weather.c, line: 194 +#: gweather/weather.c:194 msgid "Patches of sprays" msgstr "Τμήματα με ψεκάδες" + # -# File: gweather/weather.c, line: 194 +#: gweather/weather.c:194 msgid "Partial sprays" msgstr "Μερικές ψεκάδες" + # -# File: gweather/weather.c, line: 194 +#: gweather/weather.c:194 msgid "Blowing sprays" msgstr "Ψεκάδες με άνεμο" + # -# File: gweather/weather.c, line: 194 +#: gweather/weather.c:194 msgid "Drifting sprays" msgstr "Μετακινούμενες ψεκάδες" + # -# File: gweather/weather.c, line: 194 +#: gweather/weather.c:194 msgid "Freezing sprays" msgstr "Παγωμένες ψεκάδες" + # #. DUST -# File: gweather/weather.c, line: 195 +#: gweather/weather.c:195 msgid "Dust" msgstr "Σκόνη" + # -# File: gweather/weather.c, line: 195 +#: gweather/weather.c:195 msgid "Dust in the vicinity" msgstr "Τοπική σκόνη" + # -# File: gweather/weather.c, line: 195 +#: gweather/weather.c:195 msgid "Light dust" msgstr "Ελαφρά σκόνη" + # -# File: gweather/weather.c, line: 195 +#: gweather/weather.c:195 msgid "Moderate dust" msgstr "Μέτρια σκόνη" + # -# File: gweather/weather.c, line: 195 +#: gweather/weather.c:195 msgid "Heavy dust" msgstr "Βαριά σκόνη" + # -# File: gweather/weather.c, line: 195 +#: gweather/weather.c:195 msgid "Patches of dust" msgstr "Τμήματα με σκόνη" + # -# File: gweather/weather.c, line: 195 +#: gweather/weather.c:195 msgid "Partial dust" msgstr "Μερική σκόνη" + # -# File: gweather/weather.c, line: 195 +#: gweather/weather.c:195 msgid "Blowing dust" msgstr "Σκόνη με άνεμο" + # -# File: gweather/weather.c, line: 195 +#: gweather/weather.c:195 msgid "Drifting dust" msgstr "Μετακινούμενη σκόνη" + # #. SQUALL -# File: gweather/weather.c, line: 196 +#: gweather/weather.c:196 msgid "Squall" msgstr "Μπουρίνι" + # -# File: gweather/weather.c, line: 196 +#: gweather/weather.c:196 msgid "Squall in the vicinity" msgstr "Τοπικό μπουρίνι" + # -# File: gweather/weather.c, line: 196 +#: gweather/weather.c:196 msgid "Light squall" msgstr "Ελαφρύ μπουρίνι" + # -# File: gweather/weather.c, line: 196 +#: gweather/weather.c:196 msgid "Moderate squall" msgstr "Μέτριο μπουρίνι" + # -# File: gweather/weather.c, line: 196 +#: gweather/weather.c:196 msgid "Heavy squall" msgstr "Βαρύ μπουρίνι" + # -# File: gweather/weather.c, line: 196 +#: gweather/weather.c:196 msgid "Partial squall" msgstr "Μερικό μπουρίνι" + # -# File: gweather/weather.c, line: 196 +#: gweather/weather.c:196 msgid "Thunderous squall" msgstr "Μπουρίνι με κεραυνούς" + # -# File: gweather/weather.c, line: 196 +#: gweather/weather.c:196 msgid "Blowing squall" msgstr "Μπουρίνι με άνεμο" + # -# File: gweather/weather.c, line: 196 +#: gweather/weather.c:196 msgid "Drifting squall" msgstr "Μετακινούμενο μπουρίνι" + # -# File: gweather/weather.c, line: 196 +#: gweather/weather.c:196 msgid "Freezing squall" msgstr "Παγωμένο μπουρίνι" + # #. SANDSTORM -# File: gweather/weather.c, line: 197 +#: gweather/weather.c:197 msgid "Sandstorm" msgstr "Καταιγίδα με άμμο" + # -# File: gweather/weather.c, line: 197 +#: gweather/weather.c:197 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Τοπική καταιγίδα με άμμο" + # -# File: gweather/weather.c, line: 197 +#: gweather/weather.c:197 msgid "Light standstorm" msgstr "Ελαφρά καταιγίδα με άμμο" + # -# File: gweather/weather.c, line: 197 +#: gweather/weather.c:197 msgid "Moderate sandstorm" msgstr "Μέτρια καταιγίδα με άμμο" + # -# File: gweather/weather.c, line: 197 +#: gweather/weather.c:197 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Βαριά καταιγίδα με άμμο" + # -# File: gweather/weather.c, line: 197 +#: gweather/weather.c:197 msgid "Shallow sandstorm" msgstr "Ρηχή καταιγίδα με άμμο" + # -# File: gweather/weather.c, line: 197 +#: gweather/weather.c:197 msgid "Partial sandstorm" msgstr "Μερική καταιγίδα με άμμο" + # -# File: gweather/weather.c, line: 197 +#: gweather/weather.c:197 msgid "Thunderous sandstorm" msgstr "Καταιγίδα με άμμο και κεραυνούς" + # -# File: gweather/weather.c, line: 197 +#: gweather/weather.c:197 msgid "Blowing sandstorm" msgstr "Καταιγίδα με άμμο και άνεμο" + # -# File: gweather/weather.c, line: 197 +#: gweather/weather.c:197 msgid "Drifting sandstorm" msgstr "Μετακινούμενη καταιγίδα με άμμο" + # -# File: gweather/weather.c, line: 197 +#: gweather/weather.c:197 msgid "Freezing sandstorm" msgstr "Παγωμένη καταιγίδα με άμμο" + # #. DUSTSTORM -# File: gweather/weather.c, line: 198 +#: gweather/weather.c:198 msgid "Duststorm" msgstr "Καταιγίδα με σκόνη" + # -# File: gweather/weather.c, line: 198 +#: gweather/weather.c:198 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Τοπική καταιγίδα με σκόνη" + # -# File: gweather/weather.c, line: 198 +#: gweather/weather.c:198 msgid "Light duststorm" msgstr "Ελαφρά καταιγίδα με σκόνη" + # -# File: gweather/weather.c, line: 198 +#: gweather/weather.c:198 msgid "Moderate duststorm" msgstr "Μέτρια καταιγίδα με σκόνη" + # -# File: gweather/weather.c, line: 198 +#: gweather/weather.c:198 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Βαριά καταιγίδα με σκόνη" + # -# File: gweather/weather.c, line: 198 +#: gweather/weather.c:198 msgid "Shallow duststorm" msgstr "Ρηχή καταιγίδα με σκόνη" + # -# File: gweather/weather.c, line: 198 +#: gweather/weather.c:198 msgid "Partial duststorm" msgstr "Μερική καταιγίδα με σκόνη" + # -# File: gweather/weather.c, line: 198 +#: gweather/weather.c:198 msgid "Thunderous duststorm" msgstr "Καταιγίδα με σκόνη και κεραυνούς" + # -# File: gweather/weather.c, line: 198 +#: gweather/weather.c:198 msgid "Blowing duststorm" msgstr "Καταιγίδα με σκόνη και άνεμο" + # -# File: gweather/weather.c, line: 198 +#: gweather/weather.c:198 msgid "Drifting duststorm" msgstr "Μετακινούμενη καταιγίδα" + # -# File: gweather/weather.c, line: 198 +#: gweather/weather.c:198 msgid "Freezing duststorm" msgstr "Παγωμένη καταιγίδα με σκόνη" + # #. FUNNEL_CLOUD -# File: gweather/weather.c, line: 199 +#: gweather/weather.c:199 msgid "Funnel cloud" msgstr "Στενά σύννεφα" + # -# File: gweather/weather.c, line: 199 +#: gweather/weather.c:199 msgid "Funnel cloud in the vicinity" msgstr "Τοπικό στενά σύννεφα" + # -# File: gweather/weather.c, line: 199 +#: gweather/weather.c:199 msgid "Light funnel cloud" msgstr "Ελαφρά στενά σύννεφα" + # -# File: gweather/weather.c, line: 199 +#: gweather/weather.c:199 msgid "Moderate funnel cloud" msgstr "Μέτρια στενά σύννεφα" + # -# File: gweather/weather.c, line: 199 +#: gweather/weather.c:199 msgid "Thick funnel cloud" msgstr "Πυκνά στενά σύννεφα" + # -# File: gweather/weather.c, line: 199 +#: gweather/weather.c:199 msgid "Shallow funnel cloud" msgstr "Ρηχά στενά σύννεφα" + # -# File: gweather/weather.c, line: 199 +#: gweather/weather.c:199 msgid "Patches of funnel clouds" msgstr "Τμήματα με στενά σύννεφα" + # -# File: gweather/weather.c, line: 199 +#: gweather/weather.c:199 msgid "Partial funnel clouds" msgstr "Μερικά στενά σύννεφα" + # -# File: gweather/weather.c, line: 199 +#: gweather/weather.c:199 msgid "Funnel cloud w/ wind" msgstr "Στενά σύννεφα με άνεμο" + # -# File: gweather/weather.c, line: 199 +#: gweather/weather.c:199 msgid "Drifting funnel cloud" msgstr "Μετακινούμενα στενά σύνεφφα" + # #. TORNADO -# File: gweather/weather.c, line: 200 +#: gweather/weather.c:200 msgid "Tornado" msgstr "Θύελλα" + # -# File: gweather/weather.c, line: 200 +#: gweather/weather.c:200 msgid "Tornado in the vicinity" msgstr "Τοπική θύελλα" + # -# File: gweather/weather.c, line: 200 +#: gweather/weather.c:200 msgid "Moderate tornado" msgstr "Μέτρια θύελλα" + # -# File: gweather/weather.c, line: 200 +#: gweather/weather.c:200 msgid "Raging tornado" msgstr "Ανεμοστρόβιλος" + # -# File: gweather/weather.c, line: 200 +#: gweather/weather.c:200 msgid "Partial tornado" msgstr "Μερική θύελλα" + # -# File: gweather/weather.c, line: 200 +#: gweather/weather.c:200 msgid "Thunderous tornado" msgstr "Θύελλα με κεραυνούς" + # -# File: gweather/weather.c, line: 200 +#: gweather/weather.c:200 msgid "Drifting tornado" msgstr "Μετακινούμενη θύελλα" + # -# File: gweather/weather.c, line: 200 +#: gweather/weather.c:200 msgid "Freezing tornado" msgstr "Παγωμένη θύελλα" + # #. DUST_WHIRLS -# File: gweather/weather.c, line: 201 +#: gweather/weather.c:201 msgid "Dust whirls" msgstr "Στρόβιλος σκόνης" + # -# File: gweather/weather.c, line: 201 +#: gweather/weather.c:201 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Τοπικός στρόβιλος σκόνης" + # -# File: gweather/weather.c, line: 201 +#: gweather/weather.c:201 msgid "Light dust whirls" msgstr "Ελαφρύς στρόβιλος σκόνης" + # -# File: gweather/weather.c, line: 201 +#: gweather/weather.c:201 msgid "Moderate dust whirls" msgstr "Μέτριος στρόβιλος σκόνης" + # -# File: gweather/weather.c, line: 201 +#: gweather/weather.c:201 msgid "Heavy dust whirls" msgstr "Βαρύς στρόβιλος σκόνης" + # -# File: gweather/weather.c, line: 201 +#: gweather/weather.c:201 msgid "Shallow dust whirls" msgstr "Ελαφρύς στρόβιλος σκόνης" + # -# File: gweather/weather.c, line: 201 +#: gweather/weather.c:201 msgid "Patches of dust whirls" msgstr "Τμήματα με στρόβιλο σκόνης" + # -# File: gweather/weather.c, line: 201 +#: gweather/weather.c:201 msgid "Partial dust whirls" msgstr "Μερικώς στρόβιλος σκόνης" + # -# File: gweather/weather.c, line: 201 +#: gweather/weather.c:201 msgid "Blowing dust whirls" msgstr "Στρόβιλος σκόνης με άνεμο" + # -# File: gweather/weather.c, line: 201 +#: gweather/weather.c:201 msgid "Drifting dust whirls" msgstr "Μετακινούμενος στρόβιλος σκόνης" + # -# File: gweather/weather.c, line: 772 +#: gweather/weather.c:772 msgid "Failed to get METAR data.\n" msgstr "Ανάγνωση πληροφοριών METAR αδύνατη.\n" + # -# File: gweather/weather.c, line: 954 +#: gweather/weather.c:954 msgid "Failed to get IWIN forecast data.\n" msgstr "Ανάγνωση πληροφοριών πρόγνωσης IWIN αδύνατη.\n" + # -# File: gweather/weather.c, line: 1039 +#: gweather/weather.c:1039 msgid "Failed to get radar map image.\n" msgstr "Ανάγνωση εικόνας χάρτη ραντάρ αδύνατη.\n" + # -# File: gweather/weather.c, line: 1086 +#: gweather/weather.c:1095 msgid "Another update already in progress!\n" msgstr "Μια άλλη ενημέρωση βρίσκεται ήδη σε εξέλιξη!\n" + # -# File: gweather/weather.c, line: 1300 +#: gweather/weather.c:1300 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" + # -# File: gweather/weather.c, line: 1302 +#: gweather/weather.c:1302 msgid "Unknown observation time" msgstr "Άγνωστη ώρα καταγραφής" + # -# File: gweather/weather.c, line: 1361 +#: gweather/weather.c:1361 msgid "Calm" msgstr "Νηνεμία" + # -# File: gweather/weather.c, line: 1385 +#: gweather/weather.c:1385 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστη" + # -# File: gweather/weather.c, line: 1417 +#: gweather/weather.c:1417 msgid "Retrieval failed" msgstr "Η ανάκτηση απέτυχε" + # -# File: jbc/jbc-applet.c, line: 54 +#: jbc/jbc-applet.c:54 msgid "Jon's Binary Clock" msgstr "Δυαδικό ρολόι του Jon" + # -# File: jbc/jbc-applet.c, line: 58 +#: jbc/jbc-applet.c:58 msgid "" "Released under the GNU general public license.\n" "Displays time in Binary Coded Decimal\n" @@ -2309,28 +2776,34 @@ msgstr "" "Κυκλοφορεί σύμφωνα με την άδεια χρήσης GNU general public license.\n" "Εμφανίζει την ώρα σε δυαδικά κωδικοποιημένα δεκαδικά ψηφία (BCD)\n" "http://snoopy.net/~jon/jbc/." + # -# File: life/life.c, line: 204 +#: life/life.c:204 msgid "The Game of Life" msgstr "Το Παιχνίδι της Ζωής" + # -# File: life/life.c, line: 208 +#: life/life.c:208 msgid "A complete waste of perfectly good CPU cycles." msgstr "Πλήρης σπατάλη χρήσιμων κύκλων του επεξεργαστή." + # -# File: life/life.c, line: 252 +#: life/life.c:259 msgid "Can't create life applet!" msgstr "Δημιουργία εφαρμογιδίου life αδύνατη!" + # -# File: life/life.c, line: 271 +#: life/life.c:278 msgid "Randomize" msgstr "Τυχαίο" + # -# File: mini-commander/src/about.c, line: 38 +#: mini-commander/src/about.c:38 msgid "Mini-Commander Applet" msgstr "Εφαρμογίδιο Mini-Commander" + # -# File: mini-commander/src/about.c, line: 42 +#: mini-commander/src/about.c:42 msgid "" "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command " "completion, command history, changeable macros and an optional built-in " @@ -2350,231 +2823,275 @@ msgstr "" "άδειας χρήσης της GNU (GNU General Public License), όπως εκδόθηκε από το " "Free Software Foundation (Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού), είτε την έκδοση 2 " "της άδειας, ή (κατά την προτίμησή σας) οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση." + # -# File: mini-commander/src/cmd_completion.c, line: 70 -# File: mini-commander/src/cmd_completion.c, line: 116 -# File: mini-commander/src/cmd_completion.c, line: 152 -# File: mini-commander/src/cmd_completion.c, line: 203 +#: mini-commander/src/cmd_completion.c:70 +#: mini-commander/src/cmd_completion.c:116 +#: mini-commander/src/cmd_completion.c:152 +#: mini-commander/src/cmd_completion.c:203 msgid "not unique" msgstr "όχι μοναδικό" + # -# File: mini-commander/src/cmd_completion.c, line: 74 -# File: mini-commander/src/cmd_completion.c, line: 156 +#: mini-commander/src/cmd_completion.c:74 +#: mini-commander/src/cmd_completion.c:156 msgid "completing..." msgstr "συμπλήρωση..." + # -# File: mini-commander/src/cmd_completion.c, line: 114 -# File: mini-commander/src/cmd_completion.c, line: 201 +#: mini-commander/src/cmd_completion.c:114 +#: mini-commander/src/cmd_completion.c:201 msgid "completed" msgstr "συμπληρώθηκε" + # -# File: mini-commander/src/cmd_completion.c, line: 119 -# File: mini-commander/src/cmd_completion.c, line: 206 +#: mini-commander/src/cmd_completion.c:119 +#: mini-commander/src/cmd_completion.c:206 msgid "not found" msgstr "δε βρέθηκε" + # -# File: mini-commander/src/cmd_completion.c, line: 168 -# File: mini-commander/src/exec.c, line: 121 +#: mini-commander/src/cmd_completion.c:168 mini-commander/src/exec.c:121 msgid "no /bin/sh" msgstr "δεν υπάρχει /bin/sh" + # -# File: mini-commander/src/command_line.c, line: 87 -# File: mini-commander/src/command_line.c, line: 107 +#: mini-commander/src/command_line.c:87 mini-commander/src/command_line.c:107 msgid "end of history list" msgstr "τέλος ιστορικού" + # #. enter pressed -> exec command -# File: mini-commander/src/command_line.c, line: 117 -# File: mini-commander/src/exec.c, line: 63 +#: mini-commander/src/command_line.c:117 mini-commander/src/exec.c:63 msgid "starting..." msgstr "εκκίνηση..." + # -# File: mini-commander/src/command_line.c, line: 146 +#: mini-commander/src/command_line.c:146 msgid "autocompleted" msgstr "συμπλήρωθηκε αυτόματα" + # -# File: mini-commander/src/command_line.c, line: 288 +#: mini-commander/src/command_line.c:288 msgid "history list empty" msgstr "άδειο ιστορικό" + # #. title -# File: mini-commander/src/command_line.c, line: 306 +#: mini-commander/src/command_line.c:306 msgid "Command history" msgstr "Ιστορικό εντολών" + # #. build file select dialog -# File: mini-commander/src/command_line.c, line: 426 +#: mini-commander/src/command_line.c:426 msgid "Start program" msgstr "Εκκίνηση προγράμματος" + # -# File: mini-commander/src/exec.c, line: 65 +#: mini-commander/src/exec.c:65 msgid "fork error" msgstr "σφάλμα fork" + # -# File: mini-commander/src/exec.c, line: 109 +#: mini-commander/src/exec.c:109 msgid "child exited" msgstr "τερματισμός παιδιού" + # -# File: mini-commander/src/message.c, line: 142 +#: mini-commander/src/message.c:142 msgid "%H:%M - %d. %b" msgstr "%H:%M - %d. %b" + # -# File: mini-commander/src/message.c, line: 144 +#: mini-commander/src/message.c:144 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" + # -# File: mini-commander/src/message.c, line: 146 +#: mini-commander/src/message.c:146 msgid "%d. %b" msgstr "%d. %b" + # -# File: mini-commander/src/mini-commander_applet.c, line: 96 +#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:96 msgid "orient. changed" msgstr "νέος προσανατολισμος" + # -# File: mini-commander/src/mini-commander_applet.c, line: 112 +#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:112 msgid "size changed" msgstr "νέο μέγεθος" + # -# File: mini-commander/src/mini-commander_applet.c, line: 228 -# File: slashapp/properties.c, line: 253 +#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:228 slashapp/properties.c:253 msgid "Browser" msgstr "Εξερεύνηση" + # -# File: mini-commander/src/mini-commander_applet.c, line: 241 +#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:241 msgid "History" msgstr "Ιστορικό" + # -# File: mini-commander/src/mini-commander_applet.c, line: 415 +#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:415 msgid "ready..." msgstr "έτοιμο..." + # -# File: mini-commander/src/preferences.c, line: 139 +#: mini-commander/src/preferences.c:139 msgid "time & date on" msgstr "ώρα & ημερομηνία" + # -# File: mini-commander/src/preferences.c, line: 141 +#: mini-commander/src/preferences.c:141 msgid "time on" msgstr "ώρα" + # -# File: mini-commander/src/preferences.c, line: 143 +#: mini-commander/src/preferences.c:143 msgid "date on" msgstr "ημερομηνία" + # -# File: mini-commander/src/preferences.c, line: 145 +#: mini-commander/src/preferences.c:145 msgid "clock off" msgstr "ρολόι ανενεργό" + # -# File: mini-commander/src/preferences.c, line: 454 +#: mini-commander/src/preferences.c:454 msgid "saving prefs..." msgstr "αποθήκευση προτιμήσεων..." + # -# File: mini-commander/src/preferences.c, line: 499 +#: mini-commander/src/preferences.c:499 msgid "Mini-Commander Properties" msgstr "Ιδιότητες Mini-Commander" + # #. show time check box -# File: mini-commander/src/preferences.c, line: 517 +#: mini-commander/src/preferences.c:517 msgid "Show time" msgstr "Εμφάνιση ώρας" + # #. show date check box -# File: mini-commander/src/preferences.c, line: 529 +#: mini-commander/src/preferences.c:529 msgid "Show date" msgstr "Εμφάνιση ημερομηνίας" + # #. appearance frame -# File: mini-commander/src/preferences.c, line: 542 +#: mini-commander/src/preferences.c:542 msgid "Appearance" msgstr "Εμφάνιση" + # #. show handle check box -# File: mini-commander/src/preferences.c, line: 550 +#: mini-commander/src/preferences.c:550 msgid "Show handle" msgstr "Εμφάνιση λαβής" + # #. show frame check box -# File: mini-commander/src/preferences.c, line: 562 +#: mini-commander/src/preferences.c:562 msgid "Show frame" msgstr "Εμφάνιση πλαισίου" + # #. auto complete frame -# File: mini-commander/src/preferences.c, line: 576 +#: mini-commander/src/preferences.c:576 msgid "Auto Completion" msgstr "Αυτόματη Συμπλήρωση" + # #. show history autocomplete -# File: mini-commander/src/preferences.c, line: 584 +#: mini-commander/src/preferences.c:584 msgid "Enable history based auto completion" msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης συμπληρωσης βασισμένης στο ιστορικό" + # #. applet width -# File: mini-commander/src/preferences.c, line: 608 +#: mini-commander/src/preferences.c:608 msgid "Applet width:" msgstr "Πλάτος εφαρμογιδίου:" + # #. applet height -# File: mini-commander/src/preferences.c, line: 637 +#: mini-commander/src/preferences.c:637 msgid "Applet height:" msgstr "Ύψος εφαρμογιδίου:" + # #. cmd line height -# File: mini-commander/src/preferences.c, line: 666 +#: mini-commander/src/preferences.c:666 msgid "Command line height:" msgstr "Ύψος γραμμής εντολών:" + # #. fg -# File: mini-commander/src/preferences.c, line: 718 +#: mini-commander/src/preferences.c:718 msgid "Command line foreground:" msgstr "Προσκήνιο γραμμής εντολών:" + # #. bg -# File: mini-commander/src/preferences.c, line: 753 +#: mini-commander/src/preferences.c:753 msgid "Command line background:" msgstr "Παρασκήνιο γραμμής εντολών:" + # #. prefix -# File: mini-commander/src/preferences.c, line: 813 +#: mini-commander/src/preferences.c:813 #, c-format msgid "Regex %.2d:" msgstr "Κανονική έκφραση %.2d" + # #. command -# File: mini-commander/src/preferences.c, line: 831 +#: mini-commander/src/preferences.c:831 #, c-format msgid " Macro %.2d:" msgstr " Μάκρο %.2d:" + # -# File: mini-commander/src/preferences.c, line: 850 +#: mini-commander/src/preferences.c:850 msgid "Macros" msgstr "Μακροεντολές" + # #. probably should die more gracefully -# File: mixer/mixer.c, line: 126 +#: mixer/mixer.c:126 #, c-format msgid "Couldn't open mixer device %s\n" msgstr "Άνοιγμα συσκευής μίκτη %s αδύνατη\n" + # -# File: mixer/mixer.c, line: 140 +#: mixer/mixer.c:140 msgid "" "warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n" "soundcard.h.\n" msgstr "" "προειδοποίηση: αυτή η έκδοση του gmix μεταγλωττίστηκε με διαφορετική έκδοση\n" "του soundcard.h.\n" + # -# File: mixer/mixer.c, line: 481 +#: mixer/mixer.c:481 msgid "Main Volume and Mute" msgstr "Κύρια ένταση και σιγή" + # -# File: mixer/mixer.c, line: 717 +#: mixer/mixer.c:717 msgid "Run gmix..." msgstr "Εκτέλεση gmix..." + # -# File: modemlights/modemlights.c, line: 115 +#: modemlights/modemlights.c:115 msgid "Modem Lights Applet" msgstr "Εφαρμογίδιο ενδείξεων modem" + # -# File: modemlights/modemlights.c, line: 118 +#: modemlights/modemlights.c:118 msgid "" "Released under the GNU general public license.\n" "A modem status indicator and dialer.\n" @@ -2584,280 +3101,378 @@ msgstr "" "Ένδειξη κατάστασης του modem και τοποθέτηση κλήσεων.\n" "Οι ενδεικτικές λυχνίες ξεκινώντας από πάνω ή αριστερά είναι TX (αποστολή)\n" "and RX (λήψη)" + # -# File: modemlights/modemlights.c, line: 421 +#: modemlights/modemlights.c:421 msgid "" "You are currently connected.\n" "Do you want to disconnect?" msgstr "" "Είστε συνδεδεμένοι.\n" "Επιθυμείτε να αποσυνδεθείτε;" + # -# File: modemlights/modemlights.c, line: 436 +#: modemlights/modemlights.c:436 msgid "Do you want to connect?" msgstr "Επιθυμείτε να συνδεθείτε;" + # -# File: modemlights/modemlights.c, line: 458 +#: modemlights/modemlights.c:458 msgid "not connected" msgstr "όχι συνδεδεμένος" + # -# File: modemlights/properties.c, line: 202 +#: modemlights/modemlights.c:1233 +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "Βοήθεια" + +# +#: modemlights/properties.c:202 msgid "Modem Lights Settings" msgstr "Ρυθμίσεις ένδειξεων modem" + # -# File: modemlights/properties.c, line: 207 +#: modemlights/properties.c:207 msgid "Connecting" msgstr "Σύνδεση" + # -# File: modemlights/properties.c, line: 221 +#: modemlights/properties.c:221 msgid "Connect command:" msgstr "Εντολή σύνδεσης:" + # -# File: modemlights/properties.c, line: 238 +#: modemlights/properties.c:238 msgid "Disconnect command:" msgstr "Εντολή αποδύνδεσης:" + # #. confirmation checkbox -# File: modemlights/properties.c, line: 251 +#: modemlights/properties.c:251 msgid "Confirm connection" msgstr "Επιβεβαίωση σύνδεσης:" + # -# File: modemlights/properties.c, line: 258 -# File: slashapp/properties.c, line: 426 -# File: tickastat/properties.c, line: 557 +#: modemlights/properties.c:258 slashapp/properties.c:426 +#: tickastat/properties.c:557 msgid "Display" msgstr "Εμφάνιση" + # -# File: modemlights/properties.c, line: 272 +#: modemlights/properties.c:272 msgid "Updates per second" msgstr "Ενημερώσεις ανά δευτερόλεπτο" + # #. extra info checkbox -# File: modemlights/properties.c, line: 285 +#: modemlights/properties.c:285 msgid "Show connect time and throughput" msgstr "Εμφάνιση χρόνου σύνδεσης και ρυθμού διαμεταγωγής" + # -# File: modemlights/properties.c, line: 301 +#: modemlights/properties.c:301 msgid "Modem options" msgstr "Επιλογές modem" + # -# File: modemlights/properties.c, line: 315 +#: modemlights/properties.c:315 msgid "Modem lock file:" msgstr "Αρχείο κλειδώματος modem:" + # -# File: modemlights/properties.c, line: 327 +#: modemlights/properties.c:327 msgid "Verify owner of lock file" msgstr "Ελεγχος ιδιοκτήτη αρχείου κλειδώματος" + # -# File: modemlights/properties.c, line: 339 +#: modemlights/properties.c:339 msgid "Device:" msgstr "Συσκευή:" + # #. ISDN checkbox -# File: modemlights/properties.c, line: 352 +#: modemlights/properties.c:352 msgid "Use ISDN" msgstr "Χρήση ISDN" + # -# File: modemlights/properties.c, line: 366 -# File: sound-monitor/properties.c, line: 511 +#: modemlights/properties.c:366 sound-monitor/properties.c:511 msgid "Advanced" msgstr "Για προχωρημένους" + # -# File: multiload/cpuload.c, line: 44 -# File: multiload/main.c, line: 203 +#: multiload/cpuload.c:43 +#, fuzzy +msgid "CPU Load Applet" +msgstr "Εφαρμογίδιο Προχείρου" + +# +#: multiload/cpuload.c:46 +#, fuzzy +msgid "" +"Released under the GNU general public license.\n" +"\n" +"CPU Load Meter Applet." +msgstr "" +"Κυκλοφορεί σύμφωνα με την άδεια χρήσης GNU (GNU general public license).\n" +"Προσαρτεί και αποπροσαρτεί.." + +# +#: multiload/cpuload.c:74 multiload/main.c:203 msgid "CPU Load" msgstr "Φόρτος επεξεργαστή" + # -# File: multiload/cpuload.c, line: 57 -# File: multiload/memload.c, line: 57 -# File: multiload/swapload.c, line: 57 +#: multiload/cpuload.c:87 multiload/memload.c:87 multiload/swapload.c:87 msgid "Default Properties..." msgstr "Εξ ορισμού Ιδιότητες..." + # -# File: multiload/cpuload.c, line: 71 -# File: multiload/memload.c, line: 71 -# File: multiload/swapload.c, line: 71 +#: multiload/cpuload.c:101 multiload/memload.c:101 multiload/swapload.c:101 msgid "Run gtop..." msgstr "Εκτέλεση gtop..." + # -# File: multiload/load-graph.c, line: 35 -# File: multiload/load-graph.c, line: 53 +#: multiload/load-graph.c:35 multiload/load-graph.c:53 msgid "Load Graph" msgstr "Γράφημα φορτίου" + # -# File: multiload/load-graph.c, line: 572 -# File: multiload/load-graph.c, line: 764 +#: multiload/load-graph.c:572 multiload/load-graph.c:764 msgid "Speed:" msgstr "Ταχύτητα:" + # -# File: multiload/load-graph.c, line: 572 -# File: multiload/load-graph.c, line: 764 +#: multiload/load-graph.c:572 multiload/load-graph.c:764 msgid "Size:" msgstr "Μέγεθος:" + # -# File: multiload/load-graph.c, line: 572 -# File: multiload/load-graph.c, line: 764 +#: multiload/load-graph.c:572 multiload/load-graph.c:764 msgid "Maximum:" msgstr "Μέγιστο:" + # -# File: multiload/load-graph.c, line: 803 +#: multiload/load-graph.c:803 msgid "Use default properties" msgstr "Χρήση εξ ορισμού ιδιοτήτων" + # -# File: multiload/main.c, line: 27 +#: multiload/main.c:27 msgid "User" msgstr "Χρήστης" + # -# File: multiload/main.c, line: 27 +#: multiload/main.c:27 msgid "System" msgstr "Σύστημα" + # -# File: multiload/main.c, line: 27 +#: multiload/main.c:27 msgid "Nice" msgstr "Ευγένεια" + # -# File: multiload/main.c, line: 27 +#: multiload/main.c:27 msgid "Idle" msgstr "Αδρανής" + # -# File: multiload/main.c, line: 31 -# File: multiload/main.c, line: 39 +#: multiload/main.c:31 multiload/main.c:39 msgid "Other" msgstr "Άλλο" + # -# File: multiload/main.c, line: 31 +#: multiload/main.c:31 msgid "Shared" msgstr "Κοινό" + # -# File: multiload/main.c, line: 31 +#: multiload/main.c:31 msgid "Buffers" msgstr "Ενταμιευτές" + # -# File: multiload/main.c, line: 31 -# File: multiload/main.c, line: 35 -# File: multiload/main.c, line: 43 +#: multiload/main.c:31 multiload/main.c:35 multiload/main.c:43 msgid "Free" msgstr "Ελεύθερο" + # -# File: multiload/main.c, line: 35 -# File: multiload/main.c, line: 43 +#: multiload/main.c:35 multiload/main.c:43 msgid "Used" msgstr "Κατειλλημένο" + # -# File: multiload/main.c, line: 39 +#: multiload/main.c:39 msgid "SLIP" msgstr "SLIP" + # -# File: multiload/main.c, line: 39 +#: multiload/main.c:39 msgid "PPP" msgstr "PPP" + # -# File: multiload/main.c, line: 39 +#: multiload/main.c:39 msgid "ETH" msgstr "ETH" + # -# File: multiload/main.c, line: 207 -# File: multiload/memload.c, line: 44 +#: multiload/main.c:207 multiload/memload.c:74 msgid "Memory Load" msgstr "Φόρτος μνήμης" + # -# File: multiload/main.c, line: 211 -# File: multiload/swapload.c, line: 44 +#: multiload/main.c:211 multiload/swapload.c:74 msgid "Swap Load" msgstr "Φόρτος swap" + # -# File: multiload/main.c, line: 215 +#: multiload/main.c:215 msgid "Net Load" msgstr "Φόρτος δικτύου" + # -# File: multiload/main.c, line: 219 +#: multiload/main.c:219 msgid "Load Average" msgstr "Μέσο Φορτίο" + # -# File: odometer/odo.c, line: 140 +#: multiload/memload.c:43 +#, fuzzy +msgid "Memory Load Applet" +msgstr "Φόρτος μνήμης" + +# +#: multiload/memload.c:46 +#, fuzzy +msgid "" +"Released under the GNU general public license.\n" +"\n" +"Memory Load Applet." +msgstr "" +"Κυκλοφορεί σύμφωνα με την άδεια χρήσης GNU (GNU general public license).\n" +"Προσαρτεί και αποπροσαρτεί.." + +# +#: multiload/swapload.c:43 +#, fuzzy +msgid "Swap Load Applet" +msgstr "Φόρτος swap" + +# +#: multiload/swapload.c:46 +#, fuzzy +msgid "" +"Released under the GNU general public license.\n" +"\n" +"Swap Load Meter Applet." +msgstr "" +"Κυκλοφορεί σύμφωνα με την άδεια χρήσης GNU (GNU general public license).\n" +"Προσαρτεί και αποπροσαρτεί.." + +# +#: odometer/odo.c:140 msgid "Odometer" msgstr "Οδόμετρο" + # -# File: odometer/odo.c, line: 142 +#: odometer/odo.c:142 msgid "(C) 1999 The Free Software Foundation" msgstr "(C) 1999 To Free Software Foundation" + # -# File: odometer/odo.c, line: 144 +#: odometer/odo.c:144 msgid "" "a GNOME applet that tracks and measures the movements of your mouse pointer " "across the desktop." msgstr "" "Ένα εφαρμογίδιο GNOME που ανιχνεύει και μετράει τις κινήσεις του δείκτη του " "ποντικιού σας κατά μήκος της επιφάνειας εργασίας." + # -# File: odometer/odo.c, line: 632 +#: odometer/odo.c:639 msgid "Can't create odometer applet!" msgstr "Δημιουργία εφαρμογιδίου οδομέτρου αδύνατη!" + # -# File: odometer/odo.c, line: 648 +#: odometer/odo.c:655 msgid "Reset" msgstr "Επαναφορά" + # -# File: odometer/properties.c, line: 234 +#: odometer/properties.c:234 msgid "Odometer setting" msgstr "Ρυθμίσεις οδόμετρου" + # -# File: odometer/properties.c, line: 245 +#: odometer/properties.c:245 msgid "Use Metric" msgstr "Χρήση μέτρου" + # -# File: odometer/properties.c, line: 251 +#: odometer/properties.c:251 msgid "auto_reset" msgstr "Αυτόματη επαναφορά" + # -# File: odometer/properties.c, line: 257 -# File: tickastat/mod_news.c, line: 1251 +#: odometer/properties.c:257 tickastat/mod_news.c:1251 msgid "enabled" msgstr "ενεργοποιημένο" + # -# File: odometer/properties.c, line: 263 +#: odometer/properties.c:263 msgid "Digits number" msgstr "Αρι8μός ψηφίων" + # -# File: odometer/properties.c, line: 298 +#: odometer/properties.c:298 msgid "Theme file :" msgstr "Αρχείο θέματος :" + # -# File: quicklaunch/quicklaunch.c, line: 63 +#: quicklaunch/quicklaunch.c:63 msgid "The QuickLaunch Applet" msgstr "Το Εφαρμογίδιο ΓρήγορηΕκκίνηση" + # -# File: quicklaunch/quicklaunch.c, line: 65 +#: quicklaunch/quicklaunch.c:65 msgid "" "This applet adds some pretty small icons for your launchers to your panel, " "like the windowish QuickLaunch toolbar, avoiding that annoying huge GNOME " "launchers." msgstr "" -"Αυτό το εφαρμογίδιο προσθέτει μερικά πολύ όμορφα εικονίδια για τους εκκινητές " -"στο ταμπλώ σας, όπως η παραθυρική μπάρα ΓρήγορηΕκκίνηση, αποφεύγοντας τους " -"αργούς εκκινητές του GNOME." +"Αυτό το εφαρμογίδιο προσθέτει μερικά πολύ όμορφα εικονίδια για τους " +"εκκινητές στο ταμπλώ σας, όπως η παραθυρική μπάρα ΓρήγορηΕκκίνηση, " +"αποφεύγοντας τους αργούς εκκινητές του GNOME." + # -# File: quicklaunch/quicklaunch.c, line: 131 +#: quicklaunch/quicklaunch.c:131 msgid "Launcher Properties" msgstr "Ιδιότητες Εκκινητή" + # -# File: quicklaunch/quicklaunch.c, line: 229 +#: quicklaunch/quicklaunch.c:240 msgid "" "drop launchers from\n" "the menu here" msgstr "" "πέταγμα εκκινητών\n" "από το μενού εδώ" + # -# File: quicklaunch/quicklaunch.c, line: 267 +#: quicklaunch/quicklaunch.c:280 msgid "Launcher properties..." msgstr "Ιδιότητες Εκκινητή..." + # -# File: quicklaunch/quicklaunch.c, line: 279 +#: quicklaunch/quicklaunch.c:292 msgid "Delete launcher" msgstr "Διαγραφή εκκινητή" + # -# File: quicklaunch/quicklaunch.c, line: 419 +#: quicklaunch/quicklaunch.c:432 msgid "" "Cannot create directory:\n" "~/.gnome/quicklaunch.\n" @@ -2866,16 +3481,19 @@ msgstr "" "Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου:\n" "~/.gnome/quicklaunch.\n" "Ακύρωση" + # -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 47 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:47 msgid "Screen-Shooter Applet" msgstr "Εφαρμογίδιο Αρπαγής Περιεχομένων Οθόνης" + # -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 49 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:49 msgid "Copyright (C) 1999 Tom Gilbert" msgstr "Πνευματικά δικαιώματα (C) 1999 Tom Gilbert" + # -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 50 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:50 msgid "" "A useful little screengrabber.\n" "The left/top button allows you to grab either:\n" @@ -2889,53 +3507,67 @@ msgstr "" "ένα παράθυρο (πατώντας επιλέγετε ποιο)\n" "ή μια περιοχή (πατώντας και σύροντας επιλέγετε ένα ορθογώνιο.)\n" "Το κάτω δεξιά κουμπί αρπάζει ολόκληρη την επιφάνεια εργασίας." + # -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 388 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:388 msgid "Screen-Shooter Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Αρπαγής Περιεχομένων Οθόνης" + # -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 394 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:394 msgid "Capture WM decorations when grabbing a window" msgstr "Σύλληψη διακόσμισης παραθύρου στην αρπαγή" + # -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 398 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:398 msgid "Give audio feedback using the keyboard bell" msgstr "Χρήση ηχητικής ανάδρασης με το κουδούνι του πληκτρολογίου" + # -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 403 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:403 msgid "Display Spurious Options (I got carried away)" msgstr "Εμφάνιση Κίβδηλων Επιλογών (Παρατράπηκα)" + # -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 411 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:411 msgid "Delay (seconds) before taking shot (only for entire desktop shots)" msgstr "Καθυστέρηση (δ/πτα) πριν την αρπαγή (μόνο για αρπαγή ολόκληρης οθόνης)" + # -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 416 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:416 msgid "Compressed Quality (JPEG/MIFF/PNG mode) High: good quality/large file" -msgstr "Ποιότητα Συμπίεσης (κατάσταση JPEG/MIFF/PNG) Υψηλή: καλή ποιότητα/μεγάλο αρχείο" +msgstr "" +"Ποιότητα Συμπίεσης (κατάσταση JPEG/MIFF/PNG) Υψηλή: καλή ποιότητα/μεγάλο " +"αρχείο" + # -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 427 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:427 msgid "Create monochrome image" msgstr "Δημιουργία μονόχρωμης εικόνας" + # -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 430 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:430 msgid "Invert colours in image" msgstr "Αναστροφή χρωμάτων στην εικόνα" + # -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 446 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:446 msgid "Directory to save images in:" msgstr "Κατάλογος αποθήκευσης εικόνων:" + # -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 470 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:470 msgid "Image filename:" msgstr "Όνομα αρχείου εικόνας:" + # -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 485 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:485 msgid "Show expanded filename" msgstr "Εμφάνιση εκτεταμένου ονόματος αρχείου" + # -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 505 -#, no-c-format +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:507 +#, c-format msgid "" "Filetype is determined from filename suffix.\n" "Default filetype (if no extension or unrecognised extension) is miff.\n" @@ -2952,7 +3584,8 @@ msgid "" "- compressing pngs takes longer at higher ratios, but is still lossless" msgstr "" "Το είδος αρχείου ορίζεται από την κατάληξή του.\n" -"Εξ ορισμού είδος αρχείου (αν δε δίνετε κατάληξη ή είναι άγνωστη) είναι το miff.\n" +"Εξ ορισμού είδος αρχείου (αν δε δίνετε κατάληξη ή είναι άγνωστη) είναι το " +"miff.\n" "Αναγνωριζόμενες καταλήξεις είναι:\n" "jpg, jpeg, bmp, cgm, cmyk, dib, eps, fig, fpx, gif, ico, map, miff, pcx,\n" "pict, pix, png, pnm, ppm, psd, rgb, rgba, rla, rle, tiff, tga, xbm, xpm,\n" @@ -2962,48 +3595,57 @@ msgstr "" "\n" "Υποδείξεις:\n" "Μικρό αρχείο, αρκετά καλή ποιότητα: jpg, 75% ποιότητα\n" -"Κάπως μεγαλύτερο αρχείο αλλά χωρίς απώλειες: png, όσο πιο πολύ συμπίεση θέλετε.\n" +"Κάπως μεγαλύτερο αρχείο αλλά χωρίς απώλειες: png, όσο πιο πολύ συμπίεση " +"θέλετε.\n" "- η συμπίεση εικόνων PNG απαιτεί περισσότερο χρόνο σε μεγάλους συντελεστές,\n" "όμως δεν υπεισέρχονται απώλειες ποιότητας" + # -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 521 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:523 msgid "View screenshot after saving it" msgstr "Προβολή αρπαγμένης εικόνας μετά την αποθήκευση της" + # -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 528 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:530 msgid "App to use for displaying screenshots:" msgstr "Χρήση εφαρμογής για εμφάνιση αρπαγμένων εικόνων:" + # -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 543 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:545 msgid "Files, Apps" msgstr "Αρχεία, Εφαρμογές" + # -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 551 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:553 msgid "Create thumbnail of image too" msgstr "Δημιουργία εικόνας γρήγορης προβολής επίσης" + # -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 555 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:557 msgid "Thumbnail Size (percentage of original)" msgstr "Μέγεθος Εικόνας Γρήγορης Προβολής (ποσοστό ως προς το αρχικό)" + # -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 560 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:562 msgid "" "Thumbnail compression (JPEG/MIFF/PNG mode) High: good quality/large file" msgstr "" "Συμπίεση εικόνας γρηγορής προβολής (μορφή JPEG/MIFF/PNG) Υψηλή: καλή " "ποιότητα/μεγάλο αρχείο" + # -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 570 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:572 msgid "Prefix to attach to thumbnail filename:" msgstr "Κατάληξη προς σύναψη στο αρχείο εικόνας γρήγορης προβολής:" + # -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 598 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:600 msgid "Use high-quality intermediate for generating thumbnail" msgstr "" -"Χρήση υψηλής ποιότητας ενδιάμεσου στη παραγωγή εικόνας γρήγορης " -"προβολής" +"Χρήση υψηλής ποιότητας ενδιάμεσου στη παραγωγή εικόνας γρήγορης προβολής" + # -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 607 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:609 msgid "" "(This'll chug loads of CPU, but will prevent compressing the image twice if " "a\n" @@ -3013,16 +3655,19 @@ msgid "" "speed and don't mind imperfection in your thumbnails." msgstr "" "(Αυτή η διαδικασία είναι περιορισμένη σε CPU, άλλα θα αποτρέψει τη συμπίεση\n" -"της εικόνας δύο φορές, στη περίπτωση που γίνει χρήση μορφής εικόνας με απώλειες)\n" +"της εικόνας δύο φορές, στη περίπτωση που γίνει χρήση μορφής εικόνας με " +"απώλειες)\n" "Μη το χρησιμοποιείσετε αν κάνετε χρήση μορφή συμπίεσης χωρίς απώλειες ή\n" "προσέχετε την επεξεργαστική ισχύ και δε σας πειράζουν ατέλειες στις εικόνες\n" "γρήγορης προβολής." + # -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 614 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:616 msgid "Thumbnails" msgstr "Εικόνες Γρήγορης Προβολής" + # -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 637 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:639 msgid "" "All post-processing, frill and spurious options will chug more CPU than a\n" "simple screenshot, due to the creation and then conversion of an " @@ -3033,75 +3678,94 @@ msgstr "" "επεξεργαστική ισχύ από μια απλή εικόνα γρήγορης προβολής, εξαιτίας της\n" "δημιουργίας και έπειτα μετατροπής μιας ενδιάμεσης εικόνας.\n" "Βαριές λειτουργίες θα πάρουν περισσότερο σε όχι τόσο γρήγορους επεξεργαστές." + # -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 648 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:650 msgid "Normalize image (Span full range of color values to enhance contrast)" -msgstr "Κανονικοποίηση εικόνας (Χρήση όλης της περιοχής χρωμάτων για να ενισχυθεί η αντίθεση)" +msgstr "" +"Κανονικοποίηση εικόνας (Χρήση όλης της περιοχής χρωμάτων για να ενισχυθεί η " +"αντίθεση)" + # -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 652 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:654 msgid "Equalize image (Perform histogram equalization)" msgstr "Αντιστάθμιση εικόνας (Εκτέλεση αντιστάθμισης ιστογράμματος)" + # -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 660 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:662 msgid "Enhance image (reduce noise)" msgstr "Ενίσχυση εικόνας (μείωση θορύβου)" + # -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 663 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:665 msgid "Despeckle Image (reduce spots)" msgstr "Αποκηλίδωση εικόνας (μείωση κηλίδων)" + # -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 667 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:669 msgid "Sharpen Image by what factor?" msgstr "Ένταση εικόνας με συντελεστή;" + # -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 672 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:674 msgid "Rotate image clockwise by how many degrees?" msgstr "Περιστροφή εικόνας σύμφωνα με του δείκτες ρολογιού κατά πόσες μοίρες;" + # -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 677 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:679 msgid "Adjust gamma" msgstr "Ρύθμιση γάμμα" + # -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 680 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:682 msgid "Gamma value" msgstr "Τιμή γάμμα" + # -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 687 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:689 msgid "Post Processing" msgstr "Μετά-επεξεργασία" + # -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 695 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:697 msgid "Create frame around image" msgstr "Δημιουργία περιγράμματος γύρω από των εικόνα" + # -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 699 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:701 msgid "Frame Width (pixels)" msgstr "Πάχος περιγράμματος (πίξελ)" + # -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 707 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:709 msgid "Mirror image vertically" msgstr "Καθεπτρισμός εικόνας κάθετα" + # -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 709 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:711 msgid "Mirror image horizontally" msgstr "Καθεπτρισμός εικόνας οριζόντια" + # -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 712 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:714 msgid "Emboss image" msgstr "Δημιουργία ανάγλυφης εικόνας" + # -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 724 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:726 msgid "" "When finished, send image and thumbnail filenames to script/program below" msgstr "" -"Στο τερματισμό, αποστολή αρχείων εικόνας και αυτό της γρήγορης προβολής " -"στο παρακάτω πρόγραμμα" +"Στο τερματισμό, αποστολή αρχείων εικόνας και αυτό της γρήγορης προβολής στο " +"παρακάτω πρόγραμμα" + # -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 732 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:734 msgid "Script or program to launch:" msgstr "Πρόγραμμα εντολών ή εκτελέσιμο για εκκίνηση:" + # -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 753 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:755 msgid "" "Script/program will be launched after image creation with the image " "filenames\n" @@ -3110,101 +3774,126 @@ msgid "" "Hint: I use a script to update my website screenshot page.\n" "An example script should've been included in the tarball, or at my website." msgstr "" -"Το πρόγραμμα εντολών ή εκτελέσιμο θα εκκινηθεί μετά τη δημιουργία των εικόνων\n" +"Το πρόγραμμα εντολών ή εκτελέσιμο θα εκκινηθεί μετά τη δημιουργία των " +"εικόνων\n" "που ορίχονται στη γραμμή εντολών ως εξής:\n" -"{Όνομα_προγράμματος_εντολών} {Αρχείο_εικόνας} {Εικόνα_γρήγορης_προβολής_αν_ορίζετε}\n" -"Υπόδειξη: Χρησιμοποιώ ένα πρόγραμμα εντολών για να ενημερώνω τη σελίδα αρπαγής\n" +"{Όνομα_προγράμματος_εντολών} {Αρχείο_εικόνας} " +"{Εικόνα_γρήγορης_προβολής_αν_ορίζετε}\n" +"Υπόδειξη: Χρησιμοποιώ ένα πρόγραμμα εντολών για να ενημερώνω τη σελίδα " +"αρπαγής\n" "εικόνας του website μου.\n" "Ένα παράδειγμα προγράμματος εντολών μπορείτε να βρείτε στο πηγαίο κώδικα ή " "στο website μου." + # -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 762 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:764 msgid "Frills" msgstr "Φρου-φρου" + # -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 771 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:773 msgid "Blur image" msgstr "Θόλωση εικόνας" + # -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 774 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:776 msgid "Blur image by what factor?" msgstr "Θόλωση εικόνας με τί συντελεστή;" + # -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 778 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:780 msgid "Create Charcoal Effect" msgstr "Δημιουργία Εφφέ Κάρβουνου" + # -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 782 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:784 msgid "Charcoal by what factor?" msgstr "Κάρβουνο με τί συντελεστή;" + # -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 786 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:788 msgid "Find Edges in Image" msgstr "Εύρεση Ακμών στην Εικόνα" + # -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 790 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:792 msgid "Find edges by what factor?" msgstr "Εύρεση ακμών με τί συντελεστή;" + # -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 794 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:796 msgid "Implode Image" msgstr "Συστολή Εικόνας" + # -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 798 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:800 msgid "Implode by what factor?" msgstr "Συστολή με τί συντελεστή;" + # -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 803 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:805 msgid "Spurious" msgstr "Κίβδηλος" + # -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 811 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:813 msgid "Create Painted Effect" msgstr "Δημιουργία Εφφέ Βαψίματος" + # -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 815 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:817 msgid "Paint what radius around each pixel?" msgstr "Βάψιμο με τί ακτίνα γύρω από κάθε εικονοστοιχείο;" + # -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 819 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:821 msgid "Solarise Image" msgstr "Ηλίασμα Εικόνας" + # -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 823 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:825 msgid "Solarize factor?" msgstr "Συντελεστής ηλιάσματος;" + # -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 827 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:829 msgid "Spread image pixels" msgstr "Διασκόρπιση εικονοστοιχείων εικόνας" + # -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 831 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:833 msgid "Radius to around each pixel to spread?" msgstr "Ακτίνα διασκόρπισης γύρω από κάθε εικονοστοιχείο;" + # -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 835 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:837 msgid "Swirl pixels. My favorite :-)" msgstr "Περιδίνηση εικονοστοιχείων" + # -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 839 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:841 msgid "Radius to swirl pixels around?)" msgstr "Ακτίνα περιδίνησης γύρω από κάθε εικονοστοιχείο;" + # -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 843 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:845 msgid "Spurious 2" msgstr "Κίβδηλο 2" + # -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 960 -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 963 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:962 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:965 msgid "Grab a shot of a specific window or area" msgstr "Αρπαγή εικόνας συγκεκριμένου παραθύρου ή περιοχής" + # -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 961 -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 964 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:963 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:966 msgid "Grab a shot of your entire desktop" msgstr "Αρπαγή εικόνας σε ολόκληρη την επιφάνεια εργασίας" + # -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 1125 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:1127 msgid "" "There was a word expansion error\n" "I think you have stuck something funny in the directory box\n" @@ -3213,8 +3902,9 @@ msgstr "" "Υπήρξε ένα σφάλμα ανάπτυξης λέξης\n" "Μάλλον έγινε χρήση εκτεταμένων χαρακτήρων στο διάλογο καταλόγου\n" "Η αρπαγή εικόνας ακυρώθηκε" + # -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 1141 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:1143 msgid "" "There was a word expansion error\n" "I think you have stuck something funny in the filename box\n" @@ -3223,16 +3913,18 @@ msgstr "" "Υπήρξε ένα σφάλμα ανάπτυξης λέξης\n" "Μάλλον έγινε χρήση εκτεταμένων χαρακτήρων στο διάλογο ονόματος αρχείου\n" "Η αρπαγή εικόνας ακυρώθηκε" + # -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 1491 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:1493 msgid "" "There was a word expansion error\n" "I think you have stuck something funny in the filename box" msgstr "" "Υπήρξε ένα σφάλμα ανάπτυξης λέξης\n" "Μάλλον έγινε χρήση εκτεταμένων χαρακτήρων στο διάλογο ονόματος αρχείου" + # -# File: screenshooter/screenshooter_applet.c, line: 1503 +#: screenshooter/screenshooter_applet.c:1505 #, c-format msgid "" "The specified filename:\n" @@ -3246,149 +3938,172 @@ msgstr "" "αναπτύσσεται σε:\n" "%s\n" "ύστερα από επεξεργασία από το φλοιό" + # -# File: slashapp/properties.c, line: 203 -# File: slashapp/slashapp.c, line: 61 +#: slashapp/properties.c:203 slashapp/slashapp.c:61 msgid "Articles" msgstr "Άρθρα" + # -# File: slashapp/properties.c, line: 212 +#: slashapp/properties.c:212 msgid "Show topic images" msgstr "Εμφάνιση εικόνων θεμάτων" + # -# File: slashapp/properties.c, line: 218 +#: slashapp/properties.c:218 msgid "Show department" msgstr "Εμφάνιση τμημάτων" + # -# File: slashapp/properties.c, line: 224 +#: slashapp/properties.c:224 msgid "Show extra information (Time, Author, Comments)" msgstr "Εμφάνιση επιπλέον πληροφοριών (Ώρα, Συγγραφέας, Σχόλια)" + # -# File: slashapp/properties.c, line: 234 +#: slashapp/properties.c:234 msgid "Delay between articles (10 = 1 sec):" msgstr "Καθυστέρηση μεταξύ άρθρων (10 = 1 δευτερόλεπτο)" + # -# File: slashapp/properties.c, line: 248 +#: slashapp/properties.c:248 msgid "(These settings do not take effect until a refresh)" msgstr "(Αυτές οι ρυθμίσεις θα ενεργοποιηθούν στην επόμενη ανανέωση)" + # -# File: slashapp/properties.c, line: 262 +#: slashapp/properties.c:262 msgid "Open new window" msgstr "Άνοιγμα νέου παραθύρου" + # -# File: slashapp/properties.c, line: 360 -# File: tickastat/properties.c, line: 426 +#: slashapp/properties.c:360 tickastat/properties.c:426 msgid "Scrolling" msgstr "Κύλιση" + # -# File: slashapp/properties.c, line: 369 -# File: tickastat/properties.c, line: 435 +#: slashapp/properties.c:369 tickastat/properties.c:435 msgid "Smooth scroll" msgstr "Ομαλή κύλιση" + # -# File: slashapp/properties.c, line: 375 -# File: tickastat/properties.c, line: 441 +#: slashapp/properties.c:375 tickastat/properties.c:441 msgid "Smooth type" msgstr "Ομαλή εκτύπωση" + # -# File: slashapp/properties.c, line: 381 -# File: tickastat/properties.c, line: 447 +#: slashapp/properties.c:381 tickastat/properties.c:447 msgid "Speed" msgstr "Ταχύτητα" + # -# File: slashapp/properties.c, line: 394 -# File: tickastat/properties.c, line: 460 +#: slashapp/properties.c:394 tickastat/properties.c:460 msgid "Delay when wrapping text:" msgstr "Καθυστέρηση κατά την αλλαγή γραμμής:" + # -# File: slashapp/properties.c, line: 412 -# File: tickastat/properties.c, line: 478 +#: slashapp/properties.c:412 tickastat/properties.c:478 msgid "Scroll speed between lines (Smooth scroll):" msgstr "Ταχύτητα κύλισης γραμμών (ομαλή κύλιση):" + # -# File: slashapp/slashapp.c, line: 64 +#: slashapp/slashapp.c:64 msgid "Refresh" msgstr "Ανανέωση" + # -# File: slashapp/slashapp.c, line: 72 +#: slashapp/slashapp.c:72 msgid "Loading headlines..." msgstr "Ανάγνωση επικεφαλίδων..." + # -# File: slashapp/slashapp.c, line: 83 +#: slashapp/slashapp.c:83 #, c-format msgid "Creating user directory: %s\n" msgstr "Δημιουργία καταλόγου χρήστη: %s\n" + # -# File: slashapp/slashapp.c, line: 85 +#: slashapp/slashapp.c:85 #, c-format msgid "Unable to create user directory: %s\n" msgstr "Δημιουργία καταλόγου χρήστη αδύνατη: %s\n" + # -# File: slashapp/slashapp.c, line: 134 -# File: tickastat/main.c, line: 187 +#: slashapp/slashapp.c:134 tickastat/main.c:187 #, c-format msgid "%d.%d.%d" msgstr "%d.%d.%d" + # -# File: slashapp/slashapp.c, line: 136 +#: slashapp/slashapp.c:136 msgid "Justin Maurer <justin@slashdot.org>" msgstr "Justin Maurer <justin@slashdot.org>" + # -# File: slashapp/slashapp.c, line: 138 +#: slashapp/slashapp.c:138 msgid "Craig Small <csmall@eye-net.com.au>" msgstr "Craig Small <csmall@eye-net.com.au>" + # -# File: slashapp/slashapp.c, line: 139 +#: slashapp/slashapp.c:139 msgid "Frederic Devernay <devernay@istar.fr>" msgstr "Frederic Devernay <devernay@istar.fr>" + # -# File: slashapp/slashapp.c, line: 142 +#: slashapp/slashapp.c:142 msgid "SlashApp" msgstr "SlashApp" + # -# File: slashapp/slashapp.c, line: 143 +#: slashapp/slashapp.c:143 msgid "(C) 1998-1999" msgstr "SlashApp" + # -# File: slashapp/slashapp.c, line: 145 +#: slashapp/slashapp.c:145 msgid "A stock ticker-like applet\n" msgstr "Εφαρμογίδιο τύπου τέλεξ\n" + # -# File: slashapp/slashapp.c, line: 164 +#: slashapp/slashapp.c:164 msgid "SlashApp Article List" msgstr "Κατάλογος άρθρων του SlashApp" + # -# File: slashapp/slashapp.c, line: 254 +#: slashapp/slashapp.c:254 msgid "No articles" msgstr "Κανένα άρθρο" + # -# File: slashapp/slashapp.c, line: 310 -# File: slashapp/slashapp.c, line: 319 +#: slashapp/slashapp.c:310 slashapp/slashapp.c:319 msgid "Unable to parse document\n" msgstr "Ανεπιτυχής αποκωδικοποίηση εγγράφου\n" + # -# File: slashapp/slashapp.c, line: 341 +#: slashapp/slashapp.c:341 msgid "Unable to initialize request. Shouldn't happen\n" msgstr "Αρχικοποίηση αιτήματος αδύνατη. Δεν έπρεπε να συμβεί\n" + # -# File: slashapp/slashapp.c, line: 365 +#: slashapp/slashapp.c:365 msgid "Unable to prepare request.\n" msgstr "Ανεπιτυχής προετοιμασία αίτησης HTTP\n" + # -# File: slashapp/slashapp.c, line: 369 +#: slashapp/slashapp.c:369 msgid "Unable to process request.\n" msgstr "Ανεπιτυχής εκτέλεση αίτησης HTTP\n" + # -# File: sound-monitor/main.c, line: 44 +#: sound-monitor/main.c:44 msgid "Sound Monitor Applet" msgstr "Εφαρμογίδιο Ελέγχου Ήχου" + # -# File: sound-monitor/main.c, line: 45 -# File: tickastat/main.c, line: 194 +#: sound-monitor/main.c:45 tickastat/main.c:194 msgid "(C) 1999 John Ellis" msgstr "(C) 1999 John Ellis" + # -# File: sound-monitor/main.c, line: 47 +#: sound-monitor/main.c:47 msgid "" "Sound monitor interface to Esound\n" "\n" @@ -3397,35 +4112,39 @@ msgstr "" "Διεπαφή ελέγχου ήχου στο Esound\n" "\n" "Κυκλοφορεί σύμφωνα με την άδεια χρήσης GNU General Public Licence." + # -# File: sound-monitor/main.c, line: 92 +#: sound-monitor/main.c:92 msgid "Place Esound in standby" msgstr "Τοποθέτηση του Esound σε αναμονή" + # -# File: sound-monitor/main.c, line: 97 +#: sound-monitor/main.c:97 msgid "Resume Esound" msgstr "Συνέχιση Esound" + # -# File: sound-monitor/main.c, line: 102 -# File: sound-monitor/main.c, line: 369 +#: sound-monitor/main.c:102 sound-monitor/main.c:369 msgid "Start Esound" msgstr "Έναρξη Esound" + # -# File: sound-monitor/main.c, line: 362 +#: sound-monitor/main.c:362 msgid "Manager..." msgstr "Διαχειριστής..." + # -# File: sound-monitor/manager.c, line: 1274 -# File: sound-monitor/manager.c, line: 1362 +#: sound-monitor/manager.c:1274 sound-monitor/manager.c:1362 msgid "Volume" msgstr "Ένταση" + # -# File: sound-monitor/manager.c, line: 1290 -# File: sound-monitor/manager.c, line: 1378 +#: sound-monitor/manager.c:1290 sound-monitor/manager.c:1378 msgid "Balance" msgstr "Ισορροπία" + # -# File: sound-monitor/properties.c, line: 133 +#: sound-monitor/properties.c:133 msgid "" "You have enabled the \"Monitor sound input\" option.\n" "\n" @@ -3443,351 +4162,424 @@ msgstr "" "κρεμάσουν το σύστημα.\n" "\n" "Έχετε προειδοποιηθεί!" + # -# File: sound-monitor/properties.c, line: 339 +#: sound-monitor/properties.c:339 msgid "Peak indicator" msgstr "Ενδείκτης κορυφής" + # -# File: sound-monitor/properties.c, line: 348 +#: sound-monitor/properties.c:348 msgid "off" msgstr "Εκτός" + # -# File: sound-monitor/properties.c, line: 355 +#: sound-monitor/properties.c:355 msgid "active" msgstr "Ενεργό" + # -# File: sound-monitor/properties.c, line: 362 +#: sound-monitor/properties.c:362 msgid "smooth" msgstr "Στρωτός" + # -# File: sound-monitor/properties.c, line: 369 +#: sound-monitor/properties.c:369 msgid "Peak indicator falloff speed" msgstr "Ταχύτητα κατάπτωσης ενδείκτη κορυφής" + # -# File: sound-monitor/properties.c, line: 386 +#: sound-monitor/properties.c:386 msgid "Scope (scale 1:X, where X = ? )" msgstr "Πεδίο (κλίμακα 1:X, όπου X = ?)" + # -# File: sound-monitor/properties.c, line: 403 +#: sound-monitor/properties.c:403 msgid "Connect points in scope" msgstr "Σύνδεση σημείων στο πεδίο" + # -# File: sound-monitor/properties.c, line: 409 +#: sound-monitor/properties.c:409 msgid "Screen refresh (frames per second)" msgstr "Ανανέωση οθόνης (πλαίσια ανά δευτερόλεπτο)" + # -# File: sound-monitor/properties.c, line: 490 +#: sound-monitor/properties.c:490 msgid "ESD host to monitor:" msgstr "ESD σύστημα για παρακολούθηση:" + # -# File: sound-monitor/properties.c, line: 504 +#: sound-monitor/properties.c:504 msgid "Monitor sound input (only use if sound card is FULL DUPLEX)" msgstr "" "Είσοδος ήχου οθόνης (χρήση μόνο αν η κάρτα ήχου είναι ΔΙΠΛΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ" + # -# File: tickastat/main.c, line: 45 +#: tickastat/main.c:45 msgid "Tick-a-Stat event log" msgstr "Tick-a-Stat καταγραφή γεγονότων" + # -# File: tickastat/main.c, line: 128 +#: tickastat/main.c:128 msgid "%Y%m%d-%H-%M-%S" msgstr "%Y%m%d-%H-%M-%S" + # -# File: tickastat/main.c, line: 130 +#: tickastat/main.c:130 msgid "%m-%d-%Y %H:%M:%S" msgstr "%m-%d-%Y %H:%M:%S" + # -# File: tickastat/main.c, line: 193 +#: tickastat/main.c:193 msgid "Tick-a-Stat" msgstr "Tick-a-Stat" + # -# File: tickastat/main.c, line: 196 +#: tickastat/main.c:196 msgid "A ticker to display various information and statistics.\n" msgstr "" "Μια εφαρμογή τύπου τέλεξ για την εμφάνιση διαφόρων πληροφοριών και " "στατιστικών.\n" + # -# File: tickastat/main.c, line: 281 +#: tickastat/main.c:281 #, c-format msgid "unable to create user directory: %s\n" msgstr "Δημιουργία καταλόγου χρήστη αδύνατη: %s\n" + # -# File: tickastat/main.c, line: 321 +#: tickastat/main.c:321 msgid "The unique information and status ticker." msgstr "Το μοναδικό εφαρμογίδιο πληροφοριών και κατάστασης." + # -# File: tickastat/main.c, line: 343 +#: tickastat/main.c:343 msgid "Event log..." msgstr "Καταγραφή γεγονότων..." + # -# File: tickastat/mod_coredump.c, line: 91 +#: tickastat/mod_coredump.c:91 msgid "Core dump information (Tick-a-Stat)" msgstr "Πληροφορίες απόρριψης πυρήνα (Tick-a-Stat)" + # -# File: tickastat/mod_coredump.c, line: 240 +#: tickastat/mod_coredump.c:240 msgid "Core dump module (Tick-A-Stat)" msgstr "Μονάδα απόρριψης πυρήνα (Tick-A-Stat)" + # -# File: tickastat/mod_coredump.c, line: 241 +#: tickastat/mod_coredump.c:241 msgid "" "The core dump module is\n" "processing a core file..." msgstr "" "Η μονάδα απόρριψης πυρήνα\n" "επεξεργάζεται έναι αρχείο πυρήνα..." + # -# File: tickastat/mod_coredump.c, line: 469 +#: tickastat/mod_coredump.c:469 msgid "Core Dump Module" msgstr "Μονάδα Απόρριψης Πυρήνα" + # -# File: tickastat/mod_coredump.c, line: 476 -# File: tickastat/mod_loadavg.c, line: 518 -# File: tickastat/mod_news.c, line: 1215 -# File: tickastat/mod_tail.c, line: 419 -# File: tickastat/mod_test.c, line: 133 +#: tickastat/mod_coredump.c:476 tickastat/mod_loadavg.c:518 +#: tickastat/mod_news.c:1215 tickastat/mod_tail.c:419 tickastat/mod_test.c:133 msgid "Enable this module" msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της μονάδας" + # -# File: tickastat/mod_coredump.c, line: 482 +#: tickastat/mod_coredump.c:482 msgid "Show backtrace dialog on new core files" msgstr "" "Εμφάνιση διαλόγου αντίστροφης ιχνηλάτησης σε νέα αρχεία αποτύπωσης πυρήνα" + # -# File: tickastat/mod_coredump.c, line: 492 +#: tickastat/mod_coredump.c:492 msgid "Path to monitor:" msgstr "Μονοπάτι για παρακολούθηση:" + # -# File: tickastat/mod_coredump.c, line: 622 +#: tickastat/mod_coredump.c:622 msgid "" "This module monitors a path for core dumps, if one is\n" " found it is time stamped and a backtrace logged (using gdb)." msgstr "" "Αυτή η μονάδα παρακολουθεί ένα μονοπάτι για απόρριψη πυρήνων, άν κάποιος \n" "βρεθεί μαρκάρεται χρονικά και η αντίστροφη ιχνηλάτηση καταγράφεται (με gdb)." + # -# File: tickastat/mod_loadavg.c, line: 108 +#: tickastat/mod_loadavg.c:108 msgid "Load Average information (Tick-a-Stat)" msgstr "Πληροφορίες Μέσου Φορτίου (Tick-a-Stat)" + # -# File: tickastat/mod_loadavg.c, line: 325 +#: tickastat/mod_loadavg.c:325 msgid "The Load average is very high." msgstr "Το μέσο φορτίο είναι πολύ ψηλά" + # -# File: tickastat/mod_loadavg.c, line: 326 +#: tickastat/mod_loadavg.c:326 msgid "Load average is at a critical point, help me!" msgstr "Το μέσο φορτίο είναι σε κρίσιμο σημείο, βοήθησε με!" + # -# File: tickastat/mod_loadavg.c, line: 511 +#: tickastat/mod_loadavg.c:511 msgid "Load Average Module" msgstr "Μονάδα Μέσου Φορτίου" + # -# File: tickastat/mod_loadavg.c, line: 528 +#: tickastat/mod_loadavg.c:528 msgid "Check every:" msgstr "Έλεγχος κάθε:" + # -# File: tickastat/mod_loadavg.c, line: 540 +#: tickastat/mod_loadavg.c:540 msgid "Seconds" msgstr "Δευτερόλεπτα" + # #. Warning dialog -# File: tickastat/mod_loadavg.c, line: 546 +#: tickastat/mod_loadavg.c:546 msgid "Warning options" msgstr "Επιλογές προειδοποίησης" + # -# File: tickastat/mod_loadavg.c, line: 555 -# File: tickastat/mod_loadavg.c, line: 600 +#: tickastat/mod_loadavg.c:555 tickastat/mod_loadavg.c:600 msgid "Show pop-up dialog for this event" msgstr "Εμφάνιση διαλόγου για αυτό το γεγονός" + # -# File: tickastat/mod_loadavg.c, line: 565 -# File: tickastat/mod_loadavg.c, line: 610 +#: tickastat/mod_loadavg.c:565 tickastat/mod_loadavg.c:610 msgid "Load average threshhold:" msgstr "Κατώφλι μέσου φορτίου" + # -# File: tickastat/mod_loadavg.c, line: 577 -# File: tickastat/mod_loadavg.c, line: 622 +#: tickastat/mod_loadavg.c:577 tickastat/mod_loadavg.c:622 msgid "Text to display:" msgstr "Κείμενο προς εμφάνιση:" + # #. Danger dialog -# File: tickastat/mod_loadavg.c, line: 591 +#: tickastat/mod_loadavg.c:591 msgid "Alert options" msgstr "Επιλογές επαγρύπνησης" + # -# File: tickastat/mod_loadavg.c, line: 781 +#: tickastat/mod_loadavg.c:781 msgid "" "This module monitors the system load average,\n" " and displays warning when it rises above certain points." msgstr "" "Αυτή η μονάδα παρακολουθεί το μέσο φορτίο του συστήματος,\n" " και εμφανίζει προειδοποίηση όταν αυτό αυξηθεί πάνω από ορισμένα σημεία." + # -# File: tickastat/mod_news.c, line: 548 +#: tickastat/mod_news.c:548 msgid "script \"" msgstr "πρόγραμμα \"" + # -# File: tickastat/mod_news.c, line: 549 +#: tickastat/mod_news.c:549 msgid "Tick-a-Stat script encountered an error:\n" msgstr "Το πρόγραμμα Τικ-Α-Στατ συνάντησε ένα σφάλμα:\n" + # -# File: tickastat/mod_news.c, line: 1203 +#: tickastat/mod_news.c:1203 msgid "Enabled" msgstr "Ενεργοποιημένο" + # -# File: tickastat/mod_news.c, line: 1203 +#: tickastat/mod_news.c:1203 msgid "Name" msgstr "Όνομα" + # -# File: tickastat/mod_news.c, line: 1203 +#: tickastat/mod_news.c:1203 msgid "Line delay" msgstr "Καθυστέρηση γραμμής" + # -# File: tickastat/mod_news.c, line: 1203 +#: tickastat/mod_news.c:1203 msgid "Update interval" msgstr "Ενημέρωηση διαστήματος" + # -# File: tickastat/mod_news.c, line: 1204 +#: tickastat/mod_news.c:1204 msgid "D" msgstr "D" + # -# File: tickastat/mod_news.c, line: 1204 +#: tickastat/mod_news.c:1204 msgid "T" msgstr "T" + # -# File: tickastat/mod_news.c, line: 1204 +#: tickastat/mod_news.c:1204 msgid "I" msgstr "I" + # -# File: tickastat/mod_news.c, line: 1204 +#: tickastat/mod_news.c:1204 msgid "B" msgstr "B" + # -# File: tickastat/mod_news.c, line: 1208 +#: tickastat/mod_news.c:1208 msgid "News and Information Module" msgstr "Μονάδα νέων και πληροφοριών" + # -# File: tickastat/mod_news.c, line: 1262 +#: tickastat/mod_news.c:1262 msgid "Line (s):" msgstr "Γραμμή (s):" + # -# File: tickastat/mod_news.c, line: 1276 +#: tickastat/mod_news.c:1276 msgid "Update (m):" msgstr "Ενημέρωησ (m):" + # -# File: tickastat/mod_news.c, line: 1294 +#: tickastat/mod_news.c:1294 msgid "body" msgstr "σώμα" + # -# File: tickastat/mod_news.c, line: 1299 +#: tickastat/mod_news.c:1299 msgid "image" msgstr "εικόνα" + # -# File: tickastat/mod_news.c, line: 1304 +#: tickastat/mod_news.c:1304 msgid "topic" msgstr "θέμα" + # -# File: tickastat/mod_news.c, line: 1309 +#: tickastat/mod_news.c:1309 msgid "date" msgstr "ημερομηνία" + # -# File: tickastat/mod_news.c, line: 1314 +#: tickastat/mod_news.c:1314 msgid "Show:" msgstr "Εμφάνιση:" + # -# File: tickastat/mod_news.c, line: 1498 +#: tickastat/mod_news.c:1498 msgid "This module can display news and other information." msgstr "Αυτή η μονάδα μπορεί να εμφανίζει νέα και άλλες πληροφορίες." + # -# File: tickastat/mod_tail.c, line: 77 +#: tickastat/mod_tail.c:77 msgid "File tail view file (Tick-a-Stat)" msgstr "Αρχείο εμφάνισης ουράς αρχείου (Tick-a-Stat)" + # -# File: tickastat/mod_tail.c, line: 87 +#: tickastat/mod_tail.c:87 msgid "no file specified" msgstr "δεν προσδιορίστηκε αρχείο" + # -# File: tickastat/mod_tail.c, line: 134 +#: tickastat/mod_tail.c:134 msgid "File tail information (Tick-a-Stat)" msgstr "Πληροφορίες ουράς αρχείου (Tick-a-Stat)" + # -# File: tickastat/mod_tail.c, line: 143 +#: tickastat/mod_tail.c:143 msgid "File tail for " msgstr "Ουρά αρχείου για " + # -# File: tickastat/mod_tail.c, line: 412 +#: tickastat/mod_tail.c:412 msgid "File Tail Module" msgstr "Μονάδα Ουράς Αρχείου" + # -# File: tickastat/mod_tail.c, line: 429 +#: tickastat/mod_tail.c:429 msgid "Path to tail:" msgstr "Μονοπάτι για ουρά:" + # -# File: tickastat/mod_tail.c, line: 434 +#: tickastat/mod_tail.c:434 msgid "Choose a file to tail" msgstr "Επιλογή αρχείου για ουρά" + # -# File: tickastat/mod_tail.c, line: 443 +#: tickastat/mod_tail.c:443 msgid "Show pop up dialog for new lines." msgstr "Εμφάνιση διαλόγου για νέες γραμμές." + # -# File: tickastat/mod_tail.c, line: 562 +#: tickastat/mod_tail.c:562 msgid "" "This module monitors a file for appended text,\n" " and prints it. Useful for log files." msgstr "" "Αυτή η μονάδα παρακολουθεί ένα αρχείο για προσαρτημένο κείμενο,\n" " και το τυπώνει. Χρήσιμη για αρχεία καταγραφής." + # -# File: tickastat/mod_test.c, line: 126 +#: tickastat/mod_test.c:126 msgid "Test Module" msgstr "Μονάδα τεστ" + # -# File: tickastat/mod_test.c, line: 219 +#: tickastat/mod_test.c:219 msgid "This is the test module's description line." msgstr "Αυτή είναι η γραμμή περιγραφής της μονάδας τεστ" + # #. left pane will be filled in select cb -# File: tickastat/properties.c, line: 373 +#: tickastat/properties.c:373 msgid "Modules" msgstr "Μονάδες" + # -# File: tickastat/properties.c, line: 382 +#: tickastat/properties.c:382 msgid "Event Log" msgstr "Καταγραφή Γεγονότων" + # -# File: tickastat/properties.c, line: 391 +#: tickastat/properties.c:391 msgid "Enable logging of events" msgstr "Ενεργοποίηση καταγραφής γεγονότων" + # -# File: tickastat/properties.c, line: 401 +#: tickastat/properties.c:401 msgid "Log path:" msgstr "Μονοπάτι καταγραφής:" + # -# File: tickastat/properties.c, line: 406 +#: tickastat/properties.c:406 msgid "Choose a log file" msgstr "Επιλογή αρχείου καταγραφής" + # -# File: tickastat/properties.c, line: 505 +#: tickastat/properties.c:505 msgid "Width:" msgstr "Πλάτος:" + # -# File: tickastat/properties.c, line: 520 +#: tickastat/properties.c:520 msgid "Use all room on panel" msgstr "Χρήση όλου του χώρου στο ταμπλώ" + # -# File: tickastat/properties.c, line: 533 +#: tickastat/properties.c:533 msgid "Height:" msgstr "Ύψος:" + # -# File: tickastat/properties.c, line: 548 +#: tickastat/properties.c:548 msgid "Use panel size hint" msgstr "Χρήση υπόδειξης μεγέθους ταμπλώ" + # -# File: webcontrol/webcontrol.c, line: 62 +#: webcontrol/webcontrol.c:62 msgid "The Web Browser Controller" msgstr "Ελεγκτής προγράμματος αναζήτησης Παγκόσμιου Ιστού (WWW)" + # -# File: webcontrol/webcontrol.c, line: 66 +#: webcontrol/webcontrol.c:66 msgid "" "This applet currently sends getURL commands to netscape throught the -remote " "interface. Hopefully later more webrowsers will be supported." @@ -3795,45 +4587,55 @@ msgstr "" "Το εφαρμογίδιο αυτό στέλνει προς το παρόν εντολές getURL στο netscape μέσω " "της διασύνδεσης -remote. Ελπίζουμε ότι στο μέλλον θα υποστηρίζονται " "περισσότερα προγράμματα." + # #. create the widget we are going to put on the applet -# File: webcontrol/webcontrol.c, line: 132 +#: webcontrol/webcontrol.c:132 msgid "Url:" msgstr "Τοποθεσία:" + # -# File: webcontrol/webcontrol.c, line: 135 +#: webcontrol/webcontrol.c:135 msgid "Clear" msgstr "Καθαρισμός" + # -# File: webcontrol/webcontrol.c, line: 151 +#: webcontrol/webcontrol.c:151 msgid "Launch new window" msgstr "Νέο παράθυρο" + # -# File: webcontrol/webcontrol.c, line: 229 +#: webcontrol/webcontrol.c:229 msgid "WebControl Properties" msgstr "Ιδιότητες WebControl" + # -# File: webcontrol/webcontrol.c, line: 234 +#: webcontrol/webcontrol.c:234 msgid "Display URL label" msgstr "Εμφάνιση URL" + # -# File: webcontrol/webcontrol.c, line: 243 +#: webcontrol/webcontrol.c:243 msgid "Display \"launch new window\" option" msgstr "Εμφάνιση επιλογής \"νέο παράθυρο\"" + # -# File: webcontrol/webcontrol.c, line: 256 +#: webcontrol/webcontrol.c:256 msgid "Look" msgstr "Δες" + # -# File: whereami/whereami.c, line: 47 +#: whereami/whereami.c:47 msgid "Where Am I?" msgstr "Πού είμαι;" + # -# File: whereami/whereami.c, line: 48 +#: whereami/whereami.c:48 msgid "Copyright 1999 John Kodis" msgstr "Πνευματικά δικαιώματα 1999 John Kodis" + # -# File: whereami/whereami.c, line: 49 +#: whereami/whereami.c:49 msgid "" "A cursor position reporting applet.\n" "= Clicking mouse button 1 grabs the cursor.\n" @@ -3842,31 +4644,40 @@ msgstr "" "Ένα εφαρμογίδιο αναφοράς θέσης δείκτη.\n" "= Κλικ στο κουμπί 1 του ποντικιού αδράχνει τον δείκτη.\n" "= Σ με το κουμπί 1 του ποντικιού πατημένο δείχνει το μέγεθος της περιοχής." + # -# File: whereami/whereami.c, line: 203 +#: whereami/whereami.c:210 msgid "whereami_applet" msgstr "εφαρμογίδιο_πού_είμαι" + # #~ msgid "Applet Height" #~ msgstr "Ύψος εφαρμογιδίου" + # #~ msgid "Width" #~ msgstr "Πλάτος" + # #~ msgid "Loading plugin %s..." #~ msgstr "Ανάγνωση συστατικού λογισμικού %s..." + # #~ msgid "Select a plugin" #~ msgstr "Επιλογή συστατικού λογισμικού" + # #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Συστατικά λογισμικού" + # #~ msgid "About Plugin..." #~ msgstr "Περί Συστατικού Λογισμικού..." + # #~ msgid "Plugins..." #~ msgstr "Συστατικά Λογισμικού..." + # #~ msgid "" #~ "Error querying battery charge. Make sure that your kernel was built with " |